summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--ChangeLog6
-rw-r--r--NEWS1
-rw-r--r--configure.in2
-rw-r--r--modules/pam_selinux/.cvsignore1
-rw-r--r--po/nl.po463
-rw-r--r--po/pt.po79
6 files changed, 507 insertions, 45 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index af992cf5..8d3ce089 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,9 @@
+2006-02-06 Thorsten Kukuk <kukuk@thkukuk.de>
+
+ * po/nl.po: New.
+ * po/pt.po: Update translations.
+ * configure.in: Add nl as new language.
+
2006-01-30 Thorsten Kukuk <kukuk@thkukuk.de>
* modules/pam_exec/pam_exec.8.xml: Fix syntax of Return Value section.
diff --git a/NEWS b/NEWS
index ac41ae25..b6385c31 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -4,6 +4,7 @@ Linux-PAM NEWS -- history of user-visible changes.
* pam_listfile: Add support for password and session management
* pam_exec: New PAM module to execute arbitary commands
* Fix building of a static libpam including all PAM modules
+* New/updated translations for: nl, pt
Release 0.99.3.0
diff --git a/configure.in b/configure.in
index 4dcc3e71..63311c2b 100644
--- a/configure.in
+++ b/configure.in
@@ -7,7 +7,7 @@ AC_CANONICAL_HOST
AC_SUBST(PACKAGE)
AC_SUBST(VERSION)
-ALL_LINGUAS="cs de es fi fr hu it ja nb pa pl pt_BR pt zh_CN zh_TW"
+ALL_LINGUAS="cs de es fi fr hu it ja nb nl pa pl pt_BR pt zh_CN zh_TW"
dnl
dnl By default, everything under PAM is installed below /usr.
diff --git a/modules/pam_selinux/.cvsignore b/modules/pam_selinux/.cvsignore
index 621104aa..78054a1c 100644
--- a/modules/pam_selinux/.cvsignore
+++ b/modules/pam_selinux/.cvsignore
@@ -6,3 +6,4 @@
.libs
Makefile
Makefile.in
+pam_selinux_check
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 00000000..a815bec6
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,463 @@
+# translation of Linux-PAM.nl.po to Dutch
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM.nl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-24 16:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-29 15:56+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:738
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Verificatiefout"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:739
+msgid "Service error"
+msgstr "Servicefout"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:740
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Onbekende gebruiker"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Onbekende fout"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:757
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: onjuist getal gegeven aan --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: niet-herkende optie %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:773
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s [--file rooted-bestandsnaam] [ --user gebruikersnaam] [--reset[=n]] [--"
+"quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:846
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: kan niet alle gebruikers terugzetten naar non-zero\n"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:195
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " van %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:207
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " op %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:216
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "Laatste keer aangemeld: %s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "Welkom bij uw nieuwe account!"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:658
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "Te vaak aangemeld met '%s'."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "Het initialiseren van PAM is mislukt\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "pam_set_item() is mislukt\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "login: failure forking: %m"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
+#, c-format
+msgid "Your default context is %s. \n"
+msgstr "Uw standaardcontext is %s. \n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
+msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+msgstr "Wilt u een andere kiezen? [n]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
+msgid "Enter number of choice: "
+msgstr "Voer het gekozen getal in: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
+msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
+msgstr "Wilt u een beveiligingscontext invoeren? [y] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
+msgid "role: "
+msgstr "rol: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
+msgid "type: "
+msgstr "type: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
+msgid "level: "
+msgstr "niveau: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "Geen geldige beveiligingscontext"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "Beveilgingscontext %s toegewezen"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
+msgid "No mail."
+msgstr "Geen e-mail."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310
+msgid "You have new mail."
+msgstr "U hebt nieuwe e-mail."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "You have old mail."
+msgstr "U hebt oude e-mail."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:317
+msgid "You have mail."
+msgstr "U hebt e-mail."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "U hebt geen e-mail in map %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "U hebt nieuwe e-mail in map %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:332
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "U hebt oude e-mail in map %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:337
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "U hebt e-mail in map %s."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "Uw account is verlopen. Een contact op met uw systeembeheerder"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr ""
+"U dient onmiddellijk uw wachtwoord te wijzigen (op last van systeembeheerder)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr ""
+"U dient onmiddellijk uw wachtwoord te wijzigen (wachtwoord is verouderd)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:320
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
+msgstr "Waarschuwing: uw wachtwoord zal over %d day%.2s verlopen"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "Wachtwoord: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:820
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "NIS-wachtwoord kon niet worden gewijzigd."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:976
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Geen wachtwoord opgegeven"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:976
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Wachtwoord is niet gewijzigd"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:997
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Kies een langer wachtwoord"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1002
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Dit wachtwoord is al gebruikt. Kies een ander wachtwoord."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1126
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "(huidig) UNIX-wachtwoord: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1161
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "U moet langer wachten om uw wachtwoord te wijzigen"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1221
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "Nieuw UNIX-wachtwoord invoeren: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1222
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "Nieuw UNIX-wachtwoord herhalen: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:477
+msgid "Changing STRESS password for "
+msgstr "STRESS-wachtwoord wijzigen voor "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "Nieuw STRESS-wachtwoord invoeren: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:494
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "Nieuw STRESS-wachtwoord herhalen: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:523
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "Verificatie onjuist getypt. Wachtwoord blijft ongewijzigd."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Nieuw %s%s-wachtwoord: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Nieuw %s%s-wachtwoord herhalen: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Helaas, wachtwoorden komen niet overeen."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "is hetzelfde als het oude wachtwoord."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "is een palindrome"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392
+msgid "case changes only"
+msgstr "alleen gebruik hoofd/kleine letters gewijzigd"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "lijkt teveel op oud wachtwoord"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398
+msgid "is too simple"
+msgstr "is te eenvoudig"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401
+msgid "is rotated"
+msgstr "is omgedraaid"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436
+msgid "has been already used"
+msgstr "is al gebruikt"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:488
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:616
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "SLECHT WACHTWOORD: %s"
+
+#: libpam/pam_item.c:268
+msgid "login:"
+msgstr "gebruikersnaam:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "Succes"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "Kritieke fout - onmiddellijk gestopt"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "dlopen() failure"
+msgstr "dlopen() failure"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "Symbool niet gevonden"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "Fout in servicemodule"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "Systeemfout"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "Fout in geheugenbuffer"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Toegang geweigerd"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Verificatiefout"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "Onvoldoende credenties om verificatiegegevens te benaderen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
+msgstr "Verificatieservice kan geen verificatie-informatie ophalen."
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "Gebruiker onbekend bij de onderliggende verificatiemodule"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
+msgstr "Maximum aantal herhalingen overschreden voor de dienst"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
+msgstr "Authentication token is niet langer geldig. Nieuwe is vereist."
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "Gebruikersaccount is verlopen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "Kan een item niet aanmaken/verwijderen voor de opgegeven sessie"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "Verificatieservice kan gebruikerscredenties niet ophalen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "Gebruikerscredenties verlopen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "Fout tijdens het instellen van gebruikerscredenties"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "Geen modulespecifieke gegevens aanwezig"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "Onjuist item doorgegeven aan pam_*_item()"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Conversatiefout"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "Fout bij manipulatie van verificatietoken"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "Verificatie-informatie kan niet worden hersteld"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "Vergrendeling van verificatietoken is bezet"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "Verouderen van verificatietoken is uitgeschakeld"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "Voorlopige controle door de wachtwoorddienst mislukt"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "De terugvoerwaarde moet worden genegeerd door PAM verdeler"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "Module is onbekend"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "Verificatietoken is verlopen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "Conversatie wacht op een gebeurtenis"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "Toepassing dient libpam nogmaals aan te roepen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "Onbekende PAM-fout"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...De tijd is aan het verlopen...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...Helaas, uw tijd is verlopen!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:343
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "foute conversatie (%d)\n"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index c2e91161..65785909 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,20 +1,20 @@
# translation of Linux-PAM-pt.po to portuguese
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
-# Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>, 2005.
+# Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Linux-PAM-pt\n"
+"Project-Id-Version: Linux-PAM.pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-24 16:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-07 00:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-04 17:17+0000\n"
"Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>\n"
"Language-Team: portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118
#, c-format
@@ -73,28 +73,28 @@ msgstr "%s: Não foi possível reiniciar todos os utilizadores para não zero\n"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:195
#, c-format
msgid " from %.*s"
-msgstr ""
+msgstr " a partir de %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:207
#, c-format
msgid " on %.*s"
-msgstr ""
+msgstr " em %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:216
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "Último início de sessão: %s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222
msgid "Welcome to your new account!"
-msgstr ""
+msgstr "Bemvindo à sua nova conta!"
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:658
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Demasiados inícios de sessão para '%s'."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
@@ -151,39 +151,39 @@ msgstr "Contexto de Segurança %s Atribuído"
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
msgid "No mail."
-msgstr ""
+msgstr "Não tem correio."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310
msgid "You have new mail."
-msgstr ""
+msgstr "Tem novo correio electrónico."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
msgid "You have old mail."
-msgstr ""
+msgstr "Tem correio electrónico antigo."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:317
msgid "You have mail."
-msgstr ""
+msgstr "Tem correio electrónico."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
-msgstr ""
+msgstr "Não tem correio electrónico na pasta %s."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
-msgstr ""
+msgstr "Tem novo correio electrónico na pasta %s."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:332
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
-msgstr ""
+msgstr "Tem correio electrónico antigo na pasta %s."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:337
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
-msgstr ""
+msgstr "Tem correio electrónico na pasta %s."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
@@ -207,9 +207,8 @@ msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
msgstr "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dia%.2s"
#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
-#, fuzzy
msgid "Password: "
-msgstr "Palavra passe inalterada"
+msgstr "Palavra passe: "
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:820
msgid "NIS password could not be changed."
@@ -235,21 +234,19 @@ msgstr "A palavra passe já foi anteriormente utilizada. Escolha outra."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1126
msgid "(current) UNIX password: "
-msgstr ""
+msgstr "palavra passe UNIX (actual): "
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1161
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Tem de esperar mais antes de poder alterar a sua palavra passe"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1221
-#, fuzzy
msgid "Enter new UNIX password: "
-msgstr "Digite a nova palavra passe de STRESS: "
+msgstr "Digite a nova palavra passe UNIX: "
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1222
-#, fuzzy
msgid "Retype new UNIX password: "
-msgstr "Digite novamente a nova palavra passe de STRESS: "
+msgstr "Digite novamente a nova palavra passe UNIX: "
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:477
msgid "Changing STRESS password for "
@@ -268,58 +265,56 @@ msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "A verificação não coincide; palavra passe inalterada"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "Palavra passe inalterada"
+msgstr "Nova %s%spalavra passe: "
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "Digite novamente a nova palavra passe de STRESS: "
+msgstr "Digite novamente a nova %s%spalavra passe: "
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
-#, fuzzy
msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "A palavra passe de NIS não pode ser alterada."
+msgstr "Lamento, as palavras passe não coincidem."
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378
msgid "is the same as the old one"
-msgstr ""
+msgstr "é igual à anterior"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389
msgid "is a palindrome"
-msgstr ""
+msgstr "é um palíndrome"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392
msgid "case changes only"
-msgstr ""
+msgstr "apenas muda a capitulação"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395
msgid "is too similar to the old one"
-msgstr ""
+msgstr "é demasiado similar à anterior"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398
msgid "is too simple"
-msgstr ""
+msgstr "é demasiado simples"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401
msgid "is rotated"
-msgstr ""
+msgstr "é rodada"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436
-#, fuzzy
msgid "has been already used"
-msgstr "A palavra passe já foi anteriormente utilizada. Escolha outra."
+msgstr "já foi utilizada"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:488
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:616
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
-msgstr ""
+msgstr "MÁ PALAVRA PASSE: %s"
#: libpam/pam_item.c:268
msgid "login:"
-msgstr ""
+msgstr "login:"
#: libpam/pam_strerror.c:40
msgid "Success"
@@ -466,7 +461,3 @@ msgstr "...Lamento, o seu tempo esgotou-se!\n"
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "conversação errónea (%d)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: set %s security context to %s"
-#~ msgstr "Não é um contexto de segurança válido"