summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/nl.po143
1 files changed, 66 insertions, 77 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index c57a11ca..2e189775 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,9 +1,9 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
-# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2010,2012
+# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2010,2012, 2020.
# hamaryns <hendrik@hendrikmaryns.name>, 2013
# Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>, 2008
# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2013
@@ -16,16 +16,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-03 10:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-10 09:21-0400\n"
-"Last-Translator: hamaryns <hendrik@hendrikmaryns.name>\n"
-"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
-"nl/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-05 01:38+0000\n"
+"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n"
+"Language-Team: Dutch <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-pam/"
+"master/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.11.2\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
msgid "...Time is running out...\n"
@@ -43,17 +43,17 @@ msgstr "foutieve conversatie (%d)\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:170
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64
msgid "Password: "
-msgstr "Wachtwoord:"
+msgstr "Wachtwoord: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current %s%spassword: "
-msgstr "Nieuw %s%swachtwoord:"
+msgstr "Huidig %s%swachtwoord: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:43
#, c-format
msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "Nieuw %s%swachtwoord:"
+msgstr "Nieuw %s%swachtwoord: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:45
#, c-format
@@ -70,9 +70,8 @@ msgid "Retype %s"
msgstr "Voer %s opnieuw in"
#: libpam/pam_get_authtok.c:166 libpam/pam_get_authtok.c:244
-#, fuzzy
msgid "Password change has been aborted."
-msgstr "Wachtwoord wijzigen afgebroken."
+msgstr "Wachtwoord wijzigen is afgebroken."
#: libpam/pam_item.c:311
msgid "login:"
@@ -84,7 +83,7 @@ msgstr "Succes"
#: libpam/pam_strerror.c:42
msgid "Critical error - immediate abort"
-msgstr "Kritieke fout ­– onmiddellijk gestopt"
+msgstr "Kritieke fout ­– onmiddellijk afbreken"
#: libpam/pam_strerror.c:44
msgid "Failed to load module"
@@ -128,11 +127,11 @@ msgstr "Gebruiker onbekend bij de onderliggende authenticatiemodule"
#: libpam/pam_strerror.c:64
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
-msgstr "Maximum aantal herhaalde pogingen voor service overschreden"
+msgstr "Maximum aantal herhaalpogingen voor service overschreden"
#: libpam/pam_strerror.c:66
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
-msgstr "Authenticatietoken is niet langer geldig; nieuwe is vereist"
+msgstr "Authenticatie-token is niet langer geldig; nieuwe is vereist"
#: libpam/pam_strerror.c:68
msgid "User account has expired"
@@ -157,7 +156,7 @@ msgstr "Fout tijdens het instellen van legitimatiegegevens van gebruiker"
#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "No module specific data is present"
-msgstr "Geen modulespecifieke gegevens aanwezig"
+msgstr "Geen modulespecifieke data aanwezig"
#: libpam/pam_strerror.c:80
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
@@ -169,7 +168,7 @@ msgstr "Conversatiefout"
#: libpam/pam_strerror.c:84
msgid "Authentication token manipulation error"
-msgstr "Fout bij manipulatie van authenticatietoken"
+msgstr "Fout bij manipulatie van authenticatie-token"
#: libpam/pam_strerror.c:86
msgid "Authentication information cannot be recovered"
@@ -177,11 +176,11 @@ msgstr "Authenticatie-informatie kan niet worden hersteld"
#: libpam/pam_strerror.c:88
msgid "Authentication token lock busy"
-msgstr "Vergrendeling van authenticatietoken is bezig"
+msgstr "Vergrendeling van authenticatie-token is bezig"
#: libpam/pam_strerror.c:90
msgid "Authentication token aging disabled"
-msgstr "Veroudering van authenticatietoken is uitgeschakeld"
+msgstr "Veroudering van authenticatie-token is uitgeschakeld"
#: libpam/pam_strerror.c:92
msgid "Failed preliminary check by password service"
@@ -189,7 +188,7 @@ msgstr "Voorlopige controle door de wachtwoordservice is mislukt"
#: libpam/pam_strerror.c:94
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
-msgstr "PAM-dispatch dient de teruggegeven waarde te negeren "
+msgstr "PAM-dispatch dient de teruggegeven waarde te negeren"
#: libpam/pam_strerror.c:96
msgid "Module is unknown"
@@ -197,7 +196,7 @@ msgstr "Module is onbekend"
#: libpam/pam_strerror.c:98
msgid "Authentication token expired"
-msgstr "Authenticatietoken is verlopen"
+msgstr "Authenticatie-token is verlopen"
#: libpam/pam_strerror.c:100
msgid "Conversation is waiting for event"
@@ -259,15 +258,13 @@ msgstr "bevat de gebruikersnaam in een of andere vorm"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:695
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:565
-#, fuzzy
msgid "No password has been supplied."
-msgstr "Geen wachtwoord opgegeven"
+msgstr "Geen wachtwoord opgegeven."
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:696
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:566
-#, fuzzy
msgid "The password has not been changed."
-msgstr "NIS-wachtwoord kon niet worden gewijzigd."
+msgstr "Het wachtwoord is niet gewijzigd."
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:716
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:798
@@ -315,7 +312,7 @@ msgstr "Laatste aanmelding:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:361
msgid "Welcome to your new account!"
-msgstr "Welkom bij uw nieuwe account!"
+msgstr "Welkom bij je nieuwe account!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
@@ -341,56 +338,55 @@ msgstr ""
"Er waren %d mislukte aanmeldpogingen sinds de laatste succesvolle aanmelding."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1088
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
-msgstr "Te veel aanmeldingen voor ‘%s’."
+msgstr "Te veel aanmeldingen voor '%s'."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:297
-#, fuzzy
msgid "You have no mail."
-msgstr "U hebt nieuwe e-mail."
+msgstr "Je hebt geen e-mail."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
msgid "You have new mail."
-msgstr "U hebt nieuwe e-mail."
+msgstr "Je hebt nieuwe e-mail."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:303
msgid "You have old mail."
-msgstr "U hebt oude e-mail."
+msgstr "Je hebt oude e-mail."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
msgid "You have mail."
-msgstr "U hebt e-mail."
+msgstr "Je hebt e-mail."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
-msgstr "U hebt geen e-mail in map %s."
+msgstr "Je hebt geen e-mail in map %s."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
-msgstr "U hebt nieuwe e-mail in map %s."
+msgstr "Je hebt nieuwe e-mail in map %s."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:322
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
-msgstr "U hebt oude e-mail in map %s."
+msgstr "Je hebt oude e-mail in map %s."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:327
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
-msgstr "U hebt e-mail in map %s."
+msgstr "Je hebt e-mail in map %s."
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
-msgstr "Aanmaken van map ‘%s’."
+msgstr "Aanmaken van map '%s'."
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:180
#, c-format
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
-msgstr "Niet in staat om map ‘%s’ aan te maken."
+msgstr "Niet in staat om map '%s' aan te maken."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:591
@@ -402,46 +398,45 @@ msgid "Password has been already used."
msgstr "Wachtwoord is al eens gebruikt."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The default security context is %s."
-msgstr "Standaard beveiligingscontext %s\n"
+msgstr "De standaard beveiligingscontext is %s."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr "Wilt u een andere rol of een ander niveau invoeren?"
+msgstr "Wil je een andere rol of een ander niveau invoeren?"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:223
msgid "role:"
msgstr "rol:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There is no default type for role %s."
-msgstr "Geen standaardtype voor rol %s\n"
+msgstr "Er is geen standaardtype voor rol %s."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259
msgid "level:"
msgstr "niveau:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:292
-#, fuzzy
msgid "This is not a valid security context."
-msgstr "Geen geldige beveiligingscontext"
+msgstr "Dit is geen geldige beveiligingscontext."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:541
#, c-format
msgid "A valid context for %s could not be obtained."
-msgstr ""
+msgstr "Een geldige context voor %s kon niet worden verkregen."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:660
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Security context %s has been assigned."
-msgstr "Beveiligingscontext %s toegewezen"
+msgstr "Beveiligingscontext %s is toegewezen."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:676
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Key creation context %s has been assigned."
-msgstr "Sleutelaanmaakcontext %s toegewezen"
+msgstr "Sleutelaanmaakcontext %s is toegewezen."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
@@ -459,14 +454,14 @@ msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "aanmelding: beginnen van nieuw proces mislukt: %m"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:592
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)."
-msgstr "Account tijdelijk vergrendeld (%ld seconden resterend)"
+msgstr "Het account is tijdelijk vergrendeld (%ld seconden resterend)."
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
-msgstr "Account vergrendeld wegens %u mislukte aanmeldingen"
+msgstr "Het account is vergrendeld wegens %u mislukte aanmeldingen."
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:750 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:858
msgid "Authentication error"
@@ -492,7 +487,7 @@ msgstr "%s: Onjuist getal gegeven aan --reset=\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:773 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
-msgstr "%s: Niet-herkende optie %s\n"
+msgstr "%s: Onbekende optie %s\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:785
#, c-format
@@ -524,42 +519,38 @@ msgstr ""
" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
-msgstr "Toegang verleend (laatste toegang was %ld seconden geleden)."
+msgstr "Toegang is verleend (laatste toegang was %ld seconden geleden)."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:232 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:254
-#, fuzzy
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Uw account is verlopen; neem alstublieft contact op met uw systeembeheerder"
+msgstr "Je account is verlopen; neem contact op met je systeembeheerder."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:240
-#, fuzzy
msgid ""
"You are required to change your password immediately (administrator "
"enforced)."
msgstr ""
-"U moet onmiddellijk uw wachtwoord wijzigen (op last van systeembeheerder)"
+"Je moet onmiddellijk je wachtwoord wijzigen (op last van systeembeheerder)."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:246
-#, fuzzy
msgid ""
"You are required to change your password immediately (password expired)."
-msgstr "U moet onmiddellijk uw wachtwoord wijzigen (wachtwoord is verouderd)"
+msgstr "Je moet onmiddellijk je wachtwoord wijzigen (wachtwoord is verouderd)."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day."
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days."
-msgstr[0] "Waarschuwing: uw wachtwoord zal binnen %d dag verlopen"
-msgstr[1] "Waarschuwing: uw wachtwoord zal binnen %d dagen verlopen"
+msgstr[0] "Waarschuwing: je wachtwoord zal binnen %d dag verlopen."
+msgstr[1] "Waarschuwing: je wachtwoord zal binnen %d dagen verlopen."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days."
-msgstr "Waarschuwing: uw wachtwoord zal binnen %d dagen verlopen"
+msgstr "Waarschuwing: je wachtwoord zal binnen %d dagen verlopen."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:467
msgid "NIS password could not be changed."
@@ -567,12 +558,11 @@ msgstr "NIS-wachtwoord kon niet worden gewijzigd."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:583
msgid "You must choose a shorter password."
-msgstr "U moet een korter wachtwoord kiezen."
+msgstr "Je moet een korter wachtwoord kiezen."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:587
-#, fuzzy
msgid "You must choose a longer password."
-msgstr "U moet een langer wachtwoord kiezen"
+msgstr "Je moet een langer wachtwoord kiezen."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:694
#, c-format
@@ -580,9 +570,8 @@ msgid "Changing password for %s."
msgstr "Veranderen van wachtwoord voor %s."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:724
-#, fuzzy
msgid "You must wait longer to change your password."
-msgstr "U moet langer wachten om uw wachtwoord te wijzigen"
+msgstr "Je moet langer wachten om je wachtwoord te wijzigen."
#~ msgid "Password unchanged"
#~ msgstr "Wachtwoord is ongewijzigd"