summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/Linux-PAM/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'Linux-PAM/po/ca.po')
-rw-r--r--Linux-PAM/po/ca.po543
1 files changed, 0 insertions, 543 deletions
diff --git a/Linux-PAM/po/ca.po b/Linux-PAM/po/ca.po
deleted file mode 100644
index ff631577..00000000
--- a/Linux-PAM/po/ca.po
+++ /dev/null
@@ -1,543 +0,0 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-04 16:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-22 20:57+0100\n"
-"Last-Translator: Anna <blabla@blabla.es>\n"
-"Language-Team: Catalan\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: libpam_misc/misc_conv.c:33
-msgid "...Time is running out...\n"
-msgstr "...S'acaba el temps...\n"
-
-#: libpam_misc/misc_conv.c:34
-msgid "...Sorry, your time is up!\n"
-msgstr "...S'ha acabat el temps.\n"
-
-#: libpam_misc/misc_conv.c:342
-#, c-format
-msgid "erroneous conversation (%d)\n"
-msgstr "conversa errònia (%d)\n"
-
-#: libpam/pam_item.c:298
-msgid "login:"
-msgstr "entrada:"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:40
-msgid "Success"
-msgstr "Correcte"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:42
-msgid "Critical error - immediate abort"
-msgstr "Error greu - s'avortarà l'operació immediatament"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:44
-msgid "Failed to load module"
-msgstr ""
-
-#: libpam/pam_strerror.c:46
-msgid "Symbol not found"
-msgstr "No es troba el símbol"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:48
-msgid "Error in service module"
-msgstr "Error en el mòdul del servei"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:50
-msgid "System error"
-msgstr "Error del sistema"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:52
-msgid "Memory buffer error"
-msgstr "Error de la memòria intermèdia"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:54
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Permís denegat"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:56
-msgid "Authentication failure"
-msgstr "Error d'autenticació"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:58
-msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
-msgstr ""
-"No teniu suficients credencials per a accedir a les dades d'autenticació"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:60
-msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
-msgstr "El servei d'autenticació no pot recuperar la informació corresponent"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:62
-msgid "User not known to the underlying authentication module"
-msgstr "Usuari desconegut per al mòdul d'autenticació subjacent"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:64
-msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
-msgstr "S'ha exhaurit el nombre màxim d'intents per al servei"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:66
-msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
-msgstr "El testimoni d'autenticació ja no és vàlid; se'n necessita un de nou"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:68
-msgid "User account has expired"
-msgstr "El compte d'usuari ha caducat"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:70
-msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
-msgstr "No es pot crear/suprimir una entrada per a la sessió especificada"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:72
-msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
-msgstr "El servei d'autenticació no pot recuperar les credencials d'usuari"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:74
-msgid "User credentials expired"
-msgstr "Les credencials d'usuari han caducat"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:76
-msgid "Failure setting user credentials"
-msgstr "S'ha produït un error en definir les credencials d'usuari"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:78
-msgid "No module specific data is present"
-msgstr "No hi ha cap dada específica del mòdul"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:80
-msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
-msgstr "S'ha transmès un element incorrecte a pam_*_item()"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:82
-msgid "Conversation error"
-msgstr "Error de conversa"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:84
-msgid "Authentication token manipulation error"
-msgstr "Error de manipulació del testimoni d'autenticació"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:86
-msgid "Authentication information cannot be recovered"
-msgstr "No es pot recuperar la informació d'autenticació"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:88
-msgid "Authentication token lock busy"
-msgstr "El bloqueig del testimoni d'autenticació està ocupat"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:90
-msgid "Authentication token aging disabled"
-msgstr "L'envelliment del testimoni d'autenticació està inhabilitat"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:92
-msgid "Failed preliminary check by password service"
-msgstr "Error durant la comprovació preliminar del servei de contrasenyes"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:94
-msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
-msgstr "El lliurament de PAM hauria d'ignorar el valor de retorn"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:96
-msgid "Module is unknown"
-msgstr "El mòdul és desconegut"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:98
-msgid "Authentication token expired"
-msgstr "El testimoni d'autenticació ha caducat"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:100
-msgid "Conversation is waiting for event"
-msgstr "La conversa està esperant un esdeveniment"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:102
-msgid "Application needs to call libpam again"
-msgstr "L'aplicació necessita cridar novament libpam"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:105
-msgid "Unknown PAM error"
-msgstr "Error de PAM desconegut"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
-#, c-format
-msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "Nova contrasenya de %s%s: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
-#, c-format
-msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "Torneu a escriure la nova contrasenya de %s%s: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
-msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
-msgid "is the same as the old one"
-msgstr "és la mateixa que l'antiga"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
-msgid "is a palindrome"
-msgstr "és un palíndrom"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
-msgid "case changes only"
-msgstr "només canvien les majúscules i minúscules"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
-msgid "is too similar to the old one"
-msgstr "és massa semblant a l'antiga"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
-msgid "is too simple"
-msgstr "és massa senzilla"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
-msgid "is rotated"
-msgstr "està girada"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
-msgid "not enough character classes"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
-msgid "has been already used"
-msgstr "ja s'ha fet servir"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456
-msgid "No password supplied"
-msgstr "No s'ha proporcionat cap contrasenya"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "No s'ha canviat la contrasenya"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:676
-#, c-format
-msgid "BAD PASSWORD: %s"
-msgstr "CONTRASENYA INCORRECTA: %s"
-
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
-#, c-format
-msgid "%s failed: exit code %d"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
-#, c-format
-msgid "%s failed: caught signal %d%s"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
-#, c-format
-msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
-msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
-msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
-
-#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
-#, c-format
-msgid " from %.*s"
-msgstr " de %.*s"
-
-#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
-#, c-format
-msgid " on %.*s"
-msgstr " a %.*s"
-
-#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
-#, c-format
-msgid "Last login:%s%s%s"
-msgstr "Darrera entrada:%s%s%s"
-
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
-msgid "Welcome to your new account!"
-msgstr "Benvingut al vostre nou compte."
-
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
-#, c-format
-msgid "Too many logins for '%s'."
-msgstr "Massa entrades per a '%s'."
-
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
-msgid "No mail."
-msgstr "Sense correu."
-
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
-msgid "You have new mail."
-msgstr "Teniu correu nou."
-
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
-msgid "You have old mail."
-msgstr "Teniu correu antic."
-
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
-msgid "You have mail."
-msgstr "Teniu correu."
-
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
-#, c-format
-msgid "You have no mail in folder %s."
-msgstr "No teniu cap correu a la carpeta %s."
-
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
-#, c-format
-msgid "You have new mail in folder %s."
-msgstr "Teniu nou correu a la carpeta %s."
-
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
-#, c-format
-msgid "You have old mail in folder %s."
-msgstr "Teniu correu antic a la carpeta %s."
-
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
-#, c-format
-msgid "You have mail in folder %s."
-msgstr "Teniu correu a la carpeta %s."
-
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
-#, c-format
-msgid "Creating directory '%s'."
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %s: %m"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:94
-msgid "Error connecting to audit system."
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Error translating default context."
-msgstr "El context per defecte és %s. \n"
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
-msgid "Error translating selected context."
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:113
-msgid "Error sending audit message."
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
-msgstr "Voleu introduir un context de seguretat? [y] "
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
-#, fuzzy
-msgid "role:"
-msgstr "rol: "
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
-#, fuzzy
-msgid "level:"
-msgstr "nivell: "
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
-msgid "Not a valid security context"
-msgstr "No és un context de seguretat vàlid"
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Default Security Context %s\n"
-msgstr "Context de seguretat %s assignat"
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
-#, fuzzy
-msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr "Voleu introduir un context de seguretat? [y] "
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
-#, c-format
-msgid "No default type for role %s\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:512
-msgid "Out of memory"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:520 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
-#, c-format
-msgid "Unable to get valid context for %s"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
-msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
-#, c-format
-msgid "Security Context %s Assigned"
-msgstr "Context de seguretat %s assignat"
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Key Creation Context %s Assigned"
-msgstr "Context de seguretat %s assignat"
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
-#, c-format
-msgid "failed to initialize PAM\n"
-msgstr "s'ha produït un error en inicialitzar PAM\n"
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
-#, c-format
-msgid "failed to pam_set_item()\n"
-msgstr "s'ha produït un error en pam_set_item()\n"
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
-#, c-format
-msgid "login: failure forking: %m"
-msgstr "entrada: ha fallat la bifurcació: %m"
-
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Changing STRESS password for %s."
-msgstr "S'està canviant la contrasenya d'STRESS per a "
-
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
-msgid "Enter new STRESS password: "
-msgstr "Introduïu la nova contrasenya d'STRESS: "
-
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
-msgid "Retype new STRESS password: "
-msgstr "Torneu a escriure la nova contrasenya d'STRESS: "
-
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
-msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
-msgstr "Error d'escriptura a la verificació; no s'ha canviat la contrasenya"
-
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
-msgid "Authentication error"
-msgstr "Error d'autenticació"
-
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
-msgid "Service error"
-msgstr "Error del servei"
-
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
-msgid "Unknown user"
-msgstr "Usuari desconegut"
-
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconegut"
-
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
-#, c-format
-msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
-msgstr "%s: número incorrecte assignat a --reset=\n"
-
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
-#, c-format
-msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
-msgstr "%s: opció %s no reconeguda\n"
-
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-msgstr ""
-"%s: [--file nom_fitxer_arrel] [--user nom_usuari] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
-#, c-format
-msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
-msgstr ""
-"%s: no es poden restablir tots els usuaris a un valor diferent de zero\n"
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "El vostre compte ha caducat. Contacteu amb l'administrador del sistema"
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr ""
-"Heu de canviar la contrasenya immediatament (us hi obliga l'usuari primari)"
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "Heu de canviar la contrasenya immediatament (la contrasenya és antiga)"
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: your password will expire in %d day"
-msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
-msgstr[0] "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dia%.2s"
-msgstr[1] "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dia%.2s"
-
-#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: your password will expire in %d days"
-msgstr "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dia%.2s"
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
-msgid "Password: "
-msgstr "Contrasenya: "
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:366
-msgid "NIS password could not be changed."
-msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya NIS."
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:477
-msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Heu de triar una contrasenya més llarga"
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:482
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Aquesta contrasenya ja s'ha fet servir. Trieu-ne una altra."
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:583
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Changing password for %s."
-msgstr "S'està canviant la contrasenya d'STRESS per a "
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:594
-msgid "(current) UNIX password: "
-msgstr "contrasenya (actual) d'UNIX: "
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:629
-msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Heu d'esperar més temps abans de canviar la contrasenya"
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:689
-msgid "Enter new UNIX password: "
-msgstr "Introduïu la nova contrasenya d'UNIX: "
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:690
-msgid "Retype new UNIX password: "
-msgstr "Torneu a escriure la nova contrasenya d'UNIX: "
-
-#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
-#~ msgstr "Voleu triar-ne un altre? [n]"
-
-#~ msgid "Enter number of choice: "
-#~ msgstr "Introduïu el número que vulgueu: "
-
-#~ msgid "type: "
-#~ msgstr "tipus: "
-
-#~ msgid "dlopen() failure"
-#~ msgstr "error de dlopen()"