diff options
Diffstat (limited to 'Linux-PAM/po/ca.po')
-rw-r--r-- | Linux-PAM/po/ca.po | 543 |
1 files changed, 0 insertions, 543 deletions
diff --git a/Linux-PAM/po/ca.po b/Linux-PAM/po/ca.po deleted file mode 100644 index ff631577..00000000 --- a/Linux-PAM/po/ca.po +++ /dev/null @@ -1,543 +0,0 @@ -# @TITLE@ -# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-04 16:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-22 20:57+0100\n" -"Last-Translator: Anna <blabla@blabla.es>\n" -"Language-Team: Catalan\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: libpam_misc/misc_conv.c:33 -msgid "...Time is running out...\n" -msgstr "...S'acaba el temps...\n" - -#: libpam_misc/misc_conv.c:34 -msgid "...Sorry, your time is up!\n" -msgstr "...S'ha acabat el temps.\n" - -#: libpam_misc/misc_conv.c:342 -#, c-format -msgid "erroneous conversation (%d)\n" -msgstr "conversa errònia (%d)\n" - -#: libpam/pam_item.c:298 -msgid "login:" -msgstr "entrada:" - -#: libpam/pam_strerror.c:40 -msgid "Success" -msgstr "Correcte" - -#: libpam/pam_strerror.c:42 -msgid "Critical error - immediate abort" -msgstr "Error greu - s'avortarà l'operació immediatament" - -#: libpam/pam_strerror.c:44 -msgid "Failed to load module" -msgstr "" - -#: libpam/pam_strerror.c:46 -msgid "Symbol not found" -msgstr "No es troba el símbol" - -#: libpam/pam_strerror.c:48 -msgid "Error in service module" -msgstr "Error en el mòdul del servei" - -#: libpam/pam_strerror.c:50 -msgid "System error" -msgstr "Error del sistema" - -#: libpam/pam_strerror.c:52 -msgid "Memory buffer error" -msgstr "Error de la memòria intermèdia" - -#: libpam/pam_strerror.c:54 -msgid "Permission denied" -msgstr "Permís denegat" - -#: libpam/pam_strerror.c:56 -msgid "Authentication failure" -msgstr "Error d'autenticació" - -#: libpam/pam_strerror.c:58 -msgid "Insufficient credentials to access authentication data" -msgstr "" -"No teniu suficients credencials per a accedir a les dades d'autenticació" - -#: libpam/pam_strerror.c:60 -msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" -msgstr "El servei d'autenticació no pot recuperar la informació corresponent" - -#: libpam/pam_strerror.c:62 -msgid "User not known to the underlying authentication module" -msgstr "Usuari desconegut per al mòdul d'autenticació subjacent" - -#: libpam/pam_strerror.c:64 -msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" -msgstr "S'ha exhaurit el nombre màxim d'intents per al servei" - -#: libpam/pam_strerror.c:66 -msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" -msgstr "El testimoni d'autenticació ja no és vàlid; se'n necessita un de nou" - -#: libpam/pam_strerror.c:68 -msgid "User account has expired" -msgstr "El compte d'usuari ha caducat" - -#: libpam/pam_strerror.c:70 -msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" -msgstr "No es pot crear/suprimir una entrada per a la sessió especificada" - -#: libpam/pam_strerror.c:72 -msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" -msgstr "El servei d'autenticació no pot recuperar les credencials d'usuari" - -#: libpam/pam_strerror.c:74 -msgid "User credentials expired" -msgstr "Les credencials d'usuari han caducat" - -#: libpam/pam_strerror.c:76 -msgid "Failure setting user credentials" -msgstr "S'ha produït un error en definir les credencials d'usuari" - -#: libpam/pam_strerror.c:78 -msgid "No module specific data is present" -msgstr "No hi ha cap dada específica del mòdul" - -#: libpam/pam_strerror.c:80 -msgid "Bad item passed to pam_*_item()" -msgstr "S'ha transmès un element incorrecte a pam_*_item()" - -#: libpam/pam_strerror.c:82 -msgid "Conversation error" -msgstr "Error de conversa" - -#: libpam/pam_strerror.c:84 -msgid "Authentication token manipulation error" -msgstr "Error de manipulació del testimoni d'autenticació" - -#: libpam/pam_strerror.c:86 -msgid "Authentication information cannot be recovered" -msgstr "No es pot recuperar la informació d'autenticació" - -#: libpam/pam_strerror.c:88 -msgid "Authentication token lock busy" -msgstr "El bloqueig del testimoni d'autenticació està ocupat" - -#: libpam/pam_strerror.c:90 -msgid "Authentication token aging disabled" -msgstr "L'envelliment del testimoni d'autenticació està inhabilitat" - -#: libpam/pam_strerror.c:92 -msgid "Failed preliminary check by password service" -msgstr "Error durant la comprovació preliminar del servei de contrasenyes" - -#: libpam/pam_strerror.c:94 -msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" -msgstr "El lliurament de PAM hauria d'ignorar el valor de retorn" - -#: libpam/pam_strerror.c:96 -msgid "Module is unknown" -msgstr "El mòdul és desconegut" - -#: libpam/pam_strerror.c:98 -msgid "Authentication token expired" -msgstr "El testimoni d'autenticació ha caducat" - -#: libpam/pam_strerror.c:100 -msgid "Conversation is waiting for event" -msgstr "La conversa està esperant un esdeveniment" - -#: libpam/pam_strerror.c:102 -msgid "Application needs to call libpam again" -msgstr "L'aplicació necessita cridar novament libpam" - -#: libpam/pam_strerror.c:105 -msgid "Unknown PAM error" -msgstr "Error de PAM desconegut" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 -#, c-format -msgid "New %s%spassword: " -msgstr "Nova contrasenya de %s%s: " - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 -#, c-format -msgid "Retype new %s%spassword: " -msgstr "Torneu a escriure la nova contrasenya de %s%s: " - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 -msgid "Sorry, passwords do not match." -msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 -msgid "is the same as the old one" -msgstr "és la mateixa que l'antiga" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 -msgid "is a palindrome" -msgstr "és un palíndrom" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 -msgid "case changes only" -msgstr "només canvien les majúscules i minúscules" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 -msgid "is too similar to the old one" -msgstr "és massa semblant a l'antiga" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 -msgid "is too simple" -msgstr "és massa senzilla" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 -msgid "is rotated" -msgstr "està girada" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 -msgid "not enough character classes" -msgstr "" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 -msgid "has been already used" -msgstr "ja s'ha fet servir" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456 -msgid "No password supplied" -msgstr "No s'ha proporcionat cap contrasenya" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456 -msgid "Password unchanged" -msgstr "No s'ha canviat la contrasenya" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:676 -#, c-format -msgid "BAD PASSWORD: %s" -msgstr "CONTRASENYA INCORRECTA: %s" - -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 -#, c-format -msgid "%s failed: exit code %d" -msgstr "" - -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 -#, c-format -msgid "%s failed: caught signal %d%s" -msgstr "" - -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 -#, c-format -msgid "%s failed: unknown status 0x%x" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 -msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" -msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" - -#. TRANSLATORS: " from <host>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 -#, c-format -msgid " from %.*s" -msgstr " de %.*s" - -#. TRANSLATORS: " on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 -#, c-format -msgid " on %.*s" -msgstr " a %.*s" - -#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 -#, c-format -msgid "Last login:%s%s%s" -msgstr "Darrera entrada:%s%s%s" - -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 -msgid "Welcome to your new account!" -msgstr "Benvingut al vostre nou compte." - -#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 -#, c-format -msgid "Too many logins for '%s'." -msgstr "Massa entrades per a '%s'." - -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 -msgid "No mail." -msgstr "Sense correu." - -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 -msgid "You have new mail." -msgstr "Teniu correu nou." - -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 -msgid "You have old mail." -msgstr "Teniu correu antic." - -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 -msgid "You have mail." -msgstr "Teniu correu." - -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 -#, c-format -msgid "You have no mail in folder %s." -msgstr "No teniu cap correu a la carpeta %s." - -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 -#, c-format -msgid "You have new mail in folder %s." -msgstr "Teniu nou correu a la carpeta %s." - -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 -#, c-format -msgid "You have old mail in folder %s." -msgstr "Teniu correu antic a la carpeta %s." - -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 -#, c-format -msgid "You have mail in folder %s." -msgstr "Teniu correu a la carpeta %s." - -#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 -#, c-format -msgid "Creating directory '%s'." -msgstr "" - -#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %s: %m" -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:94 -msgid "Error connecting to audit system." -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:98 -#, fuzzy -msgid "Error translating default context." -msgstr "El context per defecte és %s. \n" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 -msgid "Error translating selected context." -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:113 -msgid "Error sending audit message." -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 -#, fuzzy -msgid "Would you like to enter a security context? [N] " -msgstr "Voleu introduir un context de seguretat? [y] " - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 -#, fuzzy -msgid "role:" -msgstr "rol: " - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 -#, fuzzy -msgid "level:" -msgstr "nivell: " - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 -msgid "Not a valid security context" -msgstr "No és un context de seguretat vàlid" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 -#, fuzzy, c-format -msgid "Default Security Context %s\n" -msgstr "Context de seguretat %s assignat" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 -#, fuzzy -msgid "Would you like to enter a different role or level?" -msgstr "Voleu introduir un context de seguretat? [y] " - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 -#, c-format -msgid "No default type for role %s\n" -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:512 -msgid "Out of memory" -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:520 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 -#, c-format -msgid "Unable to get valid context for %s" -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 -msgid "Requested MLS level not in permitted range" -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 -#, c-format -msgid "Security Context %s Assigned" -msgstr "Context de seguretat %s assignat" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 -#, fuzzy, c-format -msgid "Key Creation Context %s Assigned" -msgstr "Context de seguretat %s assignat" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 -#, c-format -msgid "failed to initialize PAM\n" -msgstr "s'ha produït un error en inicialitzar PAM\n" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 -#, c-format -msgid "failed to pam_set_item()\n" -msgstr "s'ha produït un error en pam_set_item()\n" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 -#, c-format -msgid "login: failure forking: %m" -msgstr "entrada: ha fallat la bifurcació: %m" - -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 -#, fuzzy, c-format -msgid "Changing STRESS password for %s." -msgstr "S'està canviant la contrasenya d'STRESS per a " - -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 -msgid "Enter new STRESS password: " -msgstr "Introduïu la nova contrasenya d'STRESS: " - -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 -msgid "Retype new STRESS password: " -msgstr "Torneu a escriure la nova contrasenya d'STRESS: " - -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 -msgid "Verification mis-typed; password unchanged" -msgstr "Error d'escriptura a la verificació; no s'ha canviat la contrasenya" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 -msgid "Authentication error" -msgstr "Error d'autenticació" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 -msgid "Service error" -msgstr "Error del servei" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 -msgid "Unknown user" -msgstr "Usuari desconegut" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconegut" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 -#, c-format -msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" -msgstr "%s: número incorrecte assignat a --reset=\n" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 -#, c-format -msgid "%s: Unrecognised option %s\n" -msgstr "%s: opció %s no reconeguda\n" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 -#, c-format -msgid "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -msgstr "" -"%s: [--file nom_fitxer_arrel] [--user nom_usuari] [--reset[=n]] [--quiet]\n" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 -#, c-format -msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" -msgstr "" -"%s: no es poden restablir tots els usuaris a un valor diferent de zero\n" - -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "El vostre compte ha caducat. Contacteu amb l'administrador del sistema" - -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "" -"Heu de canviar la contrasenya immediatament (us hi obliga l'usuari primari)" - -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Heu de canviar la contrasenya immediatament (la contrasenya és antiga)" - -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 -#, fuzzy, c-format -msgid "Warning: your password will expire in %d day" -msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" -msgstr[0] "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dia%.2s" -msgstr[1] "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dia%.2s" - -#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 -#, fuzzy, c-format -msgid "Warning: your password will expire in %d days" -msgstr "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dia%.2s" - -#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 -msgid "Password: " -msgstr "Contrasenya: " - -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:366 -msgid "NIS password could not be changed." -msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya NIS." - -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:477 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Heu de triar una contrasenya més llarga" - -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:482 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Aquesta contrasenya ja s'ha fet servir. Trieu-ne una altra." - -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:583 -#, fuzzy, c-format -msgid "Changing password for %s." -msgstr "S'està canviant la contrasenya d'STRESS per a " - -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:594 -msgid "(current) UNIX password: " -msgstr "contrasenya (actual) d'UNIX: " - -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:629 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Heu d'esperar més temps abans de canviar la contrasenya" - -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:689 -msgid "Enter new UNIX password: " -msgstr "Introduïu la nova contrasenya d'UNIX: " - -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:690 -msgid "Retype new UNIX password: " -msgstr "Torneu a escriure la nova contrasenya d'UNIX: " - -#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" -#~ msgstr "Voleu triar-ne un altre? [n]" - -#~ msgid "Enter number of choice: " -#~ msgstr "Introduïu el número que vulgueu: " - -#~ msgid "type: " -#~ msgstr "tipus: " - -#~ msgid "dlopen() failure" -#~ msgstr "error de dlopen()" |