summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/Linux-PAM/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'Linux-PAM/po/ja.po')
-rw-r--r--Linux-PAM/po/ja.po547
1 files changed, 0 insertions, 547 deletions
diff --git a/Linux-PAM/po/ja.po b/Linux-PAM/po/ja.po
deleted file mode 100644
index 83fa284c..00000000
--- a/Linux-PAM/po/ja.po
+++ /dev/null
@@ -1,547 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-04 16:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-03 22:00+0200\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: libpam_misc/misc_conv.c:33
-msgid "...Time is running out...\n"
-msgstr "...時間が切れかかっています...\n"
-
-#: libpam_misc/misc_conv.c:34
-msgid "...Sorry, your time is up!\n"
-msgstr "...時間切れです。\n"
-
-#: libpam_misc/misc_conv.c:342
-#, c-format
-msgid "erroneous conversation (%d)\n"
-msgstr "誤った会話(%d)\n"
-
-#: libpam/pam_item.c:298
-msgid "login:"
-msgstr "ログイン::"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:40
-msgid "Success"
-msgstr "成功"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:42
-msgid "Critical error - immediate abort"
-msgstr "致命的エラー - 直ちに中止してください"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:44
-msgid "Failed to load module"
-msgstr ""
-
-#: libpam/pam_strerror.c:46
-msgid "Symbol not found"
-msgstr "記号が見つかりません"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:48
-msgid "Error in service module"
-msgstr "サービスモジュールのエラー"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:50
-msgid "System error"
-msgstr "システムエラー"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:52
-msgid "Memory buffer error"
-msgstr "メモリバッファエラー"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:54
-msgid "Permission denied"
-msgstr "拒否されたパーミッション"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:56
-msgid "Authentication failure"
-msgstr "認証失敗"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:58
-msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
-msgstr "認証データにアクセスする資格認定がありません"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:60
-msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
-msgstr "認証サービスが認証情報を検索できません"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:62
-msgid "User not known to the underlying authentication module"
-msgstr "基礎となる認証モジュールを知らないユーザ"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:64
-msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
-msgstr "サービスの最大試行回数に達しました"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:66
-msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
-msgstr "認証トークンはもはや有効ではありません。新しい認証トークンが必要です"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:68
-msgid "User account has expired"
-msgstr "ユーザアカウントの有効期限が切れました"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:70
-msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
-msgstr "指定したセッションに対するエントリを作成/削除できません"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:72
-msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
-msgstr "認証サービスがユーザ資格認定を検索できません"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:74
-msgid "User credentials expired"
-msgstr "ユーザ資格認定の有効期限切れ"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:76
-msgid "Failure setting user credentials"
-msgstr "ユーザ資格認定の設定に失敗しました"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:78
-msgid "No module specific data is present"
-msgstr "モジュール固有データがありません"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:80
-msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
-msgstr "pam_*_item()に渡された不正項目"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:82
-msgid "Conversation error"
-msgstr "会話エラー"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:84
-msgid "Authentication token manipulation error"
-msgstr "認証トークン操作エラー"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:86
-msgid "Authentication information cannot be recovered"
-msgstr "認証情報を回復できません"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:88
-msgid "Authentication token lock busy"
-msgstr "認証トークンをロック中です"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:90
-msgid "Authentication token aging disabled"
-msgstr "認証トークンエージングが無効です"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:92
-msgid "Failed preliminary check by password service"
-msgstr "パスワードサービスによる予備チェックに失敗しました"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:94
-msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
-msgstr "戻り値はPAMタスク指名により無視する必要があります"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:96
-msgid "Module is unknown"
-msgstr "モジュールが不明です"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:98
-msgid "Authentication token expired"
-msgstr "認証トークンの有効期限切れです"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:100
-msgid "Conversation is waiting for event"
-msgstr "会話はイベントを待っています"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:102
-msgid "Application needs to call libpam again"
-msgstr "アプリケーションはlibpamを再び呼び出す必要があります"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:105
-msgid "Unknown PAM error"
-msgstr "不明なPAMエラー"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
-#, c-format
-msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "新しい%s%sパスワード:"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
-#, c-format
-msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "新しい%s%sパスワードを再入力してください:"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
-msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "パスワードが一致しません。"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
-msgid "is the same as the old one"
-msgstr "パスワードが古いものと同じです。"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
-msgid "is a palindrome"
-msgstr "前後どちらから読んでも同じパスワードです。"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
-msgid "case changes only"
-msgstr "大文字小文字を変えただけのパスワード"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
-msgid "is too similar to the old one"
-msgstr "古いものと似ています"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
-msgid "is too simple"
-msgstr "簡単すぎます"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
-msgid "is rotated"
-msgstr "回転しています"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
-msgid "not enough character classes"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
-msgid "has been already used"
-msgstr "パスワードはすでに使用されています。"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456
-msgid "No password supplied"
-msgstr "パスワードが与えられていません"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "パスワードが変更されていません"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:676
-#, c-format
-msgid "BAD PASSWORD: %s"
-msgstr "よくないパスワード: %s"
-
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
-#, c-format
-msgid "%s failed: exit code %d"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
-#, c-format
-msgid "%s failed: caught signal %d%s"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
-#, c-format
-msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
-msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
-msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
-
-#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
-#, c-format
-msgid " from %.*s"
-msgstr " %.*sから開始"
-
-#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
-#, c-format
-msgid " on %.*s"
-msgstr "日時 %.*s"
-
-#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
-#, c-format
-msgid "Last login:%s%s%s"
-msgstr "最終ログイン:%s%s%s"
-
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
-msgid "Welcome to your new account!"
-msgstr "新しいアカウントへようこそ。"
-
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
-#, c-format
-msgid "Too many logins for '%s'."
-msgstr "'%s'のログイン数が多すぎます。"
-
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
-msgid "No mail."
-msgstr "メールがありません。"
-
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
-msgid "You have new mail."
-msgstr "新しいメールがあります。"
-
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
-msgid "You have old mail."
-msgstr "古いメールがあります。"
-
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
-msgid "You have mail."
-msgstr "メールがあります。"
-
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
-#, c-format
-msgid "You have no mail in folder %s."
-msgstr "フォルダ%sにメールがありません。"
-
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
-#, c-format
-msgid "You have new mail in folder %s."
-msgstr "フォルダ%sに新しいメールがあります。"
-
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
-#, c-format
-msgid "You have old mail in folder %s."
-msgstr "フォルダ%sに古いメールがあります。"
-
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
-#, c-format
-msgid "You have mail in folder %s."
-msgstr "フォルダ%sにメールがあります。"
-
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
-#, c-format
-msgid "Creating directory '%s'."
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %s: %m"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:94
-msgid "Error connecting to audit system."
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Error translating default context."
-msgstr "デフォルトのコンテキストは%sです。 \n"
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
-msgid "Error translating selected context."
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:113
-msgid "Error sending audit message."
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
-msgstr "セキュリティコンテキストを入力しますか? [y]"
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
-#, fuzzy
-msgid "role:"
-msgstr "役割:"
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
-#, fuzzy
-msgid "level:"
-msgstr "レベル:"
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
-msgid "Not a valid security context"
-msgstr "有効なセキュリティコンテキストでありません"
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Default Security Context %s\n"
-msgstr "割り当てられたセキュリティコンテキスト%s"
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
-#, fuzzy
-msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr "セキュリティコンテキストを入力しますか? [y]"
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
-#, c-format
-msgid "No default type for role %s\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:512
-msgid "Out of memory"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:520 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
-#, c-format
-msgid "Unable to get valid context for %s"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
-msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
-#, c-format
-msgid "Security Context %s Assigned"
-msgstr "割り当てられたセキュリティコンテキスト%s"
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Key Creation Context %s Assigned"
-msgstr "割り当てられたセキュリティコンテキスト%s"
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
-#, c-format
-msgid "failed to initialize PAM\n"
-msgstr "PAMの初期化に失敗しました\n"
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
-#, c-format
-msgid "failed to pam_set_item()\n"
-msgstr "pam_set_item()に失敗しました\n"
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
-#, c-format
-msgid "login: failure forking: %m"
-msgstr "ログイン: いまいましい失敗: %m"
-
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Changing STRESS password for %s."
-msgstr "STRESSパスワードの変更元"
-
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
-msgid "Enter new STRESS password: "
-msgstr "新しいSTRESSパスワードを入力してください:"
-
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
-msgid "Retype new STRESS password: "
-msgstr "新しいSTRESSパスワードを再入力してください:"
-
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
-msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
-msgstr "ミスタイプの確認、パスワードが変更されていません"
-
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
-msgid "Authentication error"
-msgstr "認証エラー"
-
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
-msgid "Service error"
-msgstr "サービスエラー"
-
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
-msgid "Unknown user"
-msgstr "不明なユーザ"
-
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
-msgid "Unknown error"
-msgstr "不明なエラー"
-
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
-#, c-format
-msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
-msgstr "%s: 不正番号が--reset=に与えられました\n"
-
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
-#, c-format
-msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
-msgstr "%s: 未認識オプション%s\n"
-
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-msgstr ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
-#, c-format
-msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
-msgstr "%s: すべてのユーザを非ゼロにリセットできません\n"
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr ""
-"アカウントの有効期限が切れました。システム管理者にお問い合わせください。"
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "パスワードを直ちに変更する必要があります(強制されたルート)"
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "パスワードを直ちに変更する必要があります(古いパスワード)"
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: your password will expire in %d day"
-msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
-msgstr[0] "警告: パスワードは%d日で有効期限が切れます。%.2s"
-msgstr[1] "警告: パスワードは%d日で有効期限が切れます。%.2s"
-
-#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: your password will expire in %d days"
-msgstr "警告: パスワードは%d日で有効期限が切れます。%.2s"
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
-msgid "Password: "
-msgstr "パスワード:"
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:366
-msgid "NIS password could not be changed."
-msgstr "NISパスワードを変更できませんでした。"
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:477
-msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "長いパスワードを選択する必要があります"
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:482
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr ""
-"パスワードはすでに使用されています。 別のパスワードを選択してください。"
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:583
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Changing password for %s."
-msgstr "STRESSパスワードの変更元"
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:594
-msgid "(current) UNIX password: "
-msgstr "現在のUNIXパスワード:"
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:629
-msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "パスワードを変更するには長く待つ必要があります"
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:689
-msgid "Enter new UNIX password: "
-msgstr "新しいUNIXパスワードを入力してください:"
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:690
-msgid "Retype new UNIX password: "
-msgstr "新しいUNIX パスワードを再入力してください:"
-
-#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
-#~ msgstr "異なるコンテキストを選択しますか? [n]"
-
-#~ msgid "Enter number of choice: "
-#~ msgstr "選択の番号を入力してください:"
-
-#~ msgid "type: "
-#~ msgstr "タイプ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: your password will expire in one day"
-#~ msgstr "警告: パスワードは%d日で有効期限が切れます。%.2s"
-
-#~ msgid "dlopen() failure"
-#~ msgstr "dlopen()失敗"
-
-#~ msgid "%s: set %s security context to %s"
-#~ msgstr "有効なセキュリティコンテキストでありません"