diff options
Diffstat (limited to 'Linux-PAM/po/pl.po')
-rw-r--r-- | Linux-PAM/po/pl.po | 548 |
1 files changed, 548 insertions, 0 deletions
diff --git a/Linux-PAM/po/pl.po b/Linux-PAM/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000..61cc6356 --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/pl.po @@ -0,0 +1,548 @@ +# translation of Linux-PAM.po to +# translation of Linux-PAM.po to polski +# Polish message file for YaST2 (@memory@). +# Copyright (C) 2003, 2006 SuSE Linux AG. +# Stanisław Małolepszy <smalolepszy@aviary.pl>, 2006. +# Wojciech Kapusta <wojciech@aviary.pl>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-04 16:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-03 21:58+0200\n" +"Last-Translator: Wojciech Kapusta <wojciech@aviary.pl>\n" +"Language-Team: <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...czas mija...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "... czas minął.\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "błędna konwersacja (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:298 +msgid "login:" +msgstr "login:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Powiodło się" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Błąd krytyczny - natychmiastowe przerwanie" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Symbol nie znaleziony" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Błąd w module usługi" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Błąd systemowy" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Błąd buforowania pamięci" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Brak dostępu" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Nieudana autoryzacja" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "Niedostateczne uwierzytelnienie do dostępu do danych autoryzacyjnych" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "Usługa uwierzytelniania nie może uzyskać danych uwierzytelniających" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Użytkownik nieznany w module uwierzytelniania niższego poziomu" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Wykorzystana maksymalna liczba prób dla usługi" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "Bilet uwierzytelniania jest już nieważny; konieczny nowy" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "Konto użytkownika wygasło" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "Nie można utworzyć/usunąć pozycji dla podanej sesji" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "Usługa uwierzytelniania nie może uzyskać uwierzytelnienia użytkownika" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Uwierzytelnienie użytkownika przeterminowało się" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Niemożna uwierzytelnić użytkownika" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Brak danych specyficznych dla modułu" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Zły element przekazany do pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Błąd konwersjacji" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Błąd obsługi biletu uwierzytelniania" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "Nie można odzyskać informacji uwierzytelniających" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "Zajęta blokada biletu uwierzytelniania" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Przeterminowanie biletu uwierzytelniania wyłączone" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Nieudane początkowe sprawdzenie hasła przez usługę" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "Zwrócona wartość powinna być zignorowana przez PAM" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Moduł jest nieznany" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Bilet uwierzytelniania przeterminował się" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "Oczekiwanie na zdarzenie konwersjacji" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "Aplikacja musi jeszcze raz wywołać libpam" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Nieznany błąd PAM" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Nowe hasło %s%s: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Powtórzenie nowego hasła %s%s: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Podane hasła nie są zgodne." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "jest identyczne ze starym" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "jest palindromem" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "ma zmienioną tylko wielkość znaków" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "jest zbyt podobne do poprzedniego" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "jest zbyt proste" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "jest obrócone" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "było już używane" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456 +msgid "No password supplied" +msgstr "Nie podano hasła" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Hasło nie zmienione" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:676 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "ZŁE HASŁO: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " od %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " na %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Ostatnie logowanie:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Witaj na swoim nowym koncie!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "Zbyt wiele prób zalogowania na '%s'." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "Brak wiadomości." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "Odebrano nowe wiadomości." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "Skrzynka zawiera stare wiadomości." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "Odebrano wiadomości." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "Brak wiadomości w katalogu %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "Nowe wiadomości w katalogu %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "Stare wiadomości katalogu %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "Wiadomości w katalogu %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:94 +msgid "Error connecting to audit system." +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:98 +#, fuzzy +msgid "Error translating default context." +msgstr "Domyślny kontekst: %s. \n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 +msgid "Error translating selected context." +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:113 +msgid "Error sending audit message." +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "Czy wejść w kontekst bezpieczeństwa? [y]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +#, fuzzy +msgid "role:" +msgstr "rola: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +#, fuzzy +msgid "level:" +msgstr "poziom: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "Nieważny kontekst bezpieczeństwa" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "Kontekst bezpieczeństwa %s przypisany" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "Czy wejść w kontekst bezpieczeństwa? [y]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:512 +msgid "Out of memory" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:520 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "Kontekst bezpieczeństwa %s przypisany" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "Kontekst bezpieczeństwa %s przypisany" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "Nie można zainicjować PAM\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "nieudane pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "login: nieudany fork: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "Zmiana hasła STRESS dla " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Nowe hasło STRESS: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Powtórzenie hasła STRESS: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "Błędna weryfikacja; hasło niezmienione" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "Błąd uwierzytelniania" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "Błąd usługi" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "Nieznany użytkownik" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nieznany błąd" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: Błędny numer podany w opcji --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: Nierozpoznana opcja %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: Nie można przywrócić wszystkich użytkowników\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "Konto użytkownika wygasło ; proszę skontaktować się z administratorem" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "Należy natychmiast zmienić hasło (wymuszone przez administratora)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Należy natychmiast zmienić hasło (hasło wygasło)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dni%.2s" +msgstr[1] "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dni%.2s" +msgstr[2] "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dni%.2s" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dni%.2s" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "Hasło: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:366 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "Nie można zmienić hasła NIS." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:477 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Proszę podać dłuższe hasło" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:482 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Hasło było już używane. Proszę wybrać inne." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:583 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "Zmiana hasła STRESS dla " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:594 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "Bieżące hasło UNIX:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:629 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Proszę poczekać dłużej aby zmienić hasło" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:689 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "Nowe hasło UNIX: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:690 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "Powtórzenie hasła UNIX: " + +#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +#~ msgstr "Czy powtórzyć wybieranie? [n]" + +#~ msgid "Enter number of choice: " +#~ msgstr "Wybrana liczba: " + +#~ msgid "type: " +#~ msgstr "typ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning: your password will expire in one day" +#~ msgstr "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dni%.2s" + +#~ msgid "dlopen() failure" +#~ msgstr "nieudane dlopen()" |