diff options
Diffstat (limited to 'Linux-PAM/po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | Linux-PAM/po/pt_BR.po | 545 |
1 files changed, 0 insertions, 545 deletions
diff --git a/Linux-PAM/po/pt_BR.po b/Linux-PAM/po/pt_BR.po deleted file mode 100644 index 601a7eb9..00000000 --- a/Linux-PAM/po/pt_BR.po +++ /dev/null @@ -1,545 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-04 16:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-03 21:55+0200\n" -"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: libpam_misc/misc_conv.c:33 -msgid "...Time is running out...\n" -msgstr "...Tempo acabando...\n" - -#: libpam_misc/misc_conv.c:34 -msgid "...Sorry, your time is up!\n" -msgstr "...Tempo contando.\n" - -#: libpam_misc/misc_conv.c:342 -#, c-format -msgid "erroneous conversation (%d)\n" -msgstr "conversação errônea (%d)\n" - -#: libpam/pam_item.c:298 -msgid "login:" -msgstr "login:" - -#: libpam/pam_strerror.c:40 -msgid "Success" -msgstr "Sucesso" - -#: libpam/pam_strerror.c:42 -msgid "Critical error - immediate abort" -msgstr "Erro crítico - abortar imediatamente" - -#: libpam/pam_strerror.c:44 -msgid "Failed to load module" -msgstr "" - -#: libpam/pam_strerror.c:46 -msgid "Symbol not found" -msgstr "Símbolo não encontrado" - -#: libpam/pam_strerror.c:48 -msgid "Error in service module" -msgstr "Erro no módulo de serviço" - -#: libpam/pam_strerror.c:50 -msgid "System error" -msgstr "Erro do sistema" - -#: libpam/pam_strerror.c:52 -msgid "Memory buffer error" -msgstr "Erro do buffer de memória" - -#: libpam/pam_strerror.c:54 -msgid "Permission denied" -msgstr "Permissão negada" - -#: libpam/pam_strerror.c:56 -msgid "Authentication failure" -msgstr "Falha de autenticação" - -#: libpam/pam_strerror.c:58 -msgid "Insufficient credentials to access authentication data" -msgstr "Credenciais insuficientes para acessar dados de autenticação" - -#: libpam/pam_strerror.c:60 -msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" -msgstr "O serviço de autenticação não recuperou informações de autenticação" - -#: libpam/pam_strerror.c:62 -msgid "User not known to the underlying authentication module" -msgstr "Usuário desconhecido para o módulo de autenticação subjacente" - -#: libpam/pam_strerror.c:64 -msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" -msgstr "Esgotado o número máximo de tentativas para serviço" - -#: libpam/pam_strerror.c:66 -msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" -msgstr "O token de autenticação não é mais válido; token novo necessário" - -#: libpam/pam_strerror.c:68 -msgid "User account has expired" -msgstr "A conta do usuário expirou" - -#: libpam/pam_strerror.c:70 -msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" -msgstr "Impossível fazer/remover entrada para a sessão específica" - -#: libpam/pam_strerror.c:72 -msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" -msgstr "O serviço de autenticação não recuperou credenciais do usuário" - -#: libpam/pam_strerror.c:74 -msgid "User credentials expired" -msgstr "Credenciais do usuário expiradas" - -#: libpam/pam_strerror.c:76 -msgid "Failure setting user credentials" -msgstr "Falha ao definir credenciais do usuário" - -#: libpam/pam_strerror.c:78 -msgid "No module specific data is present" -msgstr "Não há nenhum dado específico para o módulo " - -#: libpam/pam_strerror.c:80 -msgid "Bad item passed to pam_*_item()" -msgstr "Item incorreto passado para pam_*_item()" - -#: libpam/pam_strerror.c:82 -msgid "Conversation error" -msgstr "Erro de conversação" - -#: libpam/pam_strerror.c:84 -msgid "Authentication token manipulation error" -msgstr "Erro de manipulação de token de autenticação" - -#: libpam/pam_strerror.c:86 -msgid "Authentication information cannot be recovered" -msgstr "Impossível recuperar informações de autenticação" - -#: libpam/pam_strerror.c:88 -msgid "Authentication token lock busy" -msgstr "Bloqueio de token de autenticação ocupado" - -#: libpam/pam_strerror.c:90 -msgid "Authentication token aging disabled" -msgstr "Validade do token de autenticação desabilitado" - -#: libpam/pam_strerror.c:92 -msgid "Failed preliminary check by password service" -msgstr "Falha na verificação preliminar por serviço de senha" - -#: libpam/pam_strerror.c:94 -msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" -msgstr "O valor de retorno deve ser ignorado pelo despacho PAM" - -#: libpam/pam_strerror.c:96 -msgid "Module is unknown" -msgstr "Módulo desconhecido" - -#: libpam/pam_strerror.c:98 -msgid "Authentication token expired" -msgstr "Token de autenticação expirado" - -#: libpam/pam_strerror.c:100 -msgid "Conversation is waiting for event" -msgstr "Conversação aguardando por evento" - -#: libpam/pam_strerror.c:102 -msgid "Application needs to call libpam again" -msgstr "O aplicativo precisa chamar libpam novamente" - -#: libpam/pam_strerror.c:105 -msgid "Unknown PAM error" -msgstr "Erro desconhecido no PAM" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 -#, c-format -msgid "New %s%spassword: " -msgstr "Nova %s%ssenha:" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 -#, c-format -msgid "Retype new %s%spassword: " -msgstr "Redigite a nova %s%ssenha:" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 -msgid "Sorry, passwords do not match." -msgstr "As senhas não são iguais." - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 -msgid "is the same as the old one" -msgstr "é igual à antiga senha" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 -msgid "is a palindrome" -msgstr "é um palíndromo" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 -msgid "case changes only" -msgstr "mudou apenas maiúsculas/minúsculas" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 -msgid "is too similar to the old one" -msgstr "é muito semelhante à antiga" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 -msgid "is too simple" -msgstr "é simples demais" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 -msgid "is rotated" -msgstr "foi invertida" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 -msgid "not enough character classes" -msgstr "" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 -msgid "has been already used" -msgstr "já foi usada" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456 -msgid "No password supplied" -msgstr "Nenhuma senha informada" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Senha inalterada" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:676 -#, c-format -msgid "BAD PASSWORD: %s" -msgstr "SENHA INCORRETA: %s" - -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 -#, c-format -msgid "%s failed: exit code %d" -msgstr "" - -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 -#, c-format -msgid "%s failed: caught signal %d%s" -msgstr "" - -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 -#, c-format -msgid "%s failed: unknown status 0x%x" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 -msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" -msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" - -#. TRANSLATORS: " from <host>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 -#, c-format -msgid " from %.*s" -msgstr "de %.*s" - -#. TRANSLATORS: " on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 -#, c-format -msgid " on %.*s" -msgstr "em %.*s" - -#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 -#, c-format -msgid "Last login:%s%s%s" -msgstr "Último login:%s%s%s" - -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 -msgid "Welcome to your new account!" -msgstr "Bem-vindo à sua nova conta!" - -#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 -#, c-format -msgid "Too many logins for '%s'." -msgstr "Há logins demais para '%s'." - -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 -msgid "No mail." -msgstr "Não há mensagens." - -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 -msgid "You have new mail." -msgstr "Há novas mensagens." - -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 -msgid "You have old mail." -msgstr "Há mensagens antigas." - -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 -msgid "You have mail." -msgstr "Há mensagens." - -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 -#, c-format -msgid "You have no mail in folder %s." -msgstr "Não há mensagens na pasta %s." - -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 -#, c-format -msgid "You have new mail in folder %s." -msgstr "Há novas mensagens na pasta %s." - -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 -#, c-format -msgid "You have old mail in folder %s." -msgstr "Há mensagens antigas na pasta %s." - -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 -#, c-format -msgid "You have mail in folder %s." -msgstr "Há mensagens na pasta %s." - -#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 -#, c-format -msgid "Creating directory '%s'." -msgstr "" - -#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %s: %m" -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:94 -msgid "Error connecting to audit system." -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:98 -#, fuzzy -msgid "Error translating default context." -msgstr "Seu contexto padrão é %s. \n" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 -msgid "Error translating selected context." -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:113 -msgid "Error sending audit message." -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 -#, fuzzy -msgid "Would you like to enter a security context? [N] " -msgstr "Deseja digitar um contexto de segurança? [s]" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 -#, fuzzy -msgid "role:" -msgstr "função:" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 -#, fuzzy -msgid "level:" -msgstr "nível:" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 -msgid "Not a valid security context" -msgstr "Não é um contexto de segurança válido" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 -#, fuzzy, c-format -msgid "Default Security Context %s\n" -msgstr "Contexto de Segurança %s Atribuído" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 -#, fuzzy -msgid "Would you like to enter a different role or level?" -msgstr "Deseja digitar um contexto de segurança? [s]" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 -#, c-format -msgid "No default type for role %s\n" -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:512 -msgid "Out of memory" -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:520 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 -#, c-format -msgid "Unable to get valid context for %s" -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 -msgid "Requested MLS level not in permitted range" -msgstr "" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 -#, c-format -msgid "Security Context %s Assigned" -msgstr "Contexto de Segurança %s Atribuído" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 -#, fuzzy, c-format -msgid "Key Creation Context %s Assigned" -msgstr "Contexto de Segurança %s Atribuído" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 -#, c-format -msgid "failed to initialize PAM\n" -msgstr "falha ao inicializar PAM\n" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 -#, c-format -msgid "failed to pam_set_item()\n" -msgstr "falha em pam_set_item()\n" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 -#, c-format -msgid "login: failure forking: %m" -msgstr "login: falha na bifurcação: %m" - -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 -#, fuzzy, c-format -msgid "Changing STRESS password for %s." -msgstr "Mudando senha STRESS para" - -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 -msgid "Enter new STRESS password: " -msgstr "Digite a nova senha STRESS:" - -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 -msgid "Retype new STRESS password: " -msgstr "Digite novamente a nova senha STRESS:" - -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 -msgid "Verification mis-typed; password unchanged" -msgstr "Verificação digitada incorretamente; senha inalterada" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 -msgid "Authentication error" -msgstr "Erro de autenticação" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 -msgid "Service error" -msgstr "Erro de serviço" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 -msgid "Unknown user" -msgstr "Usuário desconhecido" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erro desconhecido" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 -#, c-format -msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" -msgstr "%s: Número insuficiente fornecido a --reset=\n" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 -#, c-format -msgid "%s: Unrecognised option %s\n" -msgstr "%s: Opção não reconhecida %s\n" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 -#, c-format -msgid "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -msgstr "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 -#, c-format -msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" -msgstr "%s: Impossível redefinir todos os usuários para não-zero\n" - -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Sua conta expirou; entre em contato com o administrador do sistema" - -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Mude sua senha imediatamente (aplicado pela raiz)" - -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Mude sua senha imediatamente (senha expirada)" - -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 -#, fuzzy, c-format -msgid "Warning: your password will expire in %d day" -msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" -msgstr[0] "Aviso: sua senha expirará em %d dia%.2s" -msgstr[1] "Aviso: sua senha expirará em %d dia%.2s" - -#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 -#, fuzzy, c-format -msgid "Warning: your password will expire in %d days" -msgstr "Aviso: sua senha expirará em %d dia%.2s" - -#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 -msgid "Password: " -msgstr "Senha:" - -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:366 -msgid "NIS password could not be changed." -msgstr "A senha NIS não pôde ser mudada." - -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:477 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Escolha uma senha mais longa" - -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:482 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "A senha já foi usada. Escolha outra." - -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:583 -#, fuzzy, c-format -msgid "Changing password for %s." -msgstr "Mudando senha STRESS para" - -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:594 -msgid "(current) UNIX password: " -msgstr "Senha UNIX (atual):" - -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:629 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Aguarde mais tempo para mudar a senha" - -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:689 -msgid "Enter new UNIX password: " -msgstr "Digite a nova senha UNIX:" - -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:690 -msgid "Retype new UNIX password: " -msgstr "Redigite a nova senha UNIX:" - -#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" -#~ msgstr "Deseja escolher um diferente? [n]" - -#~ msgid "Enter number of choice: " -#~ msgstr "Digite o número escolhido:" - -#~ msgid "type: " -#~ msgstr "digite:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning: your password will expire in one day" -#~ msgstr "Aviso: sua senha expirará em %d dia%.2s" - -#~ msgid "dlopen() failure" -#~ msgstr "falha de dlopen ()" - -#~ msgid "%s: set %s security context to %s" -#~ msgstr "Não é um contexto de segurança válido" |