diff options
Diffstat (limited to 'Linux-PAM/po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | Linux-PAM/po/zh_CN.po | 492 |
1 files changed, 492 insertions, 0 deletions
diff --git a/Linux-PAM/po/zh_CN.po b/Linux-PAM/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 00000000..89c96fba --- /dev/null +++ b/Linux-PAM/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,492 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux_PAM\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-17 11:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-03 18:59+0200\n" +"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...时间即将耗尽...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...对不起,您的时间已经耗尽!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:343 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "有错误的转换 (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:271 +msgid "login:" +msgstr "登录:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "严重错误 - 立即中止" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "找不到符号" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "服务模块存在错误" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "系统错误" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "内存缓冲区错误" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "拒绝权限" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "鉴定故障" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "没有足够的身份凭证以访问鉴定数据" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "鉴定服务无法检索到鉴定信息" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "底层的鉴定模块无法识别用户" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "已经超出服务重试的最多次数" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "鉴定令牌不再有效;需要新的鉴定令牌" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "用户帐户已失效" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "无法为指定的会话创建/去除项。" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "鉴定服务无法检索到用户身份凭证" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "用户身份凭证失效" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "设置用户身份凭证时出现故障" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "不存在特定于模块的数据" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "传递至 pam_*_item() 的项目无效" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "转换错误" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "鉴定令牌操作错误" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "无法恢复鉴定信息" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "鉴定令牌锁忙碌" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "已禁用鉴定令牌过期处理" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "口令服务初步检查失败" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "返回值应该被 PAM dispatch 忽略" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "模块未知" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "鉴定令牌失效" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "转换正在等待事件" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "应用程序需要再次调用 libpam" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "未知的 PAM 错误" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "新的 %s%s口令:" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "重新输入新的 %s%s口令:" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "抱歉,口令不匹配。" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "与旧口令相同" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389 +msgid "is a palindrome" +msgstr "是回文" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392 +msgid "case changes only" +msgstr "仅更改了大小写" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "与旧口令过于相似" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398 +msgid "is too simple" +msgstr "过于简单" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401 +msgid "is rotated" +msgstr "是旧口令的循环" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436 +msgid "has been already used" +msgstr "已使用" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "No password supplied" +msgstr "口令未提供" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +msgid "Password unchanged" +msgstr "口令未更改" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "无效的口令: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr "从 %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr "%.*s 上" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "上一次登录:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "欢迎使用新帐户!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "'%s'登录过多。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "无邮件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "您有新邮件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "您有旧邮件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "您有邮件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "您在文件夹 %s 中无邮件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "您在文件夹 %s 中有新邮件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "您在文件夹 %s 中有旧邮件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "您在文件夹 %s 中有邮件。" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 +#, c-format +msgid "Your default context is %s. \n" +msgstr "您的默认环境为 %s。\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105 +msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +msgstr "是否想要选择另一个?[n]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112 +msgid "Enter number of choice: " +msgstr "输入选项的数字:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152 +msgid "Would you like to enter a security context? [y] " +msgstr "是否愿意输入安全性环境?[y]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169 +msgid "role: " +msgstr "职能:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177 +msgid "type: " +msgstr "类型:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187 +msgid "level: " +msgstr "级别:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "不是有效的安全性环境" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "已指派安全性环境 %s" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "未能初始化 PAM\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "未能 pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "登录:故障派生:%m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "更改 STRESS 口令以" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "输入新的 STRESS 口令:" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "重新输入新的 STRESS 口令:" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "校验类型错误;口令未更改" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741 +msgid "Authentication error" +msgstr "鉴定错误" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742 +msgid "Service error" +msgstr "服务错误" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743 +msgid "Unknown user" +msgstr "未知的用户" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744 +msgid "Unknown error" +msgstr "未知的错误" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: 给定的数字无效 --重设置=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: 未识别的选项 %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "%s: [--文件 根文件名] [--用户 用户名] [--重设置[=n]] [--安静]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: 无法将所有用户重设置为非零\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "您的帐户已失效;请与系统管理员取得联系" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "您需要立即更改口令(root 强制)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "您需要立即更改口令(口令过期)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support +#. ed +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "口令:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "无法更改 NIS 口令。" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "必须选择更长的口令" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "口令已使用。请选择其他口令。" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1108 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "更改 STRESS 口令以" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1119 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(当前)UNIX 口令:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1154 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "您必须等待更长时间以更改口令" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1214 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "输入新的 UNIX 口令:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1215 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "重新输入新的 UNIX 口令:" + +#~ msgid "dlopen() failure" +#~ msgstr "dlopen() 故障" + +#~ msgid "%s: set %s security context to %s" +#~ msgstr "不是有效的安全性环境" |