summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/Linux-PAM/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'Linux-PAM/po/zh_TW.po')
-rw-r--r--Linux-PAM/po/zh_TW.po545
1 files changed, 545 insertions, 0 deletions
diff --git a/Linux-PAM/po/zh_TW.po b/Linux-PAM/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 00000000..834fdbf5
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,545 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux_PAM\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-04 16:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-03 18:55+0200\n"
+"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
+"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...時間已經超過...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...抱歉,您的時間已到!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:342
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "錯誤的交談 (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:298
+msgid "login:"
+msgstr "登入:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "成功"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "嚴重錯誤 - 立即中止"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "找不到符號"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "服務模組發生錯誤"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "系統錯誤"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "記憶體暫存區錯誤"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "許可權被拒絕"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "驗證失敗"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "憑證不足,無法存取驗證資料"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "驗證服務無法取出驗證資訊"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "底層的驗證模組無法識別使用者"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "服務的重試次數已超過最大數量"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "驗證記號已經失效;需要新的驗證記號"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "使用者帳戶已逾期"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "無法為指定的工作階段製作/移除項目"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "驗證服務無法取出使用者憑證"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "使用者憑證已逾期"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "無法設定使用者憑證"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "沒有模組的詳細資料"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "不良的項目傳送至 pam_*_item()"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "交談錯誤"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "驗證記號處理錯誤"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "無法恢復驗證資訊"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "驗證記號鎖定忙碌"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "驗證記號計時已停用"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "密碼服務的初步檢查失敗"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "PAM 發送應忽略傳回值"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "未知的模組"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "驗證記號已逾期"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "交談正在等候事件"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "應用程式需要再次呼叫 libpam"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "未知的 PAM 錯誤"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "新 %s%s密碼:"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "再次輸入新的 %s%s密碼:"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "抱歉,密碼不符合。"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "與舊的密碼相同"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "是一個回文"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+msgid "case changes only"
+msgstr "僅變更大小寫"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "與舊的密碼太相似"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+msgid "is too simple"
+msgstr "太簡單"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+msgid "is rotated"
+msgstr "已旋轉"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+msgid "not enough character classes"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
+msgid "has been already used"
+msgstr "已經由其他使用者使用"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456
+msgid "No password supplied"
+msgstr "未提供密碼"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "密碼未變更"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:676
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "不良的密碼: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr "從 %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr "在 %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "上一次登入:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "歡迎使用您的新帳號!"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "對 '%s' 進行太多次登入。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "沒有郵件。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "您有新的郵件。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "您有舊的郵件。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "您有郵件。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "資料夾 %s 中沒有您的郵件。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "資料夾 %s 中有您的新郵件。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "資料夾 %s 中有您的舊郵件。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "資料夾 %s 中有您的郵件。"
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:94
+msgid "Error connecting to audit system."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Error translating default context."
+msgstr "您的預設網路位置為 %s。\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
+msgid "Error translating selected context."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:113
+msgid "Error sending audit message."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
+msgstr "您是否要輸入安全網路位置? [是]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#, fuzzy
+msgid "role:"
+msgstr "職能:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#, fuzzy
+msgid "level:"
+msgstr "層級:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "不是有效的安全網路位置"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr "已指定安全網路位置 %s"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "您是否要輸入安全網路位置? [是]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:512
+msgid "Out of memory"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:520 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
+msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "已指定安全網路位置 %s"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr "已指定安全網路位置 %s"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "起始 PAM 失敗\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "pam_set_item() 失敗\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "登入:失敗的分叉:%m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "正在變更 STRESS 密碼"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "輸入新的 STRESS 密碼:"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "再次輸入新的 STRESS 密碼:"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "確認錯誤輸入;密碼未變更"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+msgid "Authentication error"
+msgstr "驗證錯誤"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+msgid "Service error"
+msgstr "服務錯誤"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+msgid "Unknown user"
+msgstr "未知的使用者"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+msgid "Unknown error"
+msgstr "未知的錯誤"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: 不良的號碼提供至 --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: 未識別的選項 %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: 無法將所有使用者重新設定為非零\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "您的帳戶已經逾期,請洽詢您的系統管理員"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "您必須立刻變更您的密碼 (root 強制執行)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "您必須立刻變更您的密碼 (密碼使用過久)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "警告:您的密碼將在 %d 天之後逾期。%2s"
+msgstr[1] "警告:您的密碼將在 %d 天之後逾期。%2s"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "警告:您的密碼將在 %d 天之後逾期。%2s"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "密碼:"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:366
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "無法變更 NIS 密碼。"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:477
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "您必須選擇更長的密碼"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:482
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "密碼已經由其他使用者使用。請選擇其他密碼。"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:583
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "正在變更 STRESS 密碼"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:594
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "(目前) UNIX 密碼:"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:629
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "您必須久候,以變更您的密碼。"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:689
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "輸入新的 UNIX 密碼:"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:690
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "再次輸入新的 UNIX 密碼:"
+
+#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+#~ msgstr "您要選擇不同的網路位置嗎? [否]"
+
+#~ msgid "Enter number of choice: "
+#~ msgstr "輸入選擇的密碼:"
+
+#~ msgid "type: "
+#~ msgstr "類型:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: your password will expire in one day"
+#~ msgstr "警告:您的密碼將在 %d 天之後逾期。%2s"
+
+#~ msgid "dlopen() failure"
+#~ msgstr "dlopen() 失敗"
+
+#~ msgid "%s: set %s security context to %s"
+#~ msgstr "不是有效的安全網路位置"