summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/Linux-PAM/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'Linux-PAM/po')
-rw-r--r--Linux-PAM/po/LINGUAS19
-rw-r--r--Linux-PAM/po/Linux-PAM.pot488
-rw-r--r--Linux-PAM/po/Makefile.in.in393
-rw-r--r--Linux-PAM/po/Makevars41
-rw-r--r--Linux-PAM/po/POTFILES.in92
-rw-r--r--Linux-PAM/po/Rules-quot47
-rw-r--r--Linux-PAM/po/boldquot.sed10
-rw-r--r--Linux-PAM/po/cs.gmobin0 -> 9501 bytes
-rw-r--r--Linux-PAM/po/cs.po491
-rw-r--r--Linux-PAM/po/de.gmobin0 -> 9944 bytes
-rw-r--r--Linux-PAM/po/de.po493
-rw-r--r--Linux-PAM/po/en@boldquot.header25
-rw-r--r--Linux-PAM/po/en@quot.header22
-rw-r--r--Linux-PAM/po/es.gmobin0 -> 9018 bytes
-rw-r--r--Linux-PAM/po/es.po505
-rw-r--r--Linux-PAM/po/fi.gmobin0 -> 8595 bytes
-rw-r--r--Linux-PAM/po/fi.po499
-rw-r--r--Linux-PAM/po/fr.gmobin0 -> 9008 bytes
-rw-r--r--Linux-PAM/po/fr.po506
-rw-r--r--Linux-PAM/po/hu.gmobin0 -> 9509 bytes
-rw-r--r--Linux-PAM/po/hu.po494
-rw-r--r--Linux-PAM/po/insert-header.sin23
-rw-r--r--Linux-PAM/po/it.gmobin0 -> 8734 bytes
-rw-r--r--Linux-PAM/po/it.po506
-rw-r--r--Linux-PAM/po/ja.gmobin0 -> 9734 bytes
-rw-r--r--Linux-PAM/po/ja.po499
-rw-r--r--Linux-PAM/po/km.gmobin0 -> 14477 bytes
-rw-r--r--Linux-PAM/po/km.po499
-rw-r--r--Linux-PAM/po/nb.gmobin0 -> 8234 bytes
-rw-r--r--Linux-PAM/po/nb.po494
-rw-r--r--Linux-PAM/po/nl.gmobin0 -> 8569 bytes
-rw-r--r--Linux-PAM/po/nl.po496
-rw-r--r--Linux-PAM/po/pa.gmobin0 -> 4515 bytes
-rw-r--r--Linux-PAM/po/pa.po507
-rw-r--r--Linux-PAM/po/pl.gmobin0 -> 8599 bytes
-rw-r--r--Linux-PAM/po/pl.po500
-rw-r--r--Linux-PAM/po/pt.gmobin0 -> 9112 bytes
-rw-r--r--Linux-PAM/po/pt.po500
-rw-r--r--Linux-PAM/po/pt_BR.gmobin0 -> 8498 bytes
-rw-r--r--Linux-PAM/po/pt_BR.po497
-rw-r--r--Linux-PAM/po/quot.sed6
-rw-r--r--Linux-PAM/po/remove-potcdate.sin19
-rw-r--r--Linux-PAM/po/stamp-po1
-rw-r--r--Linux-PAM/po/tr.gmobin0 -> 8158 bytes
-rw-r--r--Linux-PAM/po/tr.po495
-rw-r--r--Linux-PAM/po/uk.gmobin0 -> 10747 bytes
-rw-r--r--Linux-PAM/po/uk.po501
-rw-r--r--Linux-PAM/po/zh_CN.gmobin0 -> 7986 bytes
-rw-r--r--Linux-PAM/po/zh_CN.po492
-rw-r--r--Linux-PAM/po/zh_TW.gmobin0 -> 8067 bytes
-rw-r--r--Linux-PAM/po/zh_TW.po497
51 files changed, 10657 insertions, 0 deletions
diff --git a/Linux-PAM/po/LINGUAS b/Linux-PAM/po/LINGUAS
new file mode 100644
index 00000000..65a9c6e9
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/LINGUAS
@@ -0,0 +1,19 @@
+cs
+de
+es
+fi
+fr
+hu
+it
+ja
+km
+nb
+nl
+pa
+pl
+pt_BR
+pt
+tr
+uk
+zh_CN
+zh_TW
diff --git a/Linux-PAM/po/Linux-PAM.pot b/Linux-PAM/po/Linux-PAM.pot
new file mode 100644
index 00000000..4348fd6a
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/Linux-PAM.pot
@@ -0,0 +1,488 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-17 11:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr ""
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr ""
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:343
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_item.c:271
+msgid "login:"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389
+msgid "is a palindrome"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392
+msgid "case changes only"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398
+msgid "is too simple"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401
+msgid "is rotated"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436
+msgid "has been already used"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
+msgid "No password supplied"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
+msgid "Password unchanged"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
+#, c-format
+msgid "Your default context is %s. \n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
+msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
+msgid "Enter number of choice: "
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
+msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
+msgid "role: "
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
+msgid "type: "
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
+msgid "level: "
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
+msgid "Authentication error"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742
+msgid "Service error"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743
+msgid "Unknown user"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744
+msgid "Unknown error"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support
+#. ed
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1108
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1119
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1154
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1214
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1215
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr ""
diff --git a/Linux-PAM/po/Makefile.in.in b/Linux-PAM/po/Makefile.in.in
new file mode 100644
index 00000000..2ed49e62
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/Makefile.in.in
@@ -0,0 +1,393 @@
+# Makefile for PO directory in any package using GNU gettext.
+# Copyright (C) 1995-1997, 2000-2006 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>
+#
+# This file can be copied and used freely without restrictions. It can
+# be used in projects which are not available under the GNU General Public
+# License but which still want to provide support for the GNU gettext
+# functionality.
+# Please note that the actual code of GNU gettext is covered by the GNU
+# General Public License and is *not* in the public domain.
+#
+# Origin: gettext-0.15
+
+PACKAGE = @PACKAGE@
+VERSION = @VERSION@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+
+SHELL = /bin/sh
+@SET_MAKE@
+
+srcdir = @srcdir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+VPATH = @srcdir@
+
+prefix = @prefix@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+datarootdir = @datarootdir@
+datadir = @datadir@
+localedir = @localedir@
+gettextsrcdir = $(datadir)/gettext/po
+
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+mkinstalldirs = $(SHELL) @install_sh@ -d
+mkdir_p = @mkdir_p@
+
+GMSGFMT_ = @GMSGFMT@
+GMSGFMT_no = @GMSGFMT@
+GMSGFMT_yes = @GMSGFMT_015@
+GMSGFMT = $(GMSGFMT_$(USE_MSGCTXT))
+MSGFMT_ = @MSGFMT@
+MSGFMT_no = @MSGFMT@
+MSGFMT_yes = @MSGFMT_015@
+MSGFMT = $(MSGFMT_$(USE_MSGCTXT))
+XGETTEXT_ = @XGETTEXT@
+XGETTEXT_no = @XGETTEXT@
+XGETTEXT_yes = @XGETTEXT_015@
+XGETTEXT = $(XGETTEXT_$(USE_MSGCTXT))
+MSGMERGE = msgmerge
+MSGMERGE_UPDATE = @MSGMERGE@ --update
+MSGINIT = msginit
+MSGCONV = msgconv
+MSGFILTER = msgfilter
+
+POFILES = @POFILES@
+GMOFILES = @GMOFILES@
+UPDATEPOFILES = @UPDATEPOFILES@
+DUMMYPOFILES = @DUMMYPOFILES@
+DISTFILES.common = Makefile.in.in remove-potcdate.sin \
+$(DISTFILES.common.extra1) $(DISTFILES.common.extra2) $(DISTFILES.common.extra3)
+DISTFILES = $(DISTFILES.common) Makevars POTFILES.in \
+$(POFILES) $(GMOFILES) \
+$(DISTFILES.extra1) $(DISTFILES.extra2) $(DISTFILES.extra3)
+
+POTFILES = \
+
+CATALOGS = @CATALOGS@
+
+# Makevars gets inserted here. (Don't remove this line!)
+
+.SUFFIXES:
+.SUFFIXES: .po .gmo .mo .sed .sin .nop .po-create .po-update
+
+.po.mo:
+ @echo "$(MSGFMT) -c -o $@ $<"; \
+ $(MSGFMT) -c -o t-$@ $< && mv t-$@ $@
+
+.po.gmo:
+ @lang=`echo $* | sed -e 's,.*/,,'`; \
+ test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
+ echo "$${cdcmd}rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics -o $${lang}.gmo $${lang}.po"; \
+ cd $(srcdir) && rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics -o t-$${lang}.gmo $${lang}.po && mv t-$${lang}.gmo $${lang}.gmo
+
+.sin.sed:
+ sed -e '/^#/d' $< > t-$@
+ mv t-$@ $@
+
+
+all: all-@USE_NLS@
+
+all-yes: stamp-po
+all-no:
+
+# $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is only created when needed. When xgettext finds no
+# internationalized messages, no $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is created (because
+# we don't want to bother translators with empty POT files). We assume that
+# LINGUAS is empty in this case, i.e. $(POFILES) and $(GMOFILES) are empty.
+# In this case, stamp-po is a nop (i.e. a phony target).
+
+# stamp-po is a timestamp denoting the last time at which the CATALOGS have
+# been loosely updated. Its purpose is that when a developer or translator
+# checks out the package via CVS, and the $(DOMAIN).pot file is not in CVS,
+# "make" will update the $(DOMAIN).pot and the $(CATALOGS), but subsequent
+# invocations of "make" will do nothing. This timestamp would not be necessary
+# if updating the $(CATALOGS) would always touch them; however, the rule for
+# $(POFILES) has been designed to not touch files that don't need to be
+# changed.
+stamp-po: $(srcdir)/$(DOMAIN).pot
+ test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || \
+ test -z "$(GMOFILES)" || $(MAKE) $(GMOFILES)
+ @test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || { \
+ echo "touch stamp-po" && \
+ echo timestamp > stamp-poT && \
+ mv stamp-poT stamp-po; \
+ }
+
+# Note: Target 'all' must not depend on target '$(DOMAIN).pot-update',
+# otherwise packages like GCC can not be built if only parts of the source
+# have been downloaded.
+
+# This target rebuilds $(DOMAIN).pot; it is an expensive operation.
+# Note that $(DOMAIN).pot is not touched if it doesn't need to be changed.
+$(DOMAIN).pot-update: $(POTFILES) $(srcdir)/POTFILES.in remove-potcdate.sed
+ if test -n '$(MSGID_BUGS_ADDRESS)' || test '$(PACKAGE_BUGREPORT)' = '@'PACKAGE_BUGREPORT'@'; then \
+ msgid_bugs_address='$(MSGID_BUGS_ADDRESS)'; \
+ else \
+ msgid_bugs_address='$(PACKAGE_BUGREPORT)'; \
+ fi; \
+ $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \
+ --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) \
+ --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \
+ --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \
+ --msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address"
+ test ! -f $(DOMAIN).po || { \
+ if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \
+ sed -f remove-potcdate.sed < $(srcdir)/$(DOMAIN).pot > $(DOMAIN).1po && \
+ sed -f remove-potcdate.sed < $(DOMAIN).po > $(DOMAIN).2po && \
+ if cmp $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po >/dev/null 2>&1; then \
+ rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(DOMAIN).po; \
+ else \
+ rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot && \
+ mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \
+ fi; \
+ else \
+ mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \
+ fi; \
+ }
+
+# This rule has no dependencies: we don't need to update $(DOMAIN).pot at
+# every "make" invocation, only create it when it is missing.
+# Only "make $(DOMAIN).pot-update" or "make dist" will force an update.
+$(srcdir)/$(DOMAIN).pot:
+ $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update
+
+# This target rebuilds a PO file if $(DOMAIN).pot has changed.
+# Note that a PO file is not touched if it doesn't need to be changed.
+$(POFILES): $(srcdir)/$(DOMAIN).pot
+ @lang=`echo $@ | sed -e 's,.*/,,' -e 's/\.po$$//'`; \
+ if test -f "$(srcdir)/$${lang}.po"; then \
+ test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
+ echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE_UPDATE) $${lang}.po $(DOMAIN).pot"; \
+ cd $(srcdir) && $(MSGMERGE_UPDATE) $${lang}.po $(DOMAIN).pot; \
+ else \
+ $(MAKE) $${lang}.po-create; \
+ fi
+
+
+install: install-exec install-data
+install-exec:
+install-data: install-data-@USE_NLS@
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+ $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \
+ for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$file \
+ $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
+ done; \
+ for file in Makevars; do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
+ done; \
+ else \
+ : ; \
+ fi
+install-data-no: all
+install-data-yes: all
+ $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(datadir)
+ @catalogs='$(CATALOGS)'; \
+ for cat in $$catalogs; do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
+ dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \
+ $(mkdir_p) $(DESTDIR)$$dir; \
+ if test -r $$cat; then realcat=$$cat; else realcat=$(srcdir)/$$cat; fi; \
+ $(INSTALL_DATA) $$realcat $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo; \
+ echo "installing $$realcat as $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo"; \
+ for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
+ if test -n "$$lc"; then \
+ if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \
+ link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \
+ mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \
+ for file in *; do \
+ if test -f $$file; then \
+ ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \
+ fi; \
+ done); \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+ else \
+ if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \
+ :; \
+ else \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ fi; \
+ fi; \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
+ ln -s ../LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \
+ ln $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \
+ cp -p $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
+ echo "installing $$realcat link as $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo"; \
+ fi; \
+ done; \
+ done
+
+install-strip: install
+
+installdirs: installdirs-exec installdirs-data
+installdirs-exec:
+installdirs-data: installdirs-data-@USE_NLS@
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+ $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \
+ else \
+ : ; \
+ fi
+installdirs-data-no:
+installdirs-data-yes:
+ $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(datadir)
+ @catalogs='$(CATALOGS)'; \
+ for cat in $$catalogs; do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
+ dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \
+ $(mkdir_p) $(DESTDIR)$$dir; \
+ for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
+ if test -n "$$lc"; then \
+ if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \
+ link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \
+ mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \
+ for file in *; do \
+ if test -f $$file; then \
+ ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \
+ fi; \
+ done); \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+ else \
+ if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \
+ :; \
+ else \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ fi; \
+ fi; \
+ fi; \
+ done; \
+ done
+
+# Define this as empty until I found a useful application.
+installcheck:
+
+uninstall: uninstall-exec uninstall-data
+uninstall-exec:
+uninstall-data: uninstall-data-@USE_NLS@
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+ for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
+ done; \
+ else \
+ : ; \
+ fi
+uninstall-data-no:
+uninstall-data-yes:
+ catalogs='$(CATALOGS)'; \
+ for cat in $$catalogs; do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
+ for lc in LC_MESSAGES $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
+ done; \
+ done
+
+check: all
+
+info dvi ps pdf html tags TAGS ctags CTAGS ID:
+
+mostlyclean:
+ rm -f remove-potcdate.sed
+ rm -f stamp-poT
+ rm -f core core.* $(DOMAIN).po $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po *.new.po
+ rm -fr *.o
+
+clean: mostlyclean
+
+distclean: clean
+ rm -f Makefile Makefile.in POTFILES *.mo
+
+maintainer-clean: distclean
+ @echo "This command is intended for maintainers to use;"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+ rm -f stamp-po $(GMOFILES)
+
+distdir = $(top_builddir)/$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir)
+dist distdir:
+ $(MAKE) update-po
+ @$(MAKE) dist2
+# This is a separate target because 'update-po' must be executed before.
+dist2: stamp-po $(DISTFILES)
+ dists="$(DISTFILES)"; \
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+ dists="$$dists Makevars.template"; \
+ fi; \
+ if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \
+ dists="$$dists $(DOMAIN).pot stamp-po"; \
+ fi; \
+ if test -f $(srcdir)/ChangeLog; then \
+ dists="$$dists ChangeLog"; \
+ fi; \
+ for i in 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9; do \
+ if test -f $(srcdir)/ChangeLog.$$i; then \
+ dists="$$dists ChangeLog.$$i"; \
+ fi; \
+ done; \
+ if test -f $(srcdir)/LINGUAS; then dists="$$dists LINGUAS"; fi; \
+ for file in $$dists; do \
+ if test -f $$file; then \
+ cp -p $$file $(distdir) || exit 1; \
+ else \
+ cp -p $(srcdir)/$$file $(distdir) || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+
+update-po: Makefile
+ $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update
+ test -z "$(UPDATEPOFILES)" || $(MAKE) $(UPDATEPOFILES)
+ $(MAKE) update-gmo
+
+# General rule for creating PO files.
+
+.nop.po-create:
+ @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-create$$//'`; \
+ echo "File $$lang.po does not exist. If you are a translator, you can create it through 'msginit'." 1>&2; \
+ exit 1
+
+# General rule for updating PO files.
+
+.nop.po-update:
+ @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update$$//'`; \
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; fi; \
+ tmpdir=`pwd`; \
+ echo "$$lang:"; \
+ test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
+ echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE) $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$lang.new.po"; \
+ cd $(srcdir); \
+ if $(MSGMERGE) $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$tmpdir/$$lang.new.po; then \
+ if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ else \
+ if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \
+ :; \
+ else \
+ echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \
+ exit 1; \
+ fi; \
+ fi; \
+ else \
+ echo "msgmerge for $$lang.po failed!" 1>&2; \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ fi
+
+$(DUMMYPOFILES):
+
+update-gmo: Makefile $(GMOFILES)
+ @:
+
+Makefile: Makefile.in.in Makevars $(top_builddir)/config.status @POMAKEFILEDEPS@
+ cd $(top_builddir) \
+ && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@.in po-directories
+
+force:
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
diff --git a/Linux-PAM/po/Makevars b/Linux-PAM/po/Makevars
new file mode 100644
index 00000000..c152efd6
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/Makevars
@@ -0,0 +1,41 @@
+# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
+
+# Usually the message domain is the same as the package name.
+DOMAIN = $(PACKAGE)
+
+# These two variables depend on the location of this directory.
+subdir = po
+top_builddir = ..
+
+# These options get passed to xgettext.
+XGETTEXT_OPTIONS = -E --keyword=_ --keyword=N_
+
+# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
+# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
+# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
+# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are
+# expected to transfer the copyright for their translations to this person
+# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for
+# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
+# their copyright.
+COPYRIGHT_HOLDER = Linux-PAM Project
+
+# This is the email address or URL to which the translators shall report
+# bugs in the untranslated strings:
+# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
+# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
+# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
+# understood.
+# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
+# money.
+# - Pluralisation problems.
+# - Incorrect English spelling.
+# - Incorrect formatting.
+# It can be your email address, or a mailing list address where translators
+# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
+# which the translators can contact you.
+MSGID_BUGS_ADDRESS = http://sourceforge.net/projects/pam
+
+# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
+# message catalogs shall be used. It is usually empty.
+EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =
diff --git a/Linux-PAM/po/POTFILES.in b/Linux-PAM/po/POTFILES.in
new file mode 100644
index 00000000..590e601d
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/POTFILES.in
@@ -0,0 +1,92 @@
+./libpamc/pamc_client.c
+./libpamc/pamc_converse.c
+./libpamc/pamc_load.c
+./libpamc/test/modules/pam_secret.c
+./libpamc/test/regress/test.libpamc.c
+./libpam_misc/help_env.c
+./libpam_misc/misc_conv.c
+./libpam/pam_account.c
+./libpam/pam_audit.c
+./libpam/pam_auth.c
+./libpam/pam_data.c
+./libpam/pam_delay.c
+./libpam/pam_dispatch.c
+./libpam/pam_dynamic.c
+./libpam/pam_end.c
+./libpam/pam_env.c
+./libpam/pam_handlers.c
+./libpam/pam_item.c
+./libpam/pam_misc.c
+./libpam/pam_modutil_cleanup.c
+./libpam/pam_modutil_getgrgid.c
+./libpam/pam_modutil_getgrnam.c
+./libpam/pam_modutil_getlogin.c
+./libpam/pam_modutil_getpwnam.c
+./libpam/pam_modutil_getpwuid.c
+./libpam/pam_modutil_getspnam.c
+./libpam/pam_modutil_ingroup.c
+./libpam/pam_modutil_ioloop.c
+./libpam/pam_password.c
+./libpam/pam_prelude.c
+./libpam/pam_session.c
+./libpam/pam_start.c
+./libpam/pam_static.c
+./libpam/pam_strerror.c
+./libpam/pam_syslog.c
+./libpam/pam_vprompt.c
+./modules/pam_access/pam_access.c
+./modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c
+./modules/pam_debug/pam_debug.c
+./modules/pam_deny/pam_deny.c
+./modules/pam_echo/pam_echo.c
+./modules/pam_env/pam_env.c
+./modules/pam_exec/pam_exec.c
+./modules/pam_faildelay/pam_faildelay.c
+./modules/pam_filter/pam_filter.c
+./modules/pam_filter/upperLOWER/upperLOWER.c
+./modules/pam_ftp/pam_ftp.c
+./modules/pam_group/pam_group.c
+./modules/pam_issue/pam_issue.c
+./modules/pam_keyinit/pam_keyinit.c
+./modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c
+./modules/pam_limits/pam_limits.c
+./modules/pam_listfile/pam_listfile.c
+./modules/pam_localuser/pam_localuser.c
+./modules/pam_loginuid/pam_loginuid.c
+./modules/pam_mail/pam_mail.c
+./modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c
+./modules/pam_motd/pam_motd.c
+./modules/pam_namespace/md5.c
+./modules/pam_namespace/pam_namespace.c
+./modules/pam_nologin/pam_nologin.c
+./modules/pam_permit/pam_permit.c
+./modules/pam_rhosts/pam_rhosts_auth.c
+./modules/pam_rhosts/pam_rhosts.c
+./modules/pam_rootok/pam_rootok.c
+./modules/pam_securetty/pam_securetty.c
+./modules/pam_selinux/pam_selinux.c
+./modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c
+./modules/pam_shells/pam_shells.c
+./modules/pam_stress/pam_stress.c
+./modules/pam_succeed_if/pam_succeed_if.c
+./modules/pam_tally/pam_tally_app.c
+./modules/pam_tally/pam_tally.c
+./modules/pam_time/pam_time.c
+./modules/pam_umask/pam_umask.c
+./modules/pam_unix/bigcrypt.c
+./modules/pam_unix/bigcrypt_main.c
+./modules/pam_unix/md5_broken.c
+./modules/pam_unix/md5.c
+./modules/pam_unix/md5_crypt.c
+./modules/pam_unix/md5_good.c
+./modules/pam_unix/pam_unix_acct.c
+./modules/pam_unix/pam_unix_auth.c
+./modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c
+./modules/pam_unix/pam_unix_sess.c
+./modules/pam_unix/support.c
+./modules/pam_unix/unix_chkpwd.c
+./modules/pam_unix/yppasswd_xdr.c
+./modules/pam_userdb/pam_userdb.c
+./modules/pam_warn/pam_warn.c
+./modules/pam_wheel/pam_wheel.c
+./modules/pam_xauth/pam_xauth.c
diff --git a/Linux-PAM/po/Rules-quot b/Linux-PAM/po/Rules-quot
new file mode 100644
index 00000000..9c2a995e
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/Rules-quot
@@ -0,0 +1,47 @@
+# Special Makefile rules for English message catalogs with quotation marks.
+
+DISTFILES.common.extra1 = quot.sed boldquot.sed en@quot.header en@boldquot.header insert-header.sin Rules-quot
+
+.SUFFIXES: .insert-header .po-update-en
+
+en@quot.po-create:
+ $(MAKE) en@quot.po-update
+en@boldquot.po-create:
+ $(MAKE) en@boldquot.po-update
+
+en@quot.po-update: en@quot.po-update-en
+en@boldquot.po-update: en@boldquot.po-update-en
+
+.insert-header.po-update-en:
+ @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update-en$$//'`; \
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; GETTEXTLIBDIR=`cd $(top_srcdir)/src && pwd`; export GETTEXTLIBDIR; fi; \
+ tmpdir=`pwd`; \
+ echo "$$lang:"; \
+ ll=`echo $$lang | sed -e 's/@.*//'`; \
+ LC_ALL=C; export LC_ALL; \
+ cd $(srcdir); \
+ if $(MSGINIT) -i $(DOMAIN).pot --no-translator -l $$ll -o - 2>/dev/null | sed -f $$tmpdir/$$lang.insert-header | $(MSGCONV) -t UTF-8 | $(MSGFILTER) sed -f `echo $$lang | sed -e 's/.*@//'`.sed 2>/dev/null > $$tmpdir/$$lang.new.po; then \
+ if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ else \
+ if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \
+ :; \
+ else \
+ echo "creation of $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \
+ exit 1; \
+ fi; \
+ fi; \
+ else \
+ echo "creation of $$lang.po failed!" 1>&2; \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ fi
+
+en@quot.insert-header: insert-header.sin
+ sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@quot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@quot.insert-header
+
+en@boldquot.insert-header: insert-header.sin
+ sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@boldquot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@boldquot.insert-header
+
+mostlyclean: mostlyclean-quot
+mostlyclean-quot:
+ rm -f *.insert-header
diff --git a/Linux-PAM/po/boldquot.sed b/Linux-PAM/po/boldquot.sed
new file mode 100644
index 00000000..4b937aa5
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/boldquot.sed
@@ -0,0 +1,10 @@
+s/"\([^"]*\)"/“\1”/g
+s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g
+s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g
+s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g
+s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g
+s/“”/""/g
+s/“/“/g
+s/”/”/g
+s/‘/‘/g
+s/’/’/g
diff --git a/Linux-PAM/po/cs.gmo b/Linux-PAM/po/cs.gmo
new file mode 100644
index 00000000..feb8f6ad
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/cs.gmo
Binary files differ
diff --git a/Linux-PAM/po/cs.po b/Linux-PAM/po/cs.po
new file mode 100644
index 00000000..53427890
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/cs.po
@@ -0,0 +1,491 @@
+# translation of Linux-PAM.po to cs_CZ
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
+# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
+# fixes by Tomas Mraz <t8m@centrum.cz>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-17 11:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-17 11:54+0100\n"
+"Last-Translator: Tomas Mraz <t8m@centrum.cz>\n"
+"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "..Odpočet byl spuštěn...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...Čas vypršel!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:343
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "nesprávná konverzace (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:271
+msgid "login:"
+msgstr "login:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "Úspěch"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "Kritická chyba - okamžité ukončení"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr "Nepodařilo se nahrát modul"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "Symbol nenalezen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "Chyba v modulu služby"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "Chyba systému"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "Chyba alokace paměti"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Přístup zamítnut"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Selhání autentizace"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "Nedostatečná oprávnění pro přístup k autentizačním datům"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "Autentizační služba nemůže získat informace pro autentizaci"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "Uživatel není znám použitému autentizačnímu modulu"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "Vyčerpán maximální počet pokusů pro službu"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "Autentizační token již není platný; vyžadován nový"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "Uživatelský účet vypršel"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "Pro zadané sezení nelze vytvořit/odstranit záznam"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "Autentizační služba nemůže získat údaje o oprávněních uživatele"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "Údaje o oprávněních uživatele vypršely"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "Chyba při nastavení údajů o oprávněních uživatele"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "Nelze najít data potřebná pro modul"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "Funkci pam_*_item() byla předána špatná položka"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Chyba konverzace"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "Chyba manipulace s autentizačním tokenem"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "Autentizační informace nelze získat"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "Autentizační token je uzamčen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "Stárnutí autentizačního tokenu zakázáno"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "Selhání předběžné kontroly ve službě hesla"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "Návratová hodnota by měla být ignorována rozhodovacím mechanismem PAM"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "Neznámý modul"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "Autentizační token vypršel"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "Konverzace čeká na událost"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "Aplikace musí znovu zavolat libpam"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "Neznámá chyba PAM"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Nové %s%sheslo: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Opakujte nové %s%sheslo: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Hesla se neshodují."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "je stejné jako předcházející"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "je palindrom"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392
+msgid "case changes only"
+msgstr "pouze mění velikost"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "je příliš podobné předcházejícímu"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398
+msgid "is too simple"
+msgstr "je příliš jednoduché"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401
+msgid "is rotated"
+msgstr "je posunuté"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436
+msgid "has been already used"
+msgstr "již bylo použito"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Nezadáno heslo"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Heslo nebylo změněno"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "ŠPATNÉ HESLO: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr "%s selhal: návratový kód %d"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr "%s selhal: dostal signál %d%s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr "%s selhal: neznámý kód stavu 0x%x"
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %d.%m.%Y %H:%M:%S %Z"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " z %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " na %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "Poslední přihlášení:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "Vítejte na vašem novém účtu!"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "Příliš mnoho přihlášení pro '%s'."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "Žádná pošta."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Máte novou poštu."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "Máte starou poštu."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "Máte poštu."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "Nemáte žádnou poštu ve složce %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "Máte novou poštu ve složce %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "Máte starou poštu ve složce %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "Máte poštu ve složce %s."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr "Vytváření adresáře '%s'."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr "Nezdařilo se vytvořit adresář %s: %m"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
+#, c-format
+msgid "Your default context is %s. \n"
+msgstr "Váš výchozí kontext je %s. \n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
+msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+msgstr "Chcete zvolit jiný? [n]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
+msgid "Enter number of choice: "
+msgstr "Zadejte číslo volby: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
+msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
+msgstr "Chcete zadat bezpečnostní kontext? [y]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
+msgid "role: "
+msgstr "role: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
+msgid "type: "
+msgstr "typ: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
+msgid "level: "
+msgstr "úroveň: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "Neplatný bezpečnostní kontext"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "Bezpečnostní kontext %s přidělen"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "chyba při inicializaci PAM\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "chyba pam_set_item()\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "login: chyba forku: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "Změna STRESS hesla pro %s."
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "Zadejte nové STRESS heslo: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "Opakujte nové STRESS heslo: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "Chybné potvrzení. Heslo nezměněno"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Chyba autentizace"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742
+msgid "Service error"
+msgstr "Chyba služby"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Neznámý uživatel"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznámá chyba"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: Zadána špatná hodnota --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: Neznámá volba %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file jmeno_souboru] [--user uzivatelske_jmeno] [--reset[=n]] [--"
+"quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: Nelze resetovat všechny uživatele nenulově\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "Váš účet vypršel; kontaktujte prosím svého správce systému"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "Musíte okamžitě změnit své heslo (vynuceno rootem)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "Musíte okamžitě změnit své heslo (heslo vypršelo)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "Varování: Vaše heslo vyprší za %d den"
+msgstr[1] "Varování: Vaše heslo vyprší za %d dny"
+msgstr[2] "Varování: Vaše heslo vyprší za %d dní"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support
+#. ed
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "Varování: Počet dní do vypršení hesla: %d"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "Heslo: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "NIS heslo se nepodařilo změnit."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Musíte zvolit delší heslo"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Heslo již bylo použito. Zvolte jiné."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1108
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "Změna hesla pro %s."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1119
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "(současné) UNIX heslo: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1154
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Na změnu svého hesla musíte počkat déle"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1214
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "Zadejte nové UNIX heslo: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1215
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "Opakujte nové UNIX heslo: "
diff --git a/Linux-PAM/po/de.gmo b/Linux-PAM/po/de.gmo
new file mode 100644
index 00000000..c4a9478f
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/de.gmo
Binary files differ
diff --git a/Linux-PAM/po/de.po b/Linux-PAM/po/de.po
new file mode 100644
index 00000000..5878ba1e
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/de.po
@@ -0,0 +1,493 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-17 11:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-18 15:50+01:00\n"
+"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
+"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...Time läuft ab...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...Ihre Zeit ist abgelaufen.\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:343
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "fehlerhafte Kommunikation (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:271
+msgid "login:"
+msgstr "login:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "Erfolg"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "Kritischer Fehler - sofortiger Abbruch"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr "Fehler beim Laden des Moduls"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "Symbol nicht gefunden"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "Fehler im Service Modul"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "Systemfehler"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "Fehler beim Allozieren von Speicher"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Berechtigung verweigert"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Fehler bei Authentifizierung"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr ""
+"Berechtigungsnachweis für Zugriff auf Authentifizierungsdaten nicht "
+"ausreichend"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr ""
+"Authentifizierungsdienst kann Authentifizierungsinformationen nicht abrufen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "Benutzer bei zu Grunde liegendem Authentifizierungsmodul nicht bekannt"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "Maximale Anzahl an Versuchen für den Dienst erreicht"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "Authentifizierungs-Token ist nicht mehr gültig; neues erforderlich"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "Benutzerkonto ist abgelaufen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr ""
+"Erstellen/Entfernen eines Eintrags für die angegebene Sitzung nicht möglich"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "Authentifizierungsdienst kann keine Benutzerberechtigung abrufen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "Benutzerberechtigung abgelaufen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "Fehler beim Festlegen der Benutzerberechtigung"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "Keine modulspezifischen Daten vorhanden"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "Ungültiges Element an pam_*_item() übergeben"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Kommunikationsfehler"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "Fehler beim Ändern des Authentifizierungs-Token"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "Authentifizierungsinformationen können nicht wiederhergestellt werden"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "Sperre für Authentifizierungs-Token belegt"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "Zeitablauf für Authentifizierungs-Token deaktiviert"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "Vorabtest durch Passwortdienst gescheitert"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "Der Rückgabewert sollte von PAM-Dispatch ignoriert werden"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "Modul ist nicht bekannt"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "Authentifizierungs-Token abgelaufen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "Kommunikation wartet auf Ereignis"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "Anwendung muss libpam wieder aufrufen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "Unbekannter PAM-Fehler"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Geben sie ein neues %s%sPasswort ein: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Geben sie das neue %s%sPasswort erneut ein: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "ist das gleiche wie das Alte"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "ist ein Palindrome"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392
+msgid "case changes only"
+msgstr "nur Änderungen bei der Groß-/Kleinschreibung"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "ist dem alten zu ähnlich"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398
+msgid "is too simple"
+msgstr "ist zu einfach"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401
+msgid "is rotated"
+msgstr "wurde gedreht"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436
+msgid "has been already used"
+msgstr "es wurde bereits verwendet"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Kein Passwort angegeben"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Passwort nicht geändert"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "Schlechtes Passwort: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr "%s schlug fehl: Fehlercode %d"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr "%s schlug fehl: Signal %d%s erhalten"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr "%s schlug fehl: Unbekannter Status 0x%x"
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %A, den %d. %B %Y, %H:%M:%S %Z"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " von %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " auf %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "Letzte Anmeldung:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "Willkommen in Ihrem neuen Account!"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "Zu viele Anmeldungen für '%s'."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "Keine Nachrichten."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Sie haben neue Nachrichten."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "Sie haben alte Nachrichten."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "Sie haben Nachrichten."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "Sie haben keine Nachrichten in %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "Sie haben neue Nachrichten in %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "Sie haben alte Nachrichten in %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "Sie haben Nachrichten in %s."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr "Erstelle Verzeichnis '%s'."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr "Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden: %m"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
+#, c-format
+msgid "Your default context is %s. \n"
+msgstr "Ihr Standardkontext lautet %s. \n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
+msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+msgstr "Möchten Sie einen anderen auswählen? [n]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
+msgid "Enter number of choice: "
+msgstr "Geben Sie die gewünschte Nummer ein: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
+msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
+msgstr "Möchten Sie einen Sicherheitskontext eingeben? [j] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
+msgid "role: "
+msgstr "Funktion: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
+msgid "type: "
+msgstr "Typ: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
+msgid "level: "
+msgstr "Stufe: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "Kein gültiger Sicherheitskontext"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "Sicherheitskontext %s zugewiesen"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "Fehler beim Initialisieren von PAM\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "Fehler bei pam_set_item()\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "Anmeldung: Fehler bei Abspaltung: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "Ändern des STRESS-Passworts für %s."
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "Geben Sie ein neues STRESS-Passwort ein: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "Geben Sie das neue STRESS-Passwort erneut ein: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "Bestätigungspasswort falsch eingegeben; Passwort nicht geändert"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Authentifizierungsfehler"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742
+msgid "Service error"
+msgstr "Dienstfehler"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Unbekannter Benutzer"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: Ungültige Nummer für --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: Nicht erkannte Option: %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr ""
+"%s: Es können nicht alle Benutzer auf Nicht-null zurückgesetzt werden\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "Ihr Konto ist abgelaufen. Wenden Sie sich an den Systemadministrator"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "Sie müssen Ihr Passwort sofort ändern (von Root erzwungen)."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "Sie müssen Ihr Passwort sofort ändern (Passwortablauf)."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "Warnung: Ihr Passwort läuft in %d Tag ab."
+msgstr[1] "Warnung: Ihr Passwort läuft in %d Tagen ab."
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support
+#. ed
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "Warnung: Ihr Passwort läuft in %d Tagen ab."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "Passwort: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "Änderung des NIS-Passworts nicht möglich."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Sie müssen ein längeres Passwort auswählen."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Passwort wurde bereits verwendet. Wählen Sie ein anderes aus."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1108
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "Ändern des Passworts für %s."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1119
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "(aktuelles) UNIX Passwort: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1154
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Sie können Ihr Passwort noch nicht ändern"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1214
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "Geben Sie ein neues UNIX Passwort ein: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1215
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "Geben Sie das neue UNIX Passwort erneut ein: "
diff --git a/Linux-PAM/po/en@boldquot.header b/Linux-PAM/po/en@boldquot.header
new file mode 100644
index 00000000..fedb6a06
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/en@boldquot.header
@@ -0,0 +1,25 @@
+# All this catalog "translates" are quotation characters.
+# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
+# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27)
+# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see
+# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html
+#
+# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019).
+# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019)
+# and pairs of quotation mark (0x22) to
+# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D).
+#
+# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly.
+# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to
+# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+#
+# This catalog furthermore displays the text between the quotation marks in
+# bold face, assuming the VT100/XTerm escape sequences.
+#
diff --git a/Linux-PAM/po/en@quot.header b/Linux-PAM/po/en@quot.header
new file mode 100644
index 00000000..a9647fc3
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/en@quot.header
@@ -0,0 +1,22 @@
+# All this catalog "translates" are quotation characters.
+# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
+# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27)
+# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see
+# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html
+#
+# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019).
+# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019)
+# and pairs of quotation mark (0x22) to
+# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D).
+#
+# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly.
+# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to
+# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+#
diff --git a/Linux-PAM/po/es.gmo b/Linux-PAM/po/es.gmo
new file mode 100644
index 00000000..9d96a63f
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/es.gmo
Binary files differ
diff --git a/Linux-PAM/po/es.po b/Linux-PAM/po/es.po
new file mode 100644
index 00000000..312d8dcd
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/es.po
@@ -0,0 +1,505 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-17 11:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-04 08:32+0200\n"
+"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
+"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...El tiempo se está agotando...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...Lo sentimos, el tiempo se ha agotado.\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:343
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "conversación incorrecta (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:271
+msgid "login:"
+msgstr "inicio de sesión:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "Éxito"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "Error crítico: cancelación inmediata"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "Símbolo no encontrado"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "Error en el módulo de servicios"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "Error del sistema"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "Error de buffer de memoria"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permiso denegado"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Fallo de autenticación"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "Credenciales insuficientes para acceder a los datos de autenticación"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr ""
+"El servicio de autenticación no puede recuperar la información de "
+"autenticación"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "Usuario desconocido para el módulo de autenticación subyacente"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "Se ha agotado el número máximo de reintentos para el servicio"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "El testigo de autenticación ya no es válido; necesitará uno nuevo"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "La cuenta del usuario ha caducado"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "No es posible crear o eliminar una entrada de la sesión especificada"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr ""
+"El servicio de autenticación no puede recuperar las credenciales del usuario"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "Las credenciales del usuario han caducado"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "Error al definir las credenciales del usuario"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "No hay datos específicos del módulo presentes"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "Elemento incorrecto enviado a pam_*_item()"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Error de conversación"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "Error de manipulación del testigo de autenticación"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "No es posible recuperar la información de autenticación"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "El testigo de autenticación parece ocupado"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "Antigüedad del testigo de autenticación inhabilitada"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "Error de comprobación preliminar del servicio de contraseña"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "El valor devuelto debe ser omitido por el expedidor PAM"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "Módulo desconocido"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "Testigo de autenticación caducado"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "La conversación está esperando el evento"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "La aplicación debe llamar a libpam de nuevo"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "Error desconocido de PAM"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Nueva %s%scontraseña:"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Vuelva a escribir la nueva %s%scontraseña:"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Las contraseñas no coinciden."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "es igual que la antigua"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "es un palíndromo"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392
+msgid "case changes only"
+msgstr "sólo hay cambios de minúsculas y mayúsculas"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "es demasiado similar a la antigua"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398
+msgid "is too simple"
+msgstr "es demasiado sencilla"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401
+msgid "is rotated"
+msgstr "es igual pero al revés"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436
+msgid "has been already used"
+msgstr "ya se ha utilizado"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
+msgid "No password supplied"
+msgstr "No se ha proporcionado ninguna contraseña"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "La contraseña no ha cambiado"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "CONTRASEÑA INCORRECTA: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr "de %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr "en %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "Último inicio de sesión:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "¡Bienvenido a su nueva cuenta!"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "Hay demasiados inicios de sesión para \"%s\"."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "No hay correo."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Tiene correo nuevo."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "Tiene correo antiguo."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "Tiene correo."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "No tiene correo en la carpeta %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "Tiene correo nuevo en la carpeta %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "Tiene correo antiguo en la carpeta %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "Tiene correo en la carpeta %s."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
+#, c-format
+msgid "Your default context is %s. \n"
+msgstr "El contexto predeterminado es %s. \n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
+msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+msgstr "¿Desea seleccionar uno distinto? [n]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
+msgid "Enter number of choice: "
+msgstr "Introduzca el número de su elección:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
+msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
+msgstr "¿Desea introducir un contexto de seguridad? [s]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
+msgid "role: "
+msgstr "función:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
+msgid "type: "
+msgstr "tipo:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
+msgid "level: "
+msgstr "nivel:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "No es un contexto de seguridad válido"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "Contexto de seguridad %s asignado"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "error al iniciar PAM\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "error en pam_set_item()\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "inicio de sesión: error en horquilla: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "Cambiando la contraseña STRESS para"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "Introduzca la nueva contraseña STRESS:"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "Vuelva a escribir la nueva contraseña STRESS:"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "Error al escribir la verificación; la contraseña no ha cambiado"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Error de autenticación"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742
+msgid "Service error"
+msgstr "Error de servicio"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Usuario desconocido"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconocido"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: Número incorrecto proporcionado a --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: Opción no reconocida %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file nombre de archivo-raíz] [--user nombre de usuario] [--reset[=n]] "
+"[--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr ""
+"%s: No es posible restaurar a todos los usuarios a un número distinto de "
+"cero\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr ""
+"La cuenta ha caducado, póngase en contacto con el administrador del sistema"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr ""
+"Debe cambiar la contraseña inmediatamente (aplicado por el usuario root)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "Debe cambiar la contraseña inmediatamente (la contraseña ha caducado)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "Advertencia: la contraseña caducará dentro de %d día%.2s"
+msgstr[1] "Advertencia: la contraseña caducará dentro de %d día%.2s"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support
+#. ed
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "Advertencia: la contraseña caducará dentro de %d día%.2s"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "No es posible cambiar la contraseña NIS."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Debe elegir una contraseña más larga"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "La contraseña ya se ha utilizado. Seleccione otra."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "Cambiando la contraseña STRESS para"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1119
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "(actual) contraseña de UNIX:"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1154
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Debe esperar más tiempo para cambiar la contraseña"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1214
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "Introduzca la nueva contraseña de UNIX:"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1215
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "Vuelva a escribir la nueva contraseña de UNIX:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: your password will expire in one day"
+#~ msgstr "Advertencia: la contraseña caducará dentro de %d día%.2s"
+
+#~ msgid "dlopen() failure"
+#~ msgstr "error de dlopen()"
+
+#~ msgid "%s: set %s security context to %s"
+#~ msgstr "No es un contexto de seguridad válido"
diff --git a/Linux-PAM/po/fi.gmo b/Linux-PAM/po/fi.gmo
new file mode 100644
index 00000000..06278471
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/fi.gmo
Binary files differ
diff --git a/Linux-PAM/po/fi.po b/Linux-PAM/po/fi.po
new file mode 100644
index 00000000..a0a154e2
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/fi.po
@@ -0,0 +1,499 @@
+# translation of Linux-PAM.po to
+# translation of uusi_Linux-PAM.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
+#
+# Ilkka Pirskanen <ilkka.pirskanen@kolumbus.fi>, 2005.
+# Janne Ahlskog <j.ahlskog@multi.fi>, 2006.
+# Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-17 11:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-04 08:30+0200\n"
+"Last-Translator: Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>\n"
+"Language-Team: <yast-trans-fi@kotoistaminen.novell.fi>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...Aika on loppumassa...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...Aikasi on loppunut!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:343
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "virheellinen keskustelu (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:271
+msgid "login:"
+msgstr "kirjautuminen:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "Onnistui"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "Kriittinen virhe - välitön keskeytys"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "Symbolia ei löydetty"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "Virhe palvelumoduulissa"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "Järjestelmävirhe"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "Muistipuskurivirhe"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Ei käyttöoikeutta"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Tunnistautumisvirhe"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "Riittämätön valtuustieto tunnistautumistietojen saamiseksi"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "Tunnistautumispalvelu ei pääse tunnistautumistietoihin"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "Käyttäjä tuntematon taustajärjestelmän tunnistautumismoduulille"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "Kaikki palvelun uudelleenyritykset käytetty"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "Tunnistautumislipuke ei ole enää kelvollinen, tarvitaan uusi"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "Käyttäjätili on vanhentunut"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "Valitun istunnon merkintää ei voida tehdä/poistaa"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "Tunnistautumispalvelu ei pääse käyttäjän valtuustietoihin"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "Käyttäjän valtuustiedot vanhentunut"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "Käyttäjän valtuustiedon antaminen ei onnistunut"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "Moduuli riippuvaista tietoa ei ole läsnä"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "Väärä tieto välitettiin pam_*_item()"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Keskusteluvirhe"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "Tunnistautumislipukkeen käsittelyvirhe"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "Tunnistautumistietoja ei voida palauttaa"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "Tunnistautumislipukkeen lukko varattu"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "Tunnistautumislipukkeen vanhentuminen otettu pois käytöstä"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "Salasanapalvelun alustava tarkistus ei onnistunut"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "PAM-välittäjän tulisi hylätä paluuarvo"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "Tuntematon moduuli"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "Tunnistautumislipuke vanhentunut"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "Keskustelussa odotetaan tapahtumaa"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "Sovelluksen tarvitsee kutsua uudelleen libpam:ia"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "Tuntematon PAM-virhe"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Uusi %s%ssalasana: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Anna uudelleen uusi %s%ssalasana: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Salasanat eivät täsmää."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "on sama kuin vanha"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "on palindromi"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392
+msgid "case changes only"
+msgstr "vain kirjainkoko muutos"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "on liian samankaltainen vanhan kanssa"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398
+msgid "is too simple"
+msgstr "on liian yksinkertainen"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401
+msgid "is rotated"
+msgstr "on kierrätetty"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436
+msgid "has been already used"
+msgstr "on jo käytetty"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Et antanut salasanaa"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Salasanaa ei vaihdettu"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "HUONO SALASANA: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " koneelta %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " päätteellä %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "Viimeinen kirjautuminen:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "Tervetuloa uudella käyttäjätilillä!"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "Liian monta kirjautumista '%s'."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "Ei postia."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Sinulle on uutta postia."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "Sinulla on vanha posti."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "Sinulle on postia."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "Sinulla ei ole postia kansiossa %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "Sinulla on postia kansiossa %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "Sinulla on vanhaa postia kansiossa %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "Sinulla on postia kansiossa %s."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
+#, c-format
+msgid "Your default context is %s. \n"
+msgstr "Oletusympäristösi on %s. \n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
+msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+msgstr "Haluatko valita toisen? [n]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
+msgid "Enter number of choice: "
+msgstr "Anna valinnan numero: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
+msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
+msgstr "Haluatko valita tietoturvaympäristön? [y] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
+msgid "role: "
+msgstr "rooli: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
+msgid "type: "
+msgstr "tyyppi: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
+msgid "level: "
+msgstr "taso: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "Ei kelvollinen tietoturvaympäristö"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "Tietoturvaympäristö %s asetettiin"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "PAM:in valmistelu epäonnistui\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "pam_set_item() kutsu epäonnistui\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "sisäänkirjautuminen: virhe haarautumisessa: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "Vaihdetaan STRESS-salasana "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "Anna uusi STRESS-salasana: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "Anna uusi STRESS-salasana uudelleen: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "Salasanat eivät ole samat; salasanaa ei vaihdettu"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Tunnistautumisvirhe"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742
+msgid "Service error"
+msgstr "Palveluvirhe"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Tuntematon käyttäjä"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Tuntematon virhe"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: Väärä numero annettu valinnalle --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: Tunnistamaton valinta %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file juurrutettu-tiedostonimi] [--user käyttäjätunnus] [--reset[=n]] "
+"[--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: Ei voida palauttaa kaikkia käyttäjiä ei-nolliksi\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "Käyttäjätilisi on vanhentunut; ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "Salasanasi täytyy vaihtaa heti (pääkäyttäjän vaatimus)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "Salasanasi täytyy vaihtaa heti (salasana vanhentunut)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "Varoitus: salasanasi vanhenee %d päivässä%.2s"
+msgstr[1] "Varoitus: salasanasi vanhenee %d päivässä%.2s"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support
+#. ed
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "Varoitus: salasanasi vanhenee %d päivässä%.2s"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "Salasana: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "NIS-salasanaa ei voitu vaihtaa."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Salasanan tulee olla pidempi"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Salasana on jo käytetty. Valitse toinen."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "Vaihdetaan STRESS-salasana "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1119
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "(nykyinen) UNIX salasana: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1154
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Sinun täytyy odottaa kauemmin vaihtaaksesi salasanan"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1214
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "Anna uusi UNIX-salasana: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1215
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "Anna uusi UNIX-salasana uudelleen: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: your password will expire in one day"
+#~ msgstr "Varoitus: salasanasi vanhenee %d päivässä%.2s"
+
+#~ msgid "dlopen() failure"
+#~ msgstr "dlopen() virhe"
diff --git a/Linux-PAM/po/fr.gmo b/Linux-PAM/po/fr.gmo
new file mode 100644
index 00000000..0d2c11cc
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/fr.gmo
Binary files differ
diff --git a/Linux-PAM/po/fr.po b/Linux-PAM/po/fr.po
new file mode 100644
index 00000000..7eda0589
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/fr.po
@@ -0,0 +1,506 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-17 11:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-04 08:29+0200\n"
+"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
+"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...Temps bientôt écoulé...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...Votre temps est épuisé !\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:343
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "erreurs de conversation (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:271
+msgid "login:"
+msgstr "login : "
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "Succès"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "Erreur critique - abandon immédiat"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "Symbole non trouvé"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "Erreur dans le module de service"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "Erreur système"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "Erreur tampon mémoire"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Autorisation refusée"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Échec d'authentification"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr ""
+"Infos d'identification insuffisantes pour accéder aux données "
+"d'authentification"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr ""
+"Le service d'authentification n'a pas pu récupérer les infos "
+"d'authentification"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "Utilisateur inconnu par le module d'authentification sous-jacent"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "Nombre maximum de tentatives épuisées pour le service"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr ""
+"Le jeton d'authentification n'est plus valide ; un nouveau jeton est requis"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "Le compte de l'utilisateur a expiré"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "Impossible de créer/supprimer une entrée pour la session spécifiée"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr ""
+"Le service d'authentification n'a pas pu récupérer les infos "
+"d'identification de l'utilisateur"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "Infos d'identification de l'utilisateur expirées"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr ""
+"Échec lors de la définition des infos d'identification de l'utilisateur"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "Aucune donnée spécifique au module présente"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "Élément incorrect transmis à pam_*_item()"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Erreur de conversation"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "Erreur de manipulation du jeton d'authentification"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "Impossible de récupérer les informations d'authentification"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "Jeton d'authentification occupé"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "Péremption du jeton d'authentification désactivée"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "Échec du contrôle préliminaire par le service de mot de passe"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "La valeur retournée devrait être ignorée par la répartition PAM"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "Module inconnu"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "Le jeton d'authentification a expiré"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "Conversation en attente d'événement"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "L'application doit appeler à nouveau libpam"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "Erreur PAM inconnue"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Nouveau %s%smot de passe : "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Retapez le nouveau %s%smot de passe : "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "est identique à l'ancien"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "est un palindrome"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392
+msgid "case changes only"
+msgstr "changement de casse uniquement"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "ressemble trop à l'ancien"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398
+msgid "is too simple"
+msgstr "est trop simple"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401
+msgid "is rotated"
+msgstr "est inversé"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436
+msgid "has been already used"
+msgstr "a déjà été utilisé"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Aucun mot de passe fourni"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Mot de passe inchangé"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "MOT DE PASSE INCORRECT : %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %A %e %B %Y à %H:%M:%S %Z"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " de %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " sur %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "Dernière connexion :%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "Bienvenue sur votre nouveau compte !"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "Trop de connexions pour '%s'."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "Aucun message."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Vous avez un nouveau message."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "Vous avez un ancien message."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "Vous avez des messages."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "Vous n'avez aucun message dans le dossier %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "Vous avez un nouveau message dans le dossier %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "Vous avez un ancien message dans le dossier %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "Vous avez des messages dans le dossier %s."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
+#, c-format
+msgid "Your default context is %s. \n"
+msgstr "Votre contexte par défaut est %s. \n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
+msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+msgstr "Voulez-vous en choisir un autre ? [n]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
+msgid "Enter number of choice: "
+msgstr "Entrer le numéro du choix :"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
+msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
+msgstr "Voulez-vous entrer un contexte de sécurité ? [o]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
+msgid "role: "
+msgstr "rôle :"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
+msgid "type: "
+msgstr "type :"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
+msgid "level: "
+msgstr "niveau :"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "Contexte de sécurité non valide"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "Contexte de sécurité %s attribué"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "échec d'initialisation PAM\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "échec de pam_set_item()\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "login : échec d'autoclonage : %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "Changement du mot de passe STRESS pour "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "Entrer le nouveau mot de passe STRESS : "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "Retaper le nouveau mot de passe STRESS : "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "Verification erronée : mot de passe inchangé"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Erreur d'authentification"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742
+msgid "Service error"
+msgstr "Erreur de service"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Utilisateur inconnu"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erreur inconnue"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: Numéro incorrect attribué à --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s : Option non reconnue %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: Impossible de réinitialiser tous les utilisateurs à non-zéro\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "Votre compte a expiré. Contactez votre administrateur système"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "Vous devez changer votre mot de passe immédiatement (imposé par root)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr ""
+"Vous devez changer votre mot de passe immédiatement (mot de passe périmé)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "Avertissement : votre mot de passe expire dans %d jour%.2s"
+msgstr[1] "Avertissement : votre mot de passe expire dans %d jour%.2s"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support
+#. ed
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "Avertissement : votre mot de passe expire dans %d jour%.2s"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "Mot de passe : "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "Le mot de passe NIS n'a pas pu être changé."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Vous devez choisir un mot de passe plus long"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Mot de passe déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "Changement du mot de passe STRESS pour "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1119
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "Mot de passe UNIX (actuel) : "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1154
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Vous devez encore attendre avant de changer votre mot de passe"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1214
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "Entrez le nouveau mot de passe UNIX : "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1215
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "Retapez le nouveau mot de passe UNIX : "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: your password will expire in one day"
+#~ msgstr "Avertissement : votre mot de passe expire dans %d jour%.2s"
+
+#~ msgid "dlopen() failure"
+#~ msgstr "échec de dlopen()"
+
+#~ msgid "%s: set %s security context to %s"
+#~ msgstr "Contexte de sécurité non valide"
diff --git a/Linux-PAM/po/hu.gmo b/Linux-PAM/po/hu.gmo
new file mode 100644
index 00000000..050b422b
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/hu.gmo
Binary files differ
diff --git a/Linux-PAM/po/hu.po b/Linux-PAM/po/hu.po
new file mode 100644
index 00000000..0ec72ab7
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/hu.po
@@ -0,0 +1,494 @@
+# translation of Linux-pam.po to
+# translation of hu.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
+# Papp Zsolt <zpapp@novell.com>, 2006.
+# Keresztes Ákos <xsak@c2.hu>, 2006.
+# Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-pam\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-17 11:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-06 13:54+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <hu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...Kifut az időből...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...Elnézést, de az idő lejárt!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:343
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "hibás beszélgetés (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:271
+msgid "login:"
+msgstr "belépés:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "Sikerült"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "Kritikus hiba - azonnali leállás"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr "A modul betöltése sikertelen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "A szimbólum nem található"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "Hiba a szervizmodulban"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "Rendszerhiba"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "Memóriapuffer-hiba"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Engedély megtagadva"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Hitelesítési hiba"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "Nem elegendő azonosítási adat a hitelesítési adatok eléréséhez"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a hitelesítési adatokat"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "Az alsóbb szintű hitelesítési modul nem ismeri a felhasználót"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr ""
+"Elérte a szolgáltatás által engedélyezett újrapróbálkozások maximális számát"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "A hitelesítési token már nem érvényes; újra van szükség"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "A felhasználói fiók lejárt"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "Nem készíthető/törölhető bejegyzés az adott munkamenethez"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr ""
+"A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a felhasználó hitelesítési "
+"adatait"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "A felhasználó hitelesítési adatai lejártak"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "Hiba a felhasználó hitelesítési adatainak beállítása közben"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "Nem található modulspecifikus adat"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "Rossz elem lett átadva a pam_*_item() számára"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Beszélgetési hiba"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "Hitelesítésitoken-kezelési hiba"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "A hitelesítési adatok nem állíthatók helyre"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "Hitelesítési token zár foglalt"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "Hitelesítési token lejárat kikapcsolva"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "A jelszószolgáltatás előzetes ellenőrzésén megbukott"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "A PAM elosztónak a visszatérési értéket figyelmen kívül kell hagynia"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "A modul ismeretlen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "A hitelesítési token lejárt"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "A beszélgetés egy eseményre várakozik"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "Az alkalmazásnak újra meg kell hívnia a libpam modult"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "Ismeretlen PAM-hiba"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Az új %s%sjelszó: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Írja be újra az új %s%sjelszót: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Sajnálom, de a jelszavak nem egyeznek."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "ugyanaz, mint a régi"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "A jelszó egy palindrom"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392
+msgid "case changes only"
+msgstr "A jelszó csak a kis/nagybetűkben változott"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "A jelszó túl hasonló a régihez"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398
+msgid "is too simple"
+msgstr "A jelszó túl egyszerű"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401
+msgid "is rotated"
+msgstr "A jelszó át lett forgatva"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436
+msgid "has been already used"
+msgstr "A jelszót már használta. Válasszon egy másikat."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Nem lett megadva jelszó"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "A jelszó nem változott"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "ROSSZ JELSZÓ: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr "%s hiba: kimeneti érték %d"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr "%s hiba: kimeneti signal %d%s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr "%s hiba: ismeretlen állapot 0x%x"
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr "%Y. %b %e, %a %H:%M:%S %Z "
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " innen: %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr ", %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "Utolsó belépés:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "Üdvözöljük az új fiókjában!"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "Túl sok belépés '%s' részéről."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "Nincs levél."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Új levele érkezett."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "Régebbi levelei vannak."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "Önnek levele van."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "%s könyvtárban nincs levél."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "%s könyvtárban új levél van."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "%s könyvtárban régi levél van."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "%s könyvtárban levelek vannak."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
+#, c-format
+msgid "Your default context is %s. \n"
+msgstr "Az Ön alapértelmezett kontextusa: %s. \n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
+msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+msgstr "Kíván másikat választani? [n]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
+msgid "Enter number of choice: "
+msgstr "Adja meg a kívánt lehetőség számát: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
+msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
+msgstr "Kíván megadni egy biztonsági kontextust? [y] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
+msgid "role: "
+msgstr "szerep: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
+msgid "type: "
+msgstr "típus: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
+msgid "level: "
+msgstr "szint: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "Nem érvényes biztonsági kontextus"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "%s biztonsági kontextus hozzárendelve"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "PAM inicializálása sikertelen\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "pam_set_item() meghiúsult\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "bejelentkezés: hiba az elágazás közben: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "STRESS jelszó megváltoztatása - "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "Új STRESS jelszó: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "Írja be mégegyszer az új STRESS jelszót: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "Az ellenőrző jelszó nem egyezik; a jelszó nem került módosításra"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Hitelesítési hiba"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742
+msgid "Service error"
+msgstr "Szolgáltatási hiba"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Ismeretlen felhasználó"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ismeretlen hiba"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: Rossz szám lett megadva: --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: Fel nem ismert paraméter (%s)\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file rooted-fájlnév] [--user felhasználónév] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: Nem állítható vissza minden felhasználó nem nullára\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "A fiók érvényessége lejárt; keresse meg a rendszergazdát"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a root írta elő)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a jelszó elévült)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "Figyelmeztetés: a jelszava lejár %d nap múlva"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support
+#. ed
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "Figyelmeztetés: a jelszava lejár %d nap múlva"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "Jelszó: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "A NIS-jelszó nem módosítható."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Hosszabb jelszót kell választania"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "A jelszót már használta. Válasszon egy másikat."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "STRESS jelszó megváltoztatása - "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1119
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "A (jelenlegi) UNIX jelszó: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1154
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Tovább kell várnia a jelszó módosítására"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1214
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "Adja meg az új UNIX jelszót: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1215
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "Írja be újra a UNIX jelszót: "
diff --git a/Linux-PAM/po/insert-header.sin b/Linux-PAM/po/insert-header.sin
new file mode 100644
index 00000000..b26de01f
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/insert-header.sin
@@ -0,0 +1,23 @@
+# Sed script that inserts the file called HEADER before the header entry.
+#
+# At each occurrence of a line starting with "msgid ", we execute the following
+# commands. At the first occurrence, insert the file. At the following
+# occurrences, do nothing. The distinction between the first and the following
+# occurrences is achieved by looking at the hold space.
+/^msgid /{
+x
+# Test if the hold space is empty.
+s/m/m/
+ta
+# Yes it was empty. First occurrence. Read the file.
+r HEADER
+# Output the file's contents by reading the next line. But don't lose the
+# current line while doing this.
+g
+N
+bb
+:a
+# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing.
+x
+:b
+}
diff --git a/Linux-PAM/po/it.gmo b/Linux-PAM/po/it.gmo
new file mode 100644
index 00000000..7386ef45
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/it.gmo
Binary files differ
diff --git a/Linux-PAM/po/it.po b/Linux-PAM/po/it.po
new file mode 100644
index 00000000..84fb8e63
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/it.po
@@ -0,0 +1,506 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-17 11:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-03 22:05+0200\n"
+"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
+"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...Il tempo sta per scadere...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...Tempo scaduto!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:343
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "conversazione errata (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:271
+msgid "login:"
+msgstr "login:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "Successo"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "Errore critico - interruzione immediata"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "Simbolo non trovato"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "Errore in modulo di servizio"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "Errore di sistema"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "Errore buffer memoria"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permesso negato"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Errore di autenticazione"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "Credenziali insufficienti per accedere ai dati di autenticazione"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr ""
+"Il servizio di autenticazione non è in grado di recuperare le informazioni "
+"di autenticazione"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "Utente sconosciuto nel modulo di autenticazione sottostante"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "Numero massimo di tentativi per il servizio superato"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "Token di autenticazione non più valido; richiesto uno nuovo"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "Account utente scaduto"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr ""
+"Impossibile creare/rimuovere una registrazione per la sessione specificata"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr ""
+"Il servizio di autenticazione non è in grado di recuperare le credenziali "
+"utente"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "Credenziali utente scadute"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "Errore impostazione credenziali utente"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "Dati specifici del modulo non presenti"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "Elemento errato passato a pam_*_item()"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Errore conversazione"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "Errore manipolazione token autenticazione"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "Impossibile ripristinare informazioni autenticazione"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "Blocco token autenticazione occupato"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "Aging token autenticazione disabilitato"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "Errore controllo preliminare per servizio parola d'ordine"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "Il valore restituito deve essere ignorato da dispatch PAM"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "Modulo sconosciuto"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "Token autenticazione scaduto"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "Conversazione in attesa di evento"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "L'applicazione richiede chiamata a libpam"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "Errore PAM sconosciuto"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Nuova parola d'ordine%s%s:"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Reimmettere la nuova parola d'ordine%s%s:"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Le parole d'ordine non corrispondono."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "è la stessa di quella precedente"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "è un palindromo"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392
+msgid "case changes only"
+msgstr "cambiano solo le maiuscole/minuscole"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "è troppo simile alla precedente"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398
+msgid "is too simple"
+msgstr "è troppo semplice"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401
+msgid "is rotated"
+msgstr "è alternata"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436
+msgid "has been already used"
+msgstr "è già stata utilizzata"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Nessuna parola d'ordine fornita"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Parola d'ordine non modificata"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "PAROLA D'ORDINE ERRTATA: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr "da %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr "in %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "Ultimo login:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "Nuovo conto."
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "Ci sono troppi login per '%s'."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "Nessuna e-mail."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Nuova e-mail."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "E-mail vecchie."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "E-mail esistenti."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "La cartella %s non contiene alcuna e-mail."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "La cartella %s non contiene alcuna e-mail nuova."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "La cartella %s non contiene alcuna e-mail vecchia."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "La cartella %s contiene e-mail."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
+#, c-format
+msgid "Your default context is %s. \n"
+msgstr "Il contesto di default è %s. \n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
+msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+msgstr "Sceglierne un altro? [n]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
+msgid "Enter number of choice: "
+msgstr "Immettere il numero di scelta:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
+msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
+msgstr "Immettere un contesto di sicurezza? [s]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
+msgid "role: "
+msgstr "ruolo:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
+msgid "type: "
+msgstr "tipo:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
+msgid "level: "
+msgstr "livello:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "Non è un contesto di sicurezza valido"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "Contesto di sicurezza %s assegnato"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "impossibile inizializzare PAM\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "impossibile pam_set_item()\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "login: errore forking: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "Cambio parola d'ordine STRESS per"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "Immettere nuova parola d'ordine STRESS:"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "Ridigitare nuova parola d'ordine STRESS:"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "Errore digitazione verifica; parola d'ordine non cambiata"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Errore di autenticazione"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742
+msgid "Service error"
+msgstr "Errore servizio"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Utente sconosciuto"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore sconosciuto"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: Numero errato fornito a --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: Opzione non riconosciuta %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr ""
+"%s: Impossibile ripristinare tutti gli utenti a valori diversi da zero\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "Account scaduto; contattare l'amministratore di sistema"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr ""
+"È richiesta la modifica immediata della parola d'ordine (applicato da root)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr ""
+"È richiesta la modifica immediata della parola d'ordine (parola d'ordine "
+"obsoleta)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "Avviso: la parola d'ordine scadrà tra %d giorni%.2s"
+msgstr[1] "Avviso: la parola d'ordine scadrà tra %d giorni%.2s"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support
+#. ed
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "Avviso: la parola d'ordine scadrà tra %d giorni%.2s"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "Parola d'ordine:"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "[f1]Impossibile modificare parola d'ordine NIS."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Scegliere una parola d'ordine più lunga"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Parola d'ordine già utilizzata. Sceglierne un'altra."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "Cambio parola d'ordine STRESS per"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1119
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "Parola d'ordine UNIX (corrente):"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1154
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Attendere ancora per cambiare la parola d'ordine "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1214
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "Immettere nuova parola d'ordine UNIX:"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1215
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "Reimmettere la nuova parola d'ordine UNIX:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: your password will expire in one day"
+#~ msgstr "Avviso: la parola d'ordine scadrà tra %d giorni%.2s"
+
+#~ msgid "dlopen() failure"
+#~ msgstr "errore dlopen()"
+
+#~ msgid "%s: set %s security context to %s"
+#~ msgstr "Non è un contesto di sicurezza valido"
diff --git a/Linux-PAM/po/ja.gmo b/Linux-PAM/po/ja.gmo
new file mode 100644
index 00000000..16b16f5e
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/ja.gmo
Binary files differ
diff --git a/Linux-PAM/po/ja.po b/Linux-PAM/po/ja.po
new file mode 100644
index 00000000..53f48966
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/ja.po
@@ -0,0 +1,499 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-17 11:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-03 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
+"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...時間が切れかかっています...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...時間切れです。\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:343
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "誤った会話(%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:271
+msgid "login:"
+msgstr "ログイン::"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "成功"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "致命的エラー - 直ちに中止してください"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "記号が見つかりません"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "サービスモジュールのエラー"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "システムエラー"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "メモリバッファエラー"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "拒否されたパーミッション"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "認証失敗"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "認証データにアクセスする資格認定がありません"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "認証サービスが認証情報を検索できません"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "基礎となる認証モジュールを知らないユーザ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "サービスの最大試行回数に達しました"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "認証トークンはもはや有効ではありません。新しい認証トークンが必要です"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "ユーザアカウントの有効期限が切れました"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "指定したセッションに対するエントリを作成/削除できません"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "認証サービスがユーザ資格認定を検索できません"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "ユーザ資格認定の有効期限切れ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "ユーザ資格認定の設定に失敗しました"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "モジュール固有データがありません"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "pam_*_item()に渡された不正項目"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "会話エラー"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "認証トークン操作エラー"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "認証情報を回復できません"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "認証トークンをロック中です"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "認証トークンエージングが無効です"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "パスワードサービスによる予備チェックに失敗しました"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "戻り値はPAMタスク指名により無視する必要があります"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "モジュールが不明です"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "認証トークンの有効期限切れです"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "会話はイベントを待っています"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "アプリケーションはlibpamを再び呼び出す必要があります"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "不明なPAMエラー"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "新しい%s%sパスワード:"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "新しい%s%sパスワードを再入力してください:"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "パスワードが一致しません。"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "パスワードが古いものと同じです。"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "前後どちらから読んでも同じパスワードです。"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392
+msgid "case changes only"
+msgstr "大文字小文字を変えただけのパスワード"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "古いものと似ています"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398
+msgid "is too simple"
+msgstr "簡単すぎます"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401
+msgid "is rotated"
+msgstr "回転しています"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436
+msgid "has been already used"
+msgstr "パスワードはすでに使用されています。"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
+msgid "No password supplied"
+msgstr "パスワードが与えられていません"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "パスワードが変更されていません"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "よくないパスワード: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " %.*sから開始"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr "日時 %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "最終ログイン:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "新しいアカウントへようこそ。"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "'%s'のログイン数が多すぎます。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "メールがありません。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "新しいメールがあります。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "古いメールがあります。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "メールがあります。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "フォルダ%sにメールがありません。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "フォルダ%sに新しいメールがあります。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "フォルダ%sに古いメールがあります。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "フォルダ%sにメールがあります。"
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
+#, c-format
+msgid "Your default context is %s. \n"
+msgstr "デフォルトのコンテキストは%sです。 \n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
+msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+msgstr "異なるコンテキストを選択しますか? [n]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
+msgid "Enter number of choice: "
+msgstr "選択の番号を入力してください:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
+msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
+msgstr "セキュリティコンテキストを入力しますか? [y]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
+msgid "role: "
+msgstr "役割:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
+msgid "type: "
+msgstr "タイプ:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
+msgid "level: "
+msgstr "レベル:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "有効なセキュリティコンテキストでありません"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "割り当てられたセキュリティコンテキスト%s"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "PAMの初期化に失敗しました\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "pam_set_item()に失敗しました\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "ログイン: いまいましい失敗: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "STRESSパスワードの変更元"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "新しいSTRESSパスワードを入力してください:"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "新しいSTRESSパスワードを再入力してください:"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "ミスタイプの確認、パスワードが変更されていません"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
+msgid "Authentication error"
+msgstr "認証エラー"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742
+msgid "Service error"
+msgstr "サービスエラー"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743
+msgid "Unknown user"
+msgstr "不明なユーザ"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744
+msgid "Unknown error"
+msgstr "不明なエラー"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: 不正番号が--reset=に与えられました\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: 未認識オプション%s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: すべてのユーザを非ゼロにリセットできません\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr ""
+"アカウントの有効期限が切れました。システム管理者にお問い合わせください。"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "パスワードを直ちに変更する必要があります(強制されたルート)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "パスワードを直ちに変更する必要があります(古いパスワード)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "警告: パスワードは%d日で有効期限が切れます。%.2s"
+msgstr[1] "警告: パスワードは%d日で有効期限が切れます。%.2s"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support
+#. ed
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "警告: パスワードは%d日で有効期限が切れます。%.2s"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "パスワード:"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "NISパスワードを変更できませんでした。"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "長いパスワードを選択する必要があります"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr ""
+"パスワードはすでに使用されています。 別のパスワードを選択してください。"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "STRESSパスワードの変更元"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1119
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "現在のUNIXパスワード:"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1154
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "パスワードを変更するには長く待つ必要があります"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1214
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "新しいUNIXパスワードを入力してください:"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1215
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "新しいUNIX パスワードを再入力してください:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: your password will expire in one day"
+#~ msgstr "警告: パスワードは%d日で有効期限が切れます。%.2s"
+
+#~ msgid "dlopen() failure"
+#~ msgstr "dlopen()失敗"
+
+#~ msgid "%s: set %s security context to %s"
+#~ msgstr "有効なセキュリティコンテキストでありません"
diff --git a/Linux-PAM/po/km.gmo b/Linux-PAM/po/km.gmo
new file mode 100644
index 00000000..44269815
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/km.gmo
Binary files differ
diff --git a/Linux-PAM/po/km.po b/Linux-PAM/po/km.po
new file mode 100644
index 00000000..af03b8ea
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/km.po
@@ -0,0 +1,499 @@
+# translation of Linux-PAM.po to Khmer
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-17 11:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-17 10:32+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...អស់​ពេល...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...សូម​ទោស អ្នក​អស់​ពេល​ហើយ !\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:343
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "សន្ទនាច្រឡំ (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:271
+msgid "login:"
+msgstr "ចូល ៖"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "ជោគជ័យ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរ - បោះបង់ភ្លាមៗ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​និមិត្ត​សញ្ញា"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "កំហុស​នៅ​ក្នុង​ម៉ូឌុល​សេវា"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "កំហុស​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "កំហុស​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "សិទ្ធិ​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "លិខិត​សម្គាល់​មិន​គ្រប់គ្រាន់ដើម្បី​ចូល​ដំណើរ​ការ​ទិន្នន័យ​ដែល​មាន​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "សេវា​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​មិន​អាច​ទៅ​យក​ព័ត៌មាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ មិន​ស្គាល់​ម៉ូឌុលផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាពត្រឹមត្រូវមូលដ្ឋាន"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "បាន​ប្រើ​អស់​ចំនួន​ព្យាយាម​អតិបរមា​សម្រាប់សេវា ។"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "ថូខឹនផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​លែង​ត្រឹមត្រូវ​ទៀត​ហើយ ត្រូវ​ការ​ថូខឹនថ្មី​មួយ ។"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "គណនី​អ្នក​ប្រើ​បាន​ផុត​កំណត់​ហើយ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត ឬ យក​ធាតុ​មួយ​ចេញ សម្រាប់សម័យ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "សេវា​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ មិន​អាច​ទៅ​យក​លិខិត​សម្គាល់របស់អ្នក​ប្រើ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "លិខិត​សម្គាល់របស់​អ្នក​ប្រើ​បាន​ផុត​កំណត់"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​កំណត់​លិខិត​សម្គាល់របស់អ្នក​ប្រើ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "គ្មាន​ម៉ូឌុល​ទិន្នន័យជាក់លាក់​ត្រូវបង្ហាញ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "បាន​ហុច​ធាតុមិន​ល្អ​ទៅ​ឲ្យ to pam_*_item()"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "កំហុស​សន្ទនា"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "កំហុស​រៀបចំ​ថូខឹន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​មិន​អាច​ត្រូវ​យកបាន​វិញ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "ការ​ចាក់សោ​ថូខឹន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវកំពុង​ជាប់​រវល់"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "ភាព​ចាស់​របស់​ថូខឹន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ មិនបាន​អនុញ្ញាត"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "ការពិនិត្យ​មើលដំបូង​ដោយ​សេវា​ពាក្យ​សម្ងាត់​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "តម្លៃ​ត្រឡប់​គួរត្រូវ​បាន​មិនអើពើ​ដោយ​ការ​បញ្ជូន PAM"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ម៉ូឌុល"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "ថូខឹនផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បាន​ផុត​កំណត់"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "ការ​សន្ទនា​កំពុង​រង់ចាំ​ព្រឹត្តិការណ៍"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "កម្មវិធី​ត្រូវ​តែ​ហៅ libpam ម្ដង​ទៀត"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស PAM"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ %s%s ថ្មី ៖"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "វាយ​ពាក្យ​សម្ងាត់ %s%s ថ្មី​ឡើង​វិញ ៖"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "សូម​ទោស ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ដូច​គ្នា​ឡើយ ។"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "ដូច​គ្នា​នឹង​ពាក្យ​សម្ងាត់​ចាស់"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "ត្រឡប់​ចុះ​ឡើង"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392
+msgid "case changes only"
+msgstr "គ្រាន់​តែ​ផ្លាស់ប្ដូរ​លក្ខណៈ​អក្សរ​ប៉ុណ្ណោះ​"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "ស្រដៀង​គ្នា​ណាស់​នឹង​ពាក្យ​សម្ងាត់​ចាស់"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398
+msgid "is too simple"
+msgstr "សាមញ្ញ​ពេក"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401
+msgid "is rotated"
+msgstr "បាន​បង្វិល"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436
+msgid "has been already used"
+msgstr "បាន​ប្រើ​រួច​ហើយ"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
+msgid "No password supplied"
+msgstr "មិន​បាន​ផ្ដល់​ពាក្យសម្ងាត់"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​មិន​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឡើយ"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ល្អ ៖ %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " ពី %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " លើ %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "ចូល​ចុងក្រោយ ៖%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់​គណនី​ថ្មី​របស់​អ្នក !"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "មាន​ការ​ចូល​ច្រើន​ពេក​សម្រាប់ '%s' ។"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "គ្មាន​សំបុត្រ ។"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "អ្នក​មាន​សំបុត្រ​ថ្មី ។"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "អ្នក​មាន​សំបុត្រ​ចាស់ ។"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "អ្នក​មាន​សំបុត្រ ។"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "អ្នក​គ្មានសំបុត្រនៅ​ក្នុង​ថត %s ។"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "អ្នក​មាន​សំបុត្រ​ថ្មី​នៅ​ក្នុង​ថត %s ។"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "អ្នក​មាន​សំបុត្រ​ចាស់​នៅ​ក្នុង​ថត %s ។"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "អ្នក​មាន​សំបុត្រ​នៅ​ក្នុង​ថត %s ។"
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
+#, c-format
+msgid "Your default context is %s. \n"
+msgstr "បរិបទ​លំនាំដើម​របស់​អ្នក​គឺ %s ។ \n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
+msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ជ្រើស​មួយ​ទៀត​ទេ ? [n]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
+msgid "Enter number of choice: "
+msgstr "បញ្ចូល​លេខ​ជម្រើស ៖ "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
+msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បញ្ចូល​បរិបទ​សុវត្ថិភាព​មួយ​ឬ​ទេ ? [y] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
+msgid "role: "
+msgstr "តួនាទី ៖ "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
+msgid "type: "
+msgstr "ប្រភេទ ៖ "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
+msgid "level: "
+msgstr "កម្រិត ៖ "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "មិន​មែន​ជា​បរិបទ​សុវត្ថិភាព​ត្រឹមត្រូវ​មួយឡើយ"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "បរិបទ​សុវត្ថិភាព %s បាន​ផ្ដល់​តម្លៃ​"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម PAM\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ pam_set_item()\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "ចូល ៖ ចម្លង​ខ្លួន​ឯង​មិន​បាន​ជោគជ័យ ៖ %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់ STRESS សម្រាប់ "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់ STRESS ថ្មី ៖ "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "វាយ​ពាក្យ​សម្ងាត់ STRESS ថ្មី​ម្ដង​ទៀត ៖ "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ដែល​បាន​វាយខុស ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​បានផ្លាស់ប្ដូរ​"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
+msgid "Authentication error"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742
+msgid "Service error"
+msgstr "កំហុស​សេវា"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743
+msgid "Unknown user"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744
+msgid "Unknown error"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s ៖ លេខ​មិន​ល្អ​បាន​ផ្ដល់​ទៅ --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s ៖ ជម្រើស​ដែល​មិន​ស្គាល់ %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s ៖ [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s ៖ មិន​អាច​កំណត់​អ្នក​ប្រើ​ទាំងអស់​ទៅ​មិនមែន​សូន្យ​ឡើងវិញ​បានទេ\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "គណនី​របស់​អ្នក​បាន​ផុតកំណត់​ហើយ សូម​ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក​ឥឡូវ​នេះ (root បាន​ចេញ​បញ្ជា)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក​ឥឡូវ​នេះ (ពាក្យសម្ងាត់​ចាស់​ហើយ)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "ការ​ព្រមាន ៖ ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក​នឹង​ផុតកំណត់​ក្នុង​រយៈពេល %d ថ្ងៃ %.2s ។"
+msgstr[1] "ការ​ព្រមាន ៖ ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក​នឹង​ផុតកំណត់​ក្នុង​រយៈពេល %d ថ្ងៃ %.2s ។"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support
+#. ed
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "ការ​ព្រមាន ៖ ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក​នឹង​ផុតកំណត់​ក្នុង​រយៈពេល %d ថ្ងៃ %.2s ។"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖ "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យសម្ងាត់ NIS បាន​ឡើយ ។"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស​ពាក្យសម្ងាត់​វែង​ជាង​នេះ"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​រួច​ហើយ ។ សូម​ជ្រើស​មួយ​ទៀត ។"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់ STRESS សម្រាប់ "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1119
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "(បច្ចុប្បន្ន) ពាក្យ​សម្ងាត់ UNIX ៖"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1154
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​រង់ចាំ​បន្តិច ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1214
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់ UNIX ថ្មី ៖ "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1215
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "វាយ​ពាក្យ​សម្ងាត់ UNIX ថ្មី​ម្ដង​ទៀត ៖ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: your password will expire in one day"
+#~ msgstr "ការ​ព្រមាន ៖ ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក​នឹង​ផុតកំណត់​ក្នុង​រយៈពេល %d ថ្ងៃ %.2s ។"
+
+#~ msgid "dlopen() failure"
+#~ msgstr "បរាជ័យ dlopen()"
diff --git a/Linux-PAM/po/nb.gmo b/Linux-PAM/po/nb.gmo
new file mode 100644
index 00000000..01e80915
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/nb.gmo
Binary files differ
diff --git a/Linux-PAM/po/nb.po b/Linux-PAM/po/nb.po
new file mode 100644
index 00000000..f260c5b4
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/nb.po
@@ -0,0 +1,494 @@
+# translation of Linux-PAM.po to
+# Olav Pettershagen <olav.pet@online.no>, 2005, 2006.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-17 11:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-03 22:04+0200\n"
+"Last-Translator: Olav Pettershagen <olav.pet@online.no>\n"
+"Language-Team: <nb@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...Tiden er i ferd med utløpe..\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...Beklager, tiden er utløpt!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:343
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "mislykket dialog (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:271
+msgid "login:"
+msgstr "logg inn:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "Utført"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "Kritisk feil - avbryter straks"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "Symbol ikke funnet"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "Feil i tjenestemodul"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "Systemfeil"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "Minnebufferfeil"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Tillatelse avvist"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Autentiseringsfeil"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "Utilstrekkelige rettigheter for tilgang til autentiseringsinformasjon"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "Autentiseringstjenesten kan ikke hente autentiseringsinformasjon"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "Bruker ukjent for autentiseringsmodul"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "Maksimalt antall forsøk er overskredet for tjenesten"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "Autentiseringsjide ikke lenger gyldig; ny kode kreves"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "Brukerkonto er utløpt"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "Kan ikke opprette/fjerne en oppføring for den valgte økten"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "Autentiseringstjenesten kan ikke hente brukerrettigheter"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "Brukerrettigheter utløpt"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "Feil under definisjon av brukerrettigheter"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "Nei modulspesifikk informasjon finnes"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "Ugyldig oppføring angitt for pam_*_item()"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Dialogfeil"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "Manipulasjonsfeil for autentiseringskode"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "Autentiseringsinformasjon kan ikke gjenopprettes"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "Låsing av autentiseringskode opptatt"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "Tidsbegrensning av autentiseringskode deaktivert"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "Passordtjenestens innledende kontroll mislyktes"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "Resultatverdien bør ignoreres av PAM"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "Modulen er ukjent"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "Autentiseringskode utløpt"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "Dialogen venter på hendelse"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "Programmet må spørre libpam på nytt"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "Ukjent PAM-feil"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Nytt %s%spassord: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Bekreft nytt %s%s-passord: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Beklager, ikke samsvar mellom passord."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "er det samme som det gamle"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "er et palindrom"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392
+msgid "case changes only"
+msgstr "kun endring av små/store bokstaver"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "er for likt det gamle"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398
+msgid "is too simple"
+msgstr "er for enkelt"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401
+msgid "is rotated"
+msgstr "er rotert"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436
+msgid "has been already used"
+msgstr "er allerede benyttet"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Passord ikke angitt"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Passord uendret"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "SVAKT PASSORD: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " fra %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " på %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "Siste innlogging:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "Velkommen til din nye konto!"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "For mange innlogginger for '%s'."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "Ingen e-post."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Du har fått ny e-post."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "Du har ulest e-post."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "Du har fått e-post."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "Du har ingen e-post i mappen %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "Du har ny e-post i mappen %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "Du har ulest e-post i mappen %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "Du har e-post i mappen %s."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
+#, c-format
+msgid "Your default context is %s. \n"
+msgstr "Din standardkontekst er %s. \n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
+msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+msgstr "Vil du velge en annen? [n]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
+msgid "Enter number of choice: "
+msgstr "Angi et tall: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
+msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
+msgstr "Vil du angi en sikkerhetskontekst? [y] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
+msgid "role: "
+msgstr "rolle: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
+msgid "type: "
+msgstr "type: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
+msgid "level: "
+msgstr "nivå: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "Ikke en gyldig sikkerhetskontekst"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "Sikkerhetskontekst %s tilordnet"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "kunne ikke initialisere PAM\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "kunne ikke pam_set_item()\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "login: feil under forgrening: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "Endrer STRESS-passord for "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "Angi nytt STRESS-passord: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "Bekreft nytt STRESS-passord: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "Bekreftelse feil skrevet; passord uendret"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Autentiseringsfeil"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742
+msgid "Service error"
+msgstr "Tjenestefeil"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Ukjent bruker"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukjent feil"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: Ugyldig tall angitt for --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: Ukjent valg %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file rooted-filnavn] [--user brukernavn] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: Kan ikke tilbakestille alle brukere til non-zero\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "Din konto er utløpt; kontakt systemadministratoren"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "Du må straks endre passordet ditt (ordre fra rot)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "Du må straks endre passordet ditt (passord for gammelt)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "Advarsel: passordet ditt vil utløpe om %d dager%.2s"
+msgstr[1] "Advarsel: passordet ditt vil utløpe om %d dager%.2s"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support
+#. ed
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "Advarsel: passordet ditt vil utløpe om %d dager%.2s"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "Passord: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "NIS-passord kunne ikke endres."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Du må velge et lengre passord"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Passordet er allerede benyttet. Velg et annet."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "Endrer STRESS-passord for "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1119
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "(gjeldende) UNIX-passord: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1154
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Du må vente lenger før du kan endre passordet"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1214
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "Angi nytt UNIX-passord: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1215
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "Bekreft nytt UNIX-passord: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: your password will expire in one day"
+#~ msgstr "Advarsel: passordet ditt vil utløpe om %d dager%.2s"
+
+#~ msgid "dlopen() failure"
+#~ msgstr "dlopen()-feil"
diff --git a/Linux-PAM/po/nl.gmo b/Linux-PAM/po/nl.gmo
new file mode 100644
index 00000000..76c40d46
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/nl.gmo
Binary files differ
diff --git a/Linux-PAM/po/nl.po b/Linux-PAM/po/nl.po
new file mode 100644
index 00000000..5f11c4ee
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/nl.po
@@ -0,0 +1,496 @@
+# translation of Linux-PAM.nl.po to Dutch
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
+# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM.nl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-17 11:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-03 22:02+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...De tijd is aan het verlopen...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...Helaas, uw tijd is verlopen!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:343
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "foute conversatie (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:271
+msgid "login:"
+msgstr "gebruikersnaam:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "Succes"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "Kritieke fout - onmiddellijk gestopt"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "Symbool niet gevonden"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "Fout in servicemodule"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "Systeemfout"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "Fout in geheugenbuffer"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Toegang geweigerd"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Verificatiefout"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "Onvoldoende credenties om verificatiegegevens te benaderen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "Verificatieservice kan geen verificatie-informatie ophalen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "Gebruiker onbekend bij de onderliggende verificatiemodule"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "Maximum aantal herhalingen overschreden voor de dienst"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "Authentication token is niet langer geldig. Nieuwe is vereist"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "Gebruikersaccount is verlopen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "Kan een item niet aanmaken/verwijderen voor de opgegeven sessie"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "Verificatieservice kan gebruikerscredenties niet ophalen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "Gebruikerscredenties verlopen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "Fout tijdens het instellen van gebruikerscredenties"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "Geen modulespecifieke gegevens aanwezig"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "Onjuist item doorgegeven aan pam_*_item()"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Conversatiefout"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "Fout bij manipulatie van verificatietoken"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "Verificatie-informatie kan niet worden hersteld"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "Vergrendeling van verificatietoken is bezet"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "Verouderen van verificatietoken is uitgeschakeld"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "Voorlopige controle door de wachtwoorddienst mislukt"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "De terugvoerwaarde moet worden genegeerd door PAM verdeler"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "Module is onbekend"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "Verificatietoken is verlopen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "Conversatie wacht op een gebeurtenis"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "Toepassing dient libpam nogmaals aan te roepen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "Onbekende PAM-fout"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Nieuw %s%s-wachtwoord: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Nieuw %s%s-wachtwoord herhalen: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Helaas, wachtwoorden komen niet overeen."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "is hetzelfde als het oude wachtwoord."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "is een palindrome"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392
+msgid "case changes only"
+msgstr "alleen gebruik hoofd/kleine letters gewijzigd"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "lijkt teveel op oud wachtwoord"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398
+msgid "is too simple"
+msgstr "is te eenvoudig"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401
+msgid "is rotated"
+msgstr "is omgedraaid"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436
+msgid "has been already used"
+msgstr "is al gebruikt"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Geen wachtwoord opgegeven"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Wachtwoord is niet gewijzigd"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "SLECHT WACHTWOORD: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " van %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " op %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "Laatste keer aangemeld: %s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "Welkom bij uw nieuwe account!"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "Te vaak aangemeld met '%s'."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "Geen e-mail."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "U hebt nieuwe e-mail."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "U hebt oude e-mail."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "U hebt e-mail."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "U hebt geen e-mail in map %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "U hebt nieuwe e-mail in map %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "U hebt oude e-mail in map %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "U hebt e-mail in map %s."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
+#, c-format
+msgid "Your default context is %s. \n"
+msgstr "Uw standaardcontext is %s. \n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
+msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+msgstr "Wilt u een andere kiezen? [n]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
+msgid "Enter number of choice: "
+msgstr "Voer het gekozen getal in: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
+msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
+msgstr "Wilt u een beveiligingscontext invoeren? [y] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
+msgid "role: "
+msgstr "rol: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
+msgid "type: "
+msgstr "type: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
+msgid "level: "
+msgstr "niveau: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "Geen geldige beveiligingscontext"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "Beveilgingscontext %s toegewezen"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "Het initialiseren van PAM is mislukt\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "pam_set_item() is mislukt\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "login: failure forking: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "STRESS-wachtwoord wijzigen voor "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "Nieuw STRESS-wachtwoord invoeren: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "Nieuw STRESS-wachtwoord herhalen: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "Verificatie onjuist getypt. Wachtwoord blijft ongewijzigd."
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Verificatiefout"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742
+msgid "Service error"
+msgstr "Servicefout"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Onbekende gebruiker"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Onbekende fout"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: onjuist getal gegeven aan --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: niet-herkende optie %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s [--file rooted-bestandsnaam] [ --user gebruikersnaam] [--reset[=n]] [--"
+"quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: kan niet alle gebruikers terugzetten naar non-zero\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "Uw account is verlopen. Een contact op met uw systeembeheerder"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr ""
+"U dient onmiddellijk uw wachtwoord te wijzigen (op last van systeembeheerder)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr ""
+"U dient onmiddellijk uw wachtwoord te wijzigen (wachtwoord is verouderd)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "Waarschuwing: uw wachtwoord zal over %d day%.2s verlopen"
+msgstr[1] "Waarschuwing: uw wachtwoord zal over %d day%.2s verlopen"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support
+#. ed
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "Waarschuwing: uw wachtwoord zal over %d day%.2s verlopen"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "Wachtwoord: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "NIS-wachtwoord kon niet worden gewijzigd."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Kies een langer wachtwoord"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Dit wachtwoord is al gebruikt. Kies een ander wachtwoord."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "STRESS-wachtwoord wijzigen voor "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1119
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "(huidig) UNIX-wachtwoord: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1154
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "U moet langer wachten om uw wachtwoord te wijzigen"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1214
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "Nieuw UNIX-wachtwoord invoeren: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1215
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "Nieuw UNIX-wachtwoord herhalen: "
+
+#~ msgid "dlopen() failure"
+#~ msgstr "dlopen() failure"
diff --git a/Linux-PAM/po/pa.gmo b/Linux-PAM/po/pa.gmo
new file mode 100644
index 00000000..61840b9d
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/pa.gmo
Binary files differ
diff --git a/Linux-PAM/po/pa.po b/Linux-PAM/po/pa.po
new file mode 100644
index 00000000..fc8b5c0b
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/pa.po
@@ -0,0 +1,507 @@
+# translation of Linux-PAM.pa.po to Panjabi
+# translation of Linux-PAM.po to Panjabi
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
+# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM.pa\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-17 11:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-06 08:34+0530\n"
+"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Panjabi <pa@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...ਅਫ਼ਸੋਸ, ਤੁਹਾਡਾ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:343
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_item.c:271
+msgid "login:"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "ਸਫ਼ਲ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "ਨਾਜ਼ੁਕ ਗਲਤੀ - ਤਰੁੰਤ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "ਸੇਵਾ ਮੈਡੀਊਲ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਫ਼ਰ ਗਲਤੀ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਟੋਕਨ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਚੁੱਕੀ ਹੈ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਖਾਤੇ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਚੁੱਕੀ ਹੈ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਗਲਤੀ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "ਮੈਡੀਊਲ ਅਣਜਾਣ ਹੈ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਟੋਕਨ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਚੁੱਕੀ ਹੈ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ PAM ਗਲਤੀ"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਾ-ਤਬਦੀਲ ਹੈ"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "ਨਵਾਂ STRESS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੁੜ-ਲਿਖੋ: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "NIS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389
+msgid "is a palindrome"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392
+msgid "case changes only"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398
+msgid "is too simple"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401
+msgid "is rotated"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436
+#, fuzzy
+msgid "has been already used"
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪਹਿਲਾਂ ਵੀ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਵੱਖਰਾ ਚੁਣੋ।"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
+msgid "No password supplied"
+msgstr "ਕੋਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਾ-ਤਬਦੀਲ ਹੈ"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
+#, c-format
+msgid "Your default context is %s. \n"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਮੁੱਲ ਪਰਸੰਗ %s ਹੈ \n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
+msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਵੱਖਰੇ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? [n]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
+msgid "Enter number of choice: "
+msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਨੰਬਰ ਦਿਓ: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
+msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਰਸੰਗ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? [y] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
+msgid "role: "
+msgstr "ਰੋਲ: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
+msgid "type: "
+msgstr "ਕਿਸਮ: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
+msgid "level: "
+msgstr "ਪੱਧਰ: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "ਇੱਕ ਠੀਕ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਰਸੰਗ ਨਹੀਂ"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "PAM ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "pam_set_item() ਲਈ ਫੇਲ\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "ਨਵਾਂ STRESS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "ਨਵਾਂ STRESS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "ਨਵਾਂ STRESS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੁੜ-ਲਿਖੋ: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
+msgid "Authentication error"
+msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਗਲਤੀ"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742
+msgid "Service error"
+msgstr "ਸੇਵਾ ਗਲਤੀ"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743
+msgid "Unknown user"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਉਪਭੋਗੀ"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744
+msgid "Unknown error"
+msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: --reset= ਲਈ ਗਲਤ ਨੰਬਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: ਬੇਪਛਾਣ ਚੋਣ %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "ਸਾਵਧਾਨ: ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਮਿਆਦ %d ਦਿਨ%.2s 'ਚ ਪੁੱਗ ਜਾਵੇਗੀ।"
+msgstr[1] "ਸਾਵਧਾਨ: ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਮਿਆਦ %d ਦਿਨ%.2s 'ਚ ਪੁੱਗ ਜਾਵੇਗੀ।"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support
+#. ed
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਮਿਆਦ %d ਦਿਨ%.2s 'ਚ ਪੁੱਗ ਜਾਵੇਗੀ।"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Password: "
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਾ-ਤਬਦੀਲ ਹੈ"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "NIS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੰਮੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪਹਿਲਾਂ ਵੀ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਵੱਖਰਾ ਚੁਣੋ।"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1108
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1119
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1154
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1214
+#, fuzzy
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "ਨਵਾਂ STRESS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1215
+#, fuzzy
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "ਨਵਾਂ STRESS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੁੜ-ਲਿਖੋ: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: your password will expire in one day"
+#~ msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਮਿਆਦ %d ਦਿਨ%.2s 'ਚ ਪੁੱਗ ਜਾਵੇਗੀ।"
+
+#~ msgid "dlopen() failure"
+#~ msgstr "dlopen() ਫੇਲ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: set %s security context to %s"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਠੀਕ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਰਸੰਗ ਨਹੀਂ"
diff --git a/Linux-PAM/po/pl.gmo b/Linux-PAM/po/pl.gmo
new file mode 100644
index 00000000..0be86c2a
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/pl.gmo
Binary files differ
diff --git a/Linux-PAM/po/pl.po b/Linux-PAM/po/pl.po
new file mode 100644
index 00000000..45f867e7
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/pl.po
@@ -0,0 +1,500 @@
+# translation of Linux-PAM.po to
+# translation of Linux-PAM.po to polski
+# Polish message file for YaST2 (@memory@).
+# Copyright (C) 2003, 2006 SuSE Linux AG.
+# Stanisław Małolepszy <smalolepszy@aviary.pl>, 2006.
+# Wojciech Kapusta <wojciech@aviary.pl>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-17 11:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-03 21:58+0200\n"
+"Last-Translator: Wojciech Kapusta <wojciech@aviary.pl>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...czas mija...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "... czas minął.\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:343
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "błędna konwersacja (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:271
+msgid "login:"
+msgstr "login:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "Powiodło się"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "Błąd krytyczny - natychmiastowe przerwanie"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "Symbol nie znaleziony"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "Błąd w module usługi"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "Błąd systemowy"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "Błąd buforowania pamięci"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Brak dostępu"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Nieudana autoryzacja"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "Niedostateczne uwierzytelnienie do dostępu do danych autoryzacyjnych"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "Usługa uwierzytelniania nie może uzyskać danych uwierzytelniających"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "Użytkownik nieznany w module uwierzytelniania niższego poziomu"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "Wykorzystana maksymalna liczba prób dla usługi"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "Bilet uwierzytelniania jest już nieważny; konieczny nowy"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "Konto użytkownika wygasło"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "Nie można utworzyć/usunąć pozycji dla podanej sesji"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "Usługa uwierzytelniania nie może uzyskać uwierzytelnienia użytkownika"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "Uwierzytelnienie użytkownika przeterminowało się"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "Niemożna uwierzytelnić użytkownika"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "Brak danych specyficznych dla modułu"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "Zły element przekazany do pam_*_item()"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Błąd konwersjacji"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "Błąd obsługi biletu uwierzytelniania"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "Nie można odzyskać informacji uwierzytelniających"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "Zajęta blokada biletu uwierzytelniania"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "Przeterminowanie biletu uwierzytelniania wyłączone"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "Nieudane początkowe sprawdzenie hasła przez usługę"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "Zwrócona wartość powinna być zignorowana przez PAM"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "Moduł jest nieznany"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "Bilet uwierzytelniania przeterminował się"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "Oczekiwanie na zdarzenie konwersjacji"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "Aplikacja musi jeszcze raz wywołać libpam"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "Nieznany błąd PAM"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Nowe hasło %s%s: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Powtórzenie nowego hasła %s%s: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Podane hasła nie są zgodne."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "jest identyczne ze starym"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "jest palindromem"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392
+msgid "case changes only"
+msgstr "ma zmienioną tylko wielkość znaków"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "jest zbyt podobne do poprzedniego"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398
+msgid "is too simple"
+msgstr "jest zbyt proste"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401
+msgid "is rotated"
+msgstr "jest obrócone"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436
+msgid "has been already used"
+msgstr "było już używane"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Nie podano hasła"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Hasło nie zmienione"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "ZŁE HASŁO: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " od %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " na %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "Ostatnie logowanie:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "Witaj na swoim nowym koncie!"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "Zbyt wiele prób zalogowania na '%s'."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "Brak wiadomości."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Odebrano nowe wiadomości."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "Skrzynka zawiera stare wiadomości."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "Odebrano wiadomości."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "Brak wiadomości w katalogu %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "Nowe wiadomości w katalogu %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "Stare wiadomości katalogu %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "Wiadomości w katalogu %s."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
+#, c-format
+msgid "Your default context is %s. \n"
+msgstr "Domyślny kontekst: %s. \n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
+msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+msgstr "Czy powtórzyć wybieranie? [n]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
+msgid "Enter number of choice: "
+msgstr "Wybrana liczba: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
+msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
+msgstr "Czy wejść w kontekst bezpieczeństwa? [y]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
+msgid "role: "
+msgstr "rola: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
+msgid "type: "
+msgstr "typ:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
+msgid "level: "
+msgstr "poziom: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "Nieważny kontekst bezpieczeństwa"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "Kontekst bezpieczeństwa %s przypisany"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "Nie można zainicjować PAM\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "nieudane pam_set_item()\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "login: nieudany fork: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "Zmiana hasła STRESS dla "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "Nowe hasło STRESS: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "Powtórzenie hasła STRESS: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "Błędna weryfikacja; hasło niezmienione"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Błąd uwierzytelniania"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742
+msgid "Service error"
+msgstr "Błąd usługi"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Nieznany użytkownik"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nieznany błąd"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: Błędny numer podany w opcji --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: Nierozpoznana opcja %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: Nie można przywrócić wszystkich użytkowników\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "Konto użytkownika wygasło ; proszę skontaktować się z administratorem"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "Należy natychmiast zmienić hasło (wymuszone przez administratora)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "Należy natychmiast zmienić hasło (hasło wygasło)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dni%.2s"
+msgstr[1] "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dni%.2s"
+msgstr[2] "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dni%.2s"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support
+#. ed
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dni%.2s"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "Hasło: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "Nie można zmienić hasła NIS."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Proszę podać dłuższe hasło"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Hasło było już używane. Proszę wybrać inne."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "Zmiana hasła STRESS dla "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1119
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "Bieżące hasło UNIX:"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1154
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Proszę poczekać dłużej aby zmienić hasło"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1214
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "Nowe hasło UNIX: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1215
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "Powtórzenie hasła UNIX: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: your password will expire in one day"
+#~ msgstr "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dni%.2s"
+
+#~ msgid "dlopen() failure"
+#~ msgstr "nieudane dlopen()"
diff --git a/Linux-PAM/po/pt.gmo b/Linux-PAM/po/pt.gmo
new file mode 100644
index 00000000..b824af0c
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/pt.gmo
Binary files differ
diff --git a/Linux-PAM/po/pt.po b/Linux-PAM/po/pt.po
new file mode 100644
index 00000000..5b4e9ecc
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/pt.po
@@ -0,0 +1,500 @@
+# translation of Linux-PAM-pt.po to portuguese
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
+# Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM.pt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-17 11:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-03 21:54+0200\n"
+"Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>\n"
+"Language-Team: portuguese\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...O tempo está a esgotar-se...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...Lamento, o seu tempo esgotou-se!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:343
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "conversação errónea (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:271
+msgid "login:"
+msgstr "login:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "Sucesso"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "Erro crítico - interrupção imediata"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "Símbolo não encontrado"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "Erro no módulo do serviço"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "Erro de sistema"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "Erro de buffer de memória"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permissão negada"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Falha de autenticação"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "Credenciais insuficientes para aceder aos dados de autenticação"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "O serviço de autenticação não pode obter informação de autenticação"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "Utilizador desconhecido para o módulo de autenticação subjacente"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "Esgotou o número máximo de tentativas para o serviço"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "O testemunho de autenticação já não é válido; é necessário um novo"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "A conta de utilizador expirou"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "Não é possível criar/remover uma entrada para a sessão especificada"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr ""
+"O serviço de autenticação não consegue obter as credenciais do utilizador"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "As credenciais do utilizador expiraram"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "Falha na definição das credenciais do utilizador"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "Não está presente os dados específicos do módulo"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "Item incorrecto passado para pam_*_item()"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Erro de conversação"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "Erro de manipulação do testemunho de autenticação"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "A informação de autenticação não pode ser recuperada"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "A fechadura to testemunho de autenticação encontra-se ocupado"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "O envelhecimento do testemunho de autenticação encontra-se desactivado"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "Falha na validação preliminar pelo serviço de palavra passe"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "O valor de retorno deve ser ignorado pelo expedidor de PAM"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "O módulo é desconhecido"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "O testemunho de autenticação expirou"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "A conversação está a aguardar um evento"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "A aplicação necessita de invocar o libpam novamente"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "Erro PAM desconhecido"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Nova %s%spalavra passe: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Digite novamente a nova %s%spalavra passe: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Lamento, as palavras passe não coincidem."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "é igual à anterior"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "é um palíndrome"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392
+msgid "case changes only"
+msgstr "apenas muda a capitulação"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "é demasiado similar à anterior"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398
+msgid "is too simple"
+msgstr "é demasiado simples"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401
+msgid "is rotated"
+msgstr "é rodada"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436
+msgid "has been already used"
+msgstr "já foi utilizada"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Não foi fornecida uma palavra passe"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Palavra passe inalterada"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "MÁ PALAVRA PASSE: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " a partir de %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " em %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "Último início de sessão: %s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "Bemvindo à sua nova conta!"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "Demasiados inícios de sessão para '%s'."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "Não tem correio."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Tem novo correio electrónico."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "Tem correio electrónico antigo."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "Tem correio electrónico."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "Não tem correio electrónico na pasta %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "Tem novo correio electrónico na pasta %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "Tem correio electrónico antigo na pasta %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "Tem correio electrónico na pasta %s."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
+#, c-format
+msgid "Your default context is %s. \n"
+msgstr "O seu contexto pré-definido é %s: \n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
+msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+msgstr "Pretende escolher um diferente? [n]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
+msgid "Enter number of choice: "
+msgstr "Digite o número da escolha: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
+msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
+msgstr "Pretende introduzir um contexto de segurança? [y]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
+msgid "role: "
+msgstr "papel: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
+msgid "type: "
+msgstr "tipo: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
+msgid "level: "
+msgstr "nível: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "Não é um contexto de segurança válido"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "Contexto de Segurança %s Atribuído"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "falha ao inicializar o PAM\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "falha em pam_set_item()\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "sessão: falha ao executar o forking: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "A alterar a palavra passe de STRESS para "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "Digite a nova palavra passe de STRESS: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "Digite novamente a nova palavra passe de STRESS: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "A verificação não coincide; palavra passe inalterada"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Erro de autenticação"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742
+msgid "Service error"
+msgstr "Erro de serviço"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Utilizador desconhecido"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: Número errado fornecido a --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: Opção não reconhecida %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file ficheiro-raiz] [--user nome-utilizador] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: Não foi possível reiniciar todos os utilizadores para não zero\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr ""
+"A sua conta de utilizador expirou; por favor contacte o seu administrador de "
+"sistema"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr ""
+"É obrigatório que altere de imediato a sua palavra passe (forçado pelo root)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr ""
+"É obrigatório que altere de imediato a sua palavra passe (forçado pela idade)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dia%.2s"
+msgstr[1] "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dia%.2s"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support
+#. ed
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dia%.2s"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "Palavra passe: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "A palavra passe de NIS não pode ser alterada."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Deve escolher uma palavra passe mais longa"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "A palavra passe já foi anteriormente utilizada. Escolha outra."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "A alterar a palavra passe de STRESS para "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1119
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "palavra passe UNIX (actual): "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1154
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Tem de esperar mais antes de poder alterar a sua palavra passe"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1214
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "Digite a nova palavra passe UNIX: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1215
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "Digite novamente a nova palavra passe UNIX: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: your password will expire in one day"
+#~ msgstr "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dia%.2s"
+
+#~ msgid "dlopen() failure"
+#~ msgstr "falha em dlopen()"
diff --git a/Linux-PAM/po/pt_BR.gmo b/Linux-PAM/po/pt_BR.gmo
new file mode 100644
index 00000000..91a0de30
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/pt_BR.gmo
Binary files differ
diff --git a/Linux-PAM/po/pt_BR.po b/Linux-PAM/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 00000000..a7f97884
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,497 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-17 11:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-03 21:55+0200\n"
+"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
+"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...Tempo acabando...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...Tempo contando.\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:343
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "conversação errônea (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:271
+msgid "login:"
+msgstr "login:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "Sucesso"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "Erro crítico - abortar imediatamente"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "Símbolo não encontrado"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "Erro no módulo de serviço"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "Erro do sistema"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "Erro do buffer de memória"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permissão negada"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Falha de autenticação"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "Credenciais insuficientes para acessar dados de autenticação"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "O serviço de autenticação não recuperou informações de autenticação"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "Usuário desconhecido para o módulo de autenticação subjacente"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "Esgotado o número máximo de tentativas para serviço"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "O token de autenticação não é mais válido; token novo necessário"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "A conta do usuário expirou"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "Impossível fazer/remover entrada para a sessão específica"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "O serviço de autenticação não recuperou credenciais do usuário"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "Credenciais do usuário expiradas"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "Falha ao definir credenciais do usuário"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "Não há nenhum dado específico para o módulo "
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "Item incorreto passado para pam_*_item()"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Erro de conversação"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "Erro de manipulação de token de autenticação"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "Impossível recuperar informações de autenticação"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "Bloqueio de token de autenticação ocupado"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "Validade do token de autenticação desabilitado"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "Falha na verificação preliminar por serviço de senha"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "O valor de retorno deve ser ignorado pelo despacho PAM"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "Módulo desconhecido"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "Token de autenticação expirado"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "Conversação aguardando por evento"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "O aplicativo precisa chamar libpam novamente"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "Erro desconhecido no PAM"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Nova %s%ssenha:"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Redigite a nova %s%ssenha:"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "As senhas não são iguais."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "é igual à antiga senha"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "é um palíndromo"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392
+msgid "case changes only"
+msgstr "mudou apenas maiúsculas/minúsculas"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "é muito semelhante à antiga"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398
+msgid "is too simple"
+msgstr "é simples demais"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401
+msgid "is rotated"
+msgstr "foi invertida"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436
+msgid "has been already used"
+msgstr "já foi usada"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Nenhuma senha informada"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Senha inalterada"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "SENHA INCORRETA: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr "de %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr "em %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "Último login:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "Bem-vindo à sua nova conta!"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "Há logins demais para '%s'."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "Não há mensagens."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Há novas mensagens."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "Há mensagens antigas."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "Há mensagens."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "Não há mensagens na pasta %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "Há novas mensagens na pasta %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "Há mensagens antigas na pasta %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "Há mensagens na pasta %s."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
+#, c-format
+msgid "Your default context is %s. \n"
+msgstr "Seu contexto padrão é %s. \n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
+msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+msgstr "Deseja escolher um diferente? [n]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
+msgid "Enter number of choice: "
+msgstr "Digite o número escolhido:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
+msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
+msgstr "Deseja digitar um contexto de segurança? [s]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
+msgid "role: "
+msgstr "função:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
+msgid "type: "
+msgstr "digite:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
+msgid "level: "
+msgstr "nível:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "Não é um contexto de segurança válido"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "Contexto de Segurança %s Atribuído"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "falha ao inicializar PAM\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "falha em pam_set_item()\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "login: falha na bifurcação: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "Mudando senha STRESS para"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "Digite a nova senha STRESS:"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "Digite novamente a nova senha STRESS:"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "Verificação digitada incorretamente; senha inalterada"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Erro de autenticação"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742
+msgid "Service error"
+msgstr "Erro de serviço"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Usuário desconhecido"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: Número insuficiente fornecido a --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: Opção não reconhecida %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: Impossível redefinir todos os usuários para não-zero\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "Sua conta expirou; entre em contato com o administrador do sistema"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "Mude sua senha imediatamente (aplicado pela raiz)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "Mude sua senha imediatamente (senha expirada)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "Aviso: sua senha expirará em %d dia%.2s"
+msgstr[1] "Aviso: sua senha expirará em %d dia%.2s"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support
+#. ed
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "Aviso: sua senha expirará em %d dia%.2s"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "Senha:"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "A senha NIS não pôde ser mudada."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Escolha uma senha mais longa"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "A senha já foi usada. Escolha outra."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "Mudando senha STRESS para"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1119
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "Senha UNIX (atual):"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1154
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Aguarde mais tempo para mudar a senha"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1214
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "Digite a nova senha UNIX:"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1215
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "Redigite a nova senha UNIX:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: your password will expire in one day"
+#~ msgstr "Aviso: sua senha expirará em %d dia%.2s"
+
+#~ msgid "dlopen() failure"
+#~ msgstr "falha de dlopen ()"
+
+#~ msgid "%s: set %s security context to %s"
+#~ msgstr "Não é um contexto de segurança válido"
diff --git a/Linux-PAM/po/quot.sed b/Linux-PAM/po/quot.sed
new file mode 100644
index 00000000..0122c463
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/quot.sed
@@ -0,0 +1,6 @@
+s/"\([^"]*\)"/“\1”/g
+s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g
+s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g
+s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g
+s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g
+s/“”/""/g
diff --git a/Linux-PAM/po/remove-potcdate.sin b/Linux-PAM/po/remove-potcdate.sin
new file mode 100644
index 00000000..2436c49e
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/remove-potcdate.sin
@@ -0,0 +1,19 @@
+# Sed script that remove the POT-Creation-Date line in the header entry
+# from a POT file.
+#
+# The distinction between the first and the following occurrences of the
+# pattern is achieved by looking at the hold space.
+/^"POT-Creation-Date: .*"$/{
+x
+# Test if the hold space is empty.
+s/P/P/
+ta
+# Yes it was empty. First occurrence. Remove the line.
+g
+d
+bb
+:a
+# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing.
+x
+:b
+}
diff --git a/Linux-PAM/po/stamp-po b/Linux-PAM/po/stamp-po
new file mode 100644
index 00000000..9788f702
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/stamp-po
@@ -0,0 +1 @@
+timestamp
diff --git a/Linux-PAM/po/tr.gmo b/Linux-PAM/po/tr.gmo
new file mode 100644
index 00000000..8c902bf8
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/tr.gmo
Binary files differ
diff --git a/Linux-PAM/po/tr.po b/Linux-PAM/po/tr.po
new file mode 100644
index 00000000..5635cbb6
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/tr.po
@@ -0,0 +1,495 @@
+# translation of Linux-PAM.po to Türkçe
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Koray Löker <loker@pardus.org.tr>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-17 11:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-03 19:00+0200\n"
+"Last-Translator: Koray Löker <loker@pardus.org.tr>\n"
+"Language-Team: Türkçe <tr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...Zaman geçiyor...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...Üzgünüm, süreniz doldu!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:343
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "hatalı etkileşim (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:271
+msgid "login:"
+msgstr "giriş:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "Başarılı"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "Kritik hata - şimdi çıkılıyor"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "Sembol bulunamadı"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "Servis modülünde hata"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "Sistem hatası"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "Bellek tampo hatası"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "İzin verilmedi"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Yetkilendirme hatası"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "Kimlik bilgisine ulaşmak için yetersiz yetki"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "Yetkilendirme servisi yetki bilgisini getiremedi"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "Kullanıcı yetki modülü altyapısında tanımlı değil"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "Servis için geçerli deneme sayısı aşıldı"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "Yetki alıntı kütüğü geçersiz; yenisi gerekiyor"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "Kullanıcı hesabının süresi doldu"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "Belirlenen oturumda girdi yapılamıyor/silinemiyor"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "Yetkilendirme servisi kullanıcı kimliğini getiremiyor"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "Kullanıcı kimliğinin süresi doldu"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "Kullanıcı kimliği oluşturma başarılamadı"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "Modüle özgü veri yok"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Etkileşim hatası"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "Yetki alıntı kütüğü çalıştırma hatası"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "Yetki bilgisi kurtarılamadı"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "Yetki alıntı kütüğü kilitli"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "Yetki alıntı kütüğü vadesi etkinsizleştirildi"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "Parola servisi hazırlık sağlaması başarısız oldu"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "Modül bilinmiyor"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "Yetki alıntı kütüğünün süresi doldu"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "Etkileşim için olay bekleniyor"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "Uygulamanın libpam kütüphanesini yeniden çağırması gerekiyor"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "Bilinmeyen PAM hatası"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Yeni %s%sparolası: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Yeni %s%sparolasını tekrar girin: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Üzgünüm, parolalar birbirine uymuyor."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "eskisi ile aynı"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "bir palindrom (iki yönden aynı şekilde okunuyor)"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392
+msgid "case changes only"
+msgstr "sadece büyük-küçük harf değişimi"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "eskisi ile çok benziyor"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398
+msgid "is too simple"
+msgstr "çok basit"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401
+msgid "is rotated"
+msgstr "çevrilmiş"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436
+msgid "has been already used"
+msgstr "daha önce kullanıldı"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Parola girilmedi"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Parola değiştirilmedi"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "YANLIŞ PAROLA: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " %.*s'dan"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " %.*s üzerinde"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "Son giriş: %s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "Yeni hesabınıza hoşgeldiniz"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "%s için fazla giriş "
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "İleti yok"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Yeni iletiniz var"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "Okunmuş iletiniz var"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "İletiniz var"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "%s dizininde iletiniz yok"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "%s dizininde yeni iletiniz var"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "%s dizininde okunmuş iletiniz var"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "%s dizininde iletiniz var"
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
+#, c-format
+msgid "Your default context is %s. \n"
+msgstr "Öntanımlı bağlamınız %s \n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
+msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+msgstr "Başka bir seçim yapmak ister misiniz? [h]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
+msgid "Enter number of choice: "
+msgstr "Seçenek sayısını girin: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
+msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
+msgstr "Güvenlik bağlamı girmek ister misiniz? [e]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
+msgid "role: "
+msgstr "rol: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
+msgid "type: "
+msgstr "tip: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
+msgid "level: "
+msgstr "seviye: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "Geçerli bir güvenlik bağlamı değil"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "Güvenlik Bağlamı %s Atandı"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "PAM başlatılamadı\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "pam_set_item() çalıştırılamadı\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "giriş: çatallama yapılamadı: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "STRESS parolası değiştiriliyor "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "Yeni STRESS parolası girin: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "Yeni STRESS parolasını tekrar girin: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "Doğrulama hatalı: parola değiştirilmedi"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Yetkilendirme hatası"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742
+msgid "Service error"
+msgstr "Servis hatası"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Bilinmeyen hata"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: Sıfırlamak için geçersiz sayı=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: Tanımlanamayan seçenek %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file DosyanınTamYolu] [--user KullanıcıAdı] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "Hesabınızın süresi doldu; lütfen sistem yöneticinizle bağlantıya geçin"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "Parolanızı en kısa sürede değiştirmeniz gerekiyor (yönetici bildirimi)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "Parolanızı en kısa sürede değiştirmeniz gerekiyor (parola eski)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "Dikkat: Parolanızın geçerlilik süresi %d gün%.2s sonra doluyor"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support
+#. ed
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "Dikkat: Parolanızın geçerlilik süresi %d gün%.2s sonra doluyor"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "Parola: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "NIS parolası değiştirilemiyor"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Daha uzun bir parola girmelisiniz"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Parola kullanımda. Lütfen başka bir parola seçin."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "STRESS parolası değiştiriliyor "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1119
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "(geçerli) parola: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1154
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Parolanızı değiştirmek için daha sonra denemelisiniz"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1214
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "Yeni parolayı girin: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1215
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "Yeni parolayı tekrar girin: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: your password will expire in one day"
+#~ msgstr "Dikkat: Parolanızın geçerlilik süresi %d gün%.2s sonra doluyor"
+
+#~ msgid "dlopen() failure"
+#~ msgstr "dlopen() hatası"
diff --git a/Linux-PAM/po/uk.gmo b/Linux-PAM/po/uk.gmo
new file mode 100644
index 00000000..f5e4fcc3
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/uk.gmo
Binary files differ
diff --git a/Linux-PAM/po/uk.po b/Linux-PAM/po/uk.po
new file mode 100644
index 00000000..f7577c04
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/uk.po
@@ -0,0 +1,501 @@
+# translation of Linux-PAM.uk.po to Ukrainian
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM.uk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-17 11:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-03 18:59+0200\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...Час закінчується...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...Вибачте, ваш час закінчився!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:343
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "помилкова розмова (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:271
+msgid "login:"
+msgstr "користувач:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "Успіх"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "Критична помилка - негайна зупинка"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "Символ не знайдено"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "Помилка в модулі служби"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "Системна помилка"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "Помилка буферу пам'яті"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Доступ заборонено"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Помилка автентифікації"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "Недостатньо прав для доступу до даних автентифікації"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "Служба автентифікації не може отримати інформацію автентифікації"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "Невідомий користувач для модуля автентифікації"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "Витрачено максимальну кількість дозволених спроб для служби"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "Лексема автентифікації вже не чинна; потрібна нова"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "Рахунок користувача вже застарів"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "Не вдається створити / вилучити запис для вказаного сеансу"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "Служба автентифікації не може отримати права користувача"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "Права користувача застаріли"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "Помилка встановлення прав користувача"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "Нема даних для певних модулів"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "Неправильний елемент передано до pam_*_item()"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Помилка розмови"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "Помилка маніпуляції лексеми автентифікації"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "Не вдається відновити інформацію автентифікації"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "Лексему автентифікації заблоковано зайнятою"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "Застаріння лексеми автентифікації вимкнено"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "Невдача попередньої перевірки службою пароля"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "Значення повернення повинно ігноруватись донесенням PAM"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "Невідомий модуль"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "Застаріла лексема автентифікації"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "Розмова чекає на подію"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "Програмі потрібно знов викликати libpam"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "Невідома помилка PAM"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Новий пароль %s%s:"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Повторіть новий пароль %s%s: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Ваші нові паролі не співпадають."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "такий самий як і старий"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "- це паліндром"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392
+msgid "case changes only"
+msgstr "тільки зміни в регістрі"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "занадто подібний до старого"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398
+msgid "is too simple"
+msgstr "занадто простий"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401
+msgid "is rotated"
+msgstr "чергується"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436
+msgid "has been already used"
+msgstr "вже вживався"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Не встановлений пароль"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Пароль не змінено"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "ПОГАНИЙ ПАРОЛЬ: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " з %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " на %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "Останній вхід: %s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "Ласкаво просимо до вашого нового рахунку!"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "Забагато входів в для \"%s\"."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "Нема пошти."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Ви маєте нову пошту."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "Ви маєте стару пошту."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "Ви маєте пошту."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "Ви не маєте пошти у теці %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "Ви маєте нову пошту в теці %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "Ви маєте стару пошту в теці %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "Ви маєте пошту в теці %s."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
+#, c-format
+msgid "Your default context is %s. \n"
+msgstr "Ваш типовий контекст - %s. \n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
+msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+msgstr "Хочете вибрати якийсь інший? [n]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
+msgid "Enter number of choice: "
+msgstr "Вкажіть номер вибору: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
+msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
+msgstr "Хочете ввести контекст безпеки? [y] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
+msgid "role: "
+msgstr "роль: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
+msgid "type: "
+msgstr "тип: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
+msgid "level: "
+msgstr "рівень: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "Непридатний контекст безпеки"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "Призначено контекст безпеки %s"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "не вдалося започаткувати PAM\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "помилка pam_set_item()\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "вхід: помилка розгалуження: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "Зміна пароля STRESS для "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "Введіть новий пароль STRESS: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "Повторіть новий пароль STRESS: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "Перевірку не пройдено; пароль не змінено"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Помилка автентифікації"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742
+msgid "Service error"
+msgstr "Помилка служби"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Невідомий користувач"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Невідома помилка"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: Погане число дано для --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: Нерозпізнано параметр %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user ім'я користувача] [--reset[=n]] [--"
+"quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: Не вдається скинути всіх користувачів до не-нуль\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr ""
+"Ваш рахунок застарів, будь ласка, зверніться до вашого системного "
+"адміністратора"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "Вам необхідно негайно змінити пароль (вимога адміністратора)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "Вам необхідно негайно змінити пароль (поточний пароль застарів)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "Попередження: ваш пароль застаріє через %d дні(в) %.2s"
+msgstr[1] "Попередження: ваш пароль застаріє через %d дні(в) %.2s"
+msgstr[2] "Попередження: ваш пароль застаріє через %d дні(в) %.2s"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support
+#. ed
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "Попередження: ваш пароль застаріє через %d дні(в) %.2s"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "Пароль: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "Не вдалося змінити пароль NIS."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Необхідно вибрати довший пароль"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Пароль вже вживається. Виберіть інший."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "Зміна пароля STRESS для "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1119
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "(поточний) пароль UNIX: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1154
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Ви повинні зачекати довше, щоб змінити ваш пароль"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1214
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "Введіть новий пароль UNIX: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1215
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "Повторіть новий пароль UNIX: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: your password will expire in one day"
+#~ msgstr "Попередження: ваш пароль застаріє через %d дні(в) %.2s"
+
+#~ msgid "dlopen() failure"
+#~ msgstr "Помилка dlopen()"
diff --git a/Linux-PAM/po/zh_CN.gmo b/Linux-PAM/po/zh_CN.gmo
new file mode 100644
index 00000000..fc5e0d79
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/zh_CN.gmo
Binary files differ
diff --git a/Linux-PAM/po/zh_CN.po b/Linux-PAM/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 00000000..89c96fba
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,492 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux_PAM\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-17 11:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-03 18:59+0200\n"
+"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
+"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...时间即将耗尽...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...对不起,您的时间已经耗尽!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:343
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "有错误的转换 (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:271
+msgid "login:"
+msgstr "登录:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "成功"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "严重错误 - 立即中止"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "找不到符号"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "服务模块存在错误"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "系统错误"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "内存缓冲区错误"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "拒绝权限"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "鉴定故障"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "没有足够的身份凭证以访问鉴定数据"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "鉴定服务无法检索到鉴定信息"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "底层的鉴定模块无法识别用户"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "已经超出服务重试的最多次数"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "鉴定令牌不再有效;需要新的鉴定令牌"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "用户帐户已失效"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "无法为指定的会话创建/去除项。"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "鉴定服务无法检索到用户身份凭证"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "用户身份凭证失效"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "设置用户身份凭证时出现故障"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "不存在特定于模块的数据"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "传递至 pam_*_item() 的项目无效"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "转换错误"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "鉴定令牌操作错误"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "无法恢复鉴定信息"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "鉴定令牌锁忙碌"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "已禁用鉴定令牌过期处理"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "口令服务初步检查失败"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "返回值应该被 PAM dispatch 忽略"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "模块未知"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "鉴定令牌失效"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "转换正在等待事件"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "应用程序需要再次调用 libpam"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "未知的 PAM 错误"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "新的 %s%s口令:"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "重新输入新的 %s%s口令:"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "抱歉,口令不匹配。"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "与旧口令相同"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "是回文"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392
+msgid "case changes only"
+msgstr "仅更改了大小写"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "与旧口令过于相似"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398
+msgid "is too simple"
+msgstr "过于简单"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401
+msgid "is rotated"
+msgstr "是旧口令的循环"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436
+msgid "has been already used"
+msgstr "已使用"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
+msgid "No password supplied"
+msgstr "口令未提供"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "口令未更改"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "无效的口令: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr "从 %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr "%.*s 上"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "上一次登录:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "欢迎使用新帐户!"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "'%s'登录过多。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "无邮件。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "您有新邮件。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "您有旧邮件。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "您有邮件。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "您在文件夹 %s 中无邮件。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "您在文件夹 %s 中有新邮件。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "您在文件夹 %s 中有旧邮件。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "您在文件夹 %s 中有邮件。"
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
+#, c-format
+msgid "Your default context is %s. \n"
+msgstr "您的默认环境为 %s。\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
+msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+msgstr "是否想要选择另一个?[n]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
+msgid "Enter number of choice: "
+msgstr "输入选项的数字:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
+msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
+msgstr "是否愿意输入安全性环境?[y]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
+msgid "role: "
+msgstr "职能:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
+msgid "type: "
+msgstr "类型:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
+msgid "level: "
+msgstr "级别:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "不是有效的安全性环境"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "已指派安全性环境 %s"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "未能初始化 PAM\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "未能 pam_set_item()\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "登录:故障派生:%m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "更改 STRESS 口令以"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "输入新的 STRESS 口令:"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "重新输入新的 STRESS 口令:"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "校验类型错误;口令未更改"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
+msgid "Authentication error"
+msgstr "鉴定错误"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742
+msgid "Service error"
+msgstr "服务错误"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743
+msgid "Unknown user"
+msgstr "未知的用户"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744
+msgid "Unknown error"
+msgstr "未知的错误"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: 给定的数字无效 --重设置=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: 未识别的选项 %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr "%s: [--文件 根文件名] [--用户 用户名] [--重设置[=n]] [--安静]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: 无法将所有用户重设置为非零\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "您的帐户已失效;请与系统管理员取得联系"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "您需要立即更改口令(root 强制)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "您需要立即更改口令(口令过期)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support
+#. ed
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "口令:"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "无法更改 NIS 口令。"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "必须选择更长的口令"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "口令已使用。请选择其他口令。"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "更改 STRESS 口令以"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1119
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "(当前)UNIX 口令:"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1154
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "您必须等待更长时间以更改口令"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1214
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "输入新的 UNIX 口令:"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1215
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "重新输入新的 UNIX 口令:"
+
+#~ msgid "dlopen() failure"
+#~ msgstr "dlopen() 故障"
+
+#~ msgid "%s: set %s security context to %s"
+#~ msgstr "不是有效的安全性环境"
diff --git a/Linux-PAM/po/zh_TW.gmo b/Linux-PAM/po/zh_TW.gmo
new file mode 100644
index 00000000..69b442b1
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/zh_TW.gmo
Binary files differ
diff --git a/Linux-PAM/po/zh_TW.po b/Linux-PAM/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 00000000..12317b04
--- /dev/null
+++ b/Linux-PAM/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,497 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux_PAM\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-17 11:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-03 18:55+0200\n"
+"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
+"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...時間已經超過...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...抱歉,您的時間已到!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:343
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "錯誤的交談 (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:271
+msgid "login:"
+msgstr "登入:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "成功"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "嚴重錯誤 - 立即中止"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "找不到符號"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "服務模組發生錯誤"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "系統錯誤"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "記憶體暫存區錯誤"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "許可權被拒絕"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "驗證失敗"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "憑證不足,無法存取驗證資料"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "驗證服務無法取出驗證資訊"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "底層的驗證模組無法識別使用者"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "服務的重試次數已超過最大數量"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "驗證記號已經失效;需要新的驗證記號"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "使用者帳戶已逾期"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "無法為指定的工作階段製作/移除項目"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "驗證服務無法取出使用者憑證"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "使用者憑證已逾期"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "無法設定使用者憑證"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "沒有模組的詳細資料"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "不良的項目傳送至 pam_*_item()"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "交談錯誤"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "驗證記號處理錯誤"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "無法恢復驗證資訊"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "驗證記號鎖定忙碌"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "驗證記號計時已停用"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "密碼服務的初步檢查失敗"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "PAM 發送應忽略傳回值"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "未知的模組"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "驗證記號已逾期"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "交談正在等候事件"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "應用程式需要再次呼叫 libpam"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "未知的 PAM 錯誤"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "新 %s%s密碼:"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "再次輸入新的 %s%s密碼:"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "抱歉,密碼不符合。"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "與舊的密碼相同"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "是一個回文"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392
+msgid "case changes only"
+msgstr "僅變更大小寫"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "與舊的密碼太相似"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398
+msgid "is too simple"
+msgstr "太簡單"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401
+msgid "is rotated"
+msgstr "已旋轉"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436
+msgid "has been already used"
+msgstr "已經由其他使用者使用"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
+msgid "No password supplied"
+msgstr "未提供密碼"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "密碼未變更"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "不良的密碼: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr "從 %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr "在 %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "上一次登入:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "歡迎使用您的新帳號!"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "對 '%s' 進行太多次登入。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "沒有郵件。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "您有新的郵件。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "您有舊的郵件。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "您有郵件。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "資料夾 %s 中沒有您的郵件。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "資料夾 %s 中有您的新郵件。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "資料夾 %s 中有您的舊郵件。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "資料夾 %s 中有您的郵件。"
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
+#, c-format
+msgid "Your default context is %s. \n"
+msgstr "您的預設網路位置為 %s。\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
+msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+msgstr "您要選擇不同的網路位置嗎? [否]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
+msgid "Enter number of choice: "
+msgstr "輸入選擇的密碼:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
+msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
+msgstr "您是否要輸入安全網路位置? [是]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
+msgid "role: "
+msgstr "職能:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
+msgid "type: "
+msgstr "類型:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
+msgid "level: "
+msgstr "層級:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "不是有效的安全網路位置"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "已指定安全網路位置 %s"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "起始 PAM 失敗\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "pam_set_item() 失敗\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "登入:失敗的分叉:%m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "正在變更 STRESS 密碼"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "輸入新的 STRESS 密碼:"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "再次輸入新的 STRESS 密碼:"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "確認錯誤輸入;密碼未變更"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
+msgid "Authentication error"
+msgstr "驗證錯誤"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742
+msgid "Service error"
+msgstr "服務錯誤"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743
+msgid "Unknown user"
+msgstr "未知的使用者"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744
+msgid "Unknown error"
+msgstr "未知的錯誤"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: 不良的號碼提供至 --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: 未識別的選項 %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: 無法將所有使用者重新設定為非零\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "您的帳戶已經逾期,請洽詢您的系統管理員"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "您必須立刻變更您的密碼 (root 強制執行)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "您必須立刻變更您的密碼 (密碼使用過久)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "警告:您的密碼將在 %d 天之後逾期。%2s"
+msgstr[1] "警告:您的密碼將在 %d 天之後逾期。%2s"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support
+#. ed
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "警告:您的密碼將在 %d 天之後逾期。%2s"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "密碼:"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "無法變更 NIS 密碼。"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "您必須選擇更長的密碼"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "密碼已經由其他使用者使用。請選擇其他密碼。"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "正在變更 STRESS 密碼"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1119
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "(目前) UNIX 密碼:"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1154
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "您必須久候,以變更您的密碼。"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1214
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "輸入新的 UNIX 密碼:"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1215
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "再次輸入新的 UNIX 密碼:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: your password will expire in one day"
+#~ msgstr "警告:您的密碼將在 %d 天之後逾期。%2s"
+
+#~ msgid "dlopen() failure"
+#~ msgstr "dlopen() 失敗"
+
+#~ msgid "%s: set %s security context to %s"
+#~ msgstr "不是有效的安全網路位置"