diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 353 |
1 files changed, 187 insertions, 166 deletions
@@ -8,20 +8,23 @@ # Robert Antoni Buj i Gelonch <robert.buj@gmail.com>, 2013 # xqueralt <xqueralt@gmail.com>, 2008 # Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata +# Robert Antoni Buj Gelonch <robert.buj@gmail.com>, 2020. +# Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-18 12:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-13 05:44-0400\n" -"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <robert.buj@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan <fedora@llistes.softcatala.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-08 10:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-17 18:48+0000\n" +"Last-Translator: Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>\n" +"Language-Team: Catalan <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-" +"pam/master/ca/>\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Zanata 3.8.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.0.4\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:33 msgid "...Time is running out...\n" @@ -36,42 +39,54 @@ msgstr "...S'ha acabat el temps.\n" msgid "erroneous conversation (%d)\n" msgstr "conversa errònia (%d)\n" -#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:170 -#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64 +#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:178 +#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:55 msgid "Password: " msgstr "Contrasenya: " #: libpam/pam_get_authtok.c:41 -#, fuzzy, c-format -msgid "Current %s%spassword: " -msgstr "Nova contrasenya de %s%s: " +#, c-format +msgid "Current %s password: " +msgstr "Contrasenya actual de %s: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:42 +msgid "Current password: " +msgstr "Contrasenya actual: " -#: libpam/pam_get_authtok.c:43 +#: libpam/pam_get_authtok.c:44 #, c-format -msgid "New %s%spassword: " -msgstr "Nova contrasenya de %s%s: " +msgid "New %s password: " +msgstr "Nova contrasenya de %s: " #: libpam/pam_get_authtok.c:45 +msgid "New password: " +msgstr "Nova contrasenya: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:47 #, c-format -msgid "Retype new %s%spassword: " -msgstr "Torneu a escriure la nova contrasenya de %s%s: " +msgid "Retype new %s password: " +msgstr "Torneu a escriure la nova contrasenya de %s: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:48 +msgid "Retype new password: " +msgstr "Torneu a escriure la nova contrasenya: " -#: libpam/pam_get_authtok.c:46 +#: libpam/pam_get_authtok.c:49 msgid "Sorry, passwords do not match." msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." -#: libpam/pam_get_authtok.c:139 libpam/pam_get_authtok.c:220 +#: libpam/pam_get_authtok.c:142 libpam/pam_get_authtok.c:240 #, c-format msgid "Retype %s" msgstr "Torneu a escriure %s" -#: libpam/pam_get_authtok.c:164 libpam/pam_get_authtok.c:236 -msgid "Password change aborted." -msgstr "No s'ha canviat la contrasenya." +#: libpam/pam_get_authtok.c:178 libpam/pam_get_authtok.c:258 +msgid "Password change has been aborted." +msgstr "S'ha cancel·lat el canvi de contrasenya." #: libpam/pam_item.c:311 msgid "login:" -msgstr "entrada:" +msgstr "inici de sessió:" #: libpam/pam_strerror.c:40 msgid "Success" @@ -206,230 +221,254 @@ msgstr "L'aplicació necessita cridar novament libpam" msgid "Unknown PAM error" msgstr "Error de PAM desconegut" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:612 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:601 msgid "is the same as the old one" msgstr "és la mateixa que l'antiga" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:622 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:632 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:607 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:611 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:621 msgid "memory allocation error" msgstr "Error d'assignació de memòria" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:637 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:626 msgid "is a palindrome" msgstr "és un palíndrom" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:640 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:629 msgid "case changes only" msgstr "només canvien les majúscules i minúscules" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:632 msgid "is too similar to the old one" msgstr "és massa semblant a l'antiga" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:635 msgid "is too simple" msgstr "és massa senzilla" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:649 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:638 msgid "is rotated" msgstr "està girada" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:652 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:641 msgid "not enough character classes" msgstr "no hi ha suficients classes de caràcters" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:655 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:644 msgid "contains too many same characters consecutively" msgstr "conté massa caràcters idèntics consecutius" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:647 msgid "contains too long of a monotonic character sequence" msgstr "conté una seqüència de caràcters monòtona massa llarga" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:650 msgid "contains the user name in some form" msgstr "conté el nom d'usuari d'alguna forma" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:695 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:568 -msgid "No password supplied" -msgstr "No s'ha proporcionat cap contrasenya" +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:684 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563 +msgid "No password has been supplied." +msgstr "No s'ha proporcionat cap contrasenya." -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:695 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:568 -msgid "Password unchanged" -msgstr "No s'ha canviat la contrasenya" +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:685 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564 +msgid "The password has not been changed." +msgstr "No s'ha canviat la contrasenya." -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:715 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:797 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:706 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:788 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" msgstr "CONTRASENYA INCORRECTA: %s" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:276 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:275 #, c-format msgid "%s failed: exit code %d" msgstr "%s ha fallat: codi de sortida %d" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:285 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:284 #, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" msgstr "%s ha fallat: s'ha atrapat el senyal %d%s" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:294 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:293 #, c-format msgid "%s failed: unknown status 0x%x" msgstr "%s ha fallat: estat 0x%x desconegut" +#: modules/pam_faillock/main.c:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n" +msgstr "" +"%s: [--file nom_fitxer_arrel] [--user nom_usuari] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:645 modules/pam_tally/pam_tally.c:553 +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:562 +#, c-format +msgid "The account is locked due to %u failed logins." +msgstr "El compte està bloquejat a causa de %u inicis fallits de sessió." + +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:650 +#, c-format +msgid "(%d minutes left to unlock)" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:496 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" -msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %-d %b de %Y, %H:%M:%S %Z" #. TRANSLATORS: " from <host>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:505 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588 #, c-format msgid " from %.*s" msgstr " des de %.*s" #. TRANSLATORS: " on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:517 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600 #, c-format msgid " on %.*s" msgstr " a %.*s" #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:313 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349 #, c-format msgid "Last login:%s%s%s" -msgstr "Darrera entrada:%s des de %s a %s" +msgstr "Últim inici de sessió:%s des de %s a %s" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:319 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355 msgid "Welcome to your new account!" msgstr "Benvingut al vostre nou compte!" #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:527 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610 #, c-format msgid "Last failed login:%s%s%s" -msgstr "Darrera entrada fallida:%s des de %s a %s" +msgstr "Últim inici de sessió fallit:%s des de %s a %s" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:536 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:543 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626 #, c-format msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." msgid_plural "" "There were %d failed login attempts since the last successful login." -msgstr[0] "S'ha intentat entrar %d cop des de l'última entrada correcta." -msgstr[1] "S'ha intentat entrar %d cops des de l'última entrada correcta." +msgstr[0] "" +"S'han produït %d intents fallits d'inici de sessió des de l'últim inici de " +"sessió reeixit." +msgstr[1] "" +"S'han produït %d intents d'inici de sessió des de l'últim inici de sessió " +"reeixit." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:548 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631 #, c-format msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." -msgstr "S'ha intentat entrar %d cops des de l'última entrada correcta." +msgstr "" +"S'han produït %d intents fallits d'inici de sessió des de l'últim inici de " +"sessió reeixit." -#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1091 +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1088 #, c-format -msgid "Too many logins for '%s'." -msgstr "Massa entrades per a '%s'." +msgid "There were too many logins for '%s'." +msgstr "Hi havia massa inicis de sessió per a '%s'." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:297 -msgid "No mail." -msgstr "Sense correu." +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289 +msgid "You have no mail." +msgstr "No teniu cap correu." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:300 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292 msgid "You have new mail." msgstr "Teniu correu nou." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:303 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:295 msgid "You have old mail." msgstr "Teniu correu antic." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:307 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299 msgid "You have mail." msgstr "Teniu correu." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:306 #, c-format msgid "You have no mail in folder %s." msgstr "No teniu cap correu a la carpeta %s." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310 #, c-format msgid "You have new mail in folder %s." msgstr "Teniu nou correu a la carpeta %s." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:322 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314 #, c-format msgid "You have old mail in folder %s." msgstr "Teniu correu antic a la carpeta %s." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:327 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 #, c-format msgid "You have mail in folder %s." msgstr "Teniu correu a la carpeta %s." -#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:111 +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:107 #, c-format msgid "Creating directory '%s'." msgstr "Creant el directori '%s'." -#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:176 +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:174 #, c-format msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." msgstr "No s'ha pogut crear i inicialitzar el directori '%s'." -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217 +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:211 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Aquesta contrasenya ja s'ha fet servir. Trieu-ne una altra." -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224 +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218 msgid "Password has been already used." msgstr "La contrasenya ja ha estat utilitzada." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172 #, c-format -msgid "Default Security Context %s\n" -msgstr "Context de seguretat per defecte %s\n" +msgid "The default security context is %s." +msgstr "El context de seguretat predeterminat és %s." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:214 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176 msgid "Would you like to enter a different role or level?" msgstr "Voleu introduir un rol o nivell diferent?" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189 msgid "role:" msgstr "rol:" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:230 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 #, c-format -msgid "No default type for role %s\n" -msgstr "El rol %s no disposa de cap tipus per defecte\n" +msgid "There is no default type for role %s." +msgstr "No hi ha cap tipus predeterminat per al rol %s." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:262 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225 msgid "level:" msgstr "nivell:" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:295 -msgid "Not a valid security context" -msgstr "No és un context de seguretat vàlid" +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259 +msgid "This is not a valid security context." +msgstr "Aquest no és un context de seguretat vàlid." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:544 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509 #, c-format -msgid "Unable to get valid context for %s" -msgstr "No s'ha pogut obtenir el context vàlid per a %s" +msgid "A valid context for %s could not be obtained." +msgstr "No s'ha pogut obtenir un context vàlid per a %s." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:663 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:629 #, c-format -msgid "Security Context %s Assigned" -msgstr "Context de seguretat %s assignat" +msgid "Security context %s has been assigned." +msgstr "S'ha assignat el context de seguretat %s." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:679 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:645 #, c-format -msgid "Key Creation Context %s Assigned" -msgstr "Context de creació de claus %s assignat" +msgid "Key creation context %s has been assigned." +msgstr "S'ha assignat el context de creació de clau %s." #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format @@ -444,82 +483,58 @@ msgstr "s'ha produït un error en pam_set_item()\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 #, c-format msgid "login: failure forking: %m" -msgstr "entrada: ha fallat la bifurcació: %m" +msgstr "inici de sessió: ha fallat la bifurcació: %m" -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:470 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:528 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:580 #, c-format -msgid "Changing STRESS password for %s." -msgstr "S'està canviant la contrasenya d'STRESS per a %s." - -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:484 -msgid "Enter new STRESS password: " -msgstr "Introduïu la nova contrasenya d'STRESS: " +msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)." +msgstr "El compte està bloquejat temporalment (queden %ld segons)." -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:487 -msgid "Retype new STRESS password: " -msgstr "Torneu a escriure la nova contrasenya d'STRESS: " - -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:516 -msgid "Verification mis-typed; password unchanged" -msgstr "" -"Error d'escriptura durant la verificació; no s'ha canviat la contrasenya" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:597 -#, c-format -msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)" -msgstr "Compte bloquejat temporalment (queden %ld segons)" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:580 -#, c-format -msgid "Account locked due to %u failed logins" -msgstr "" -"El compte ha estat bloquejat ja que s'ha intentat entrar %u cops sense èxit" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:750 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:863 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:729 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:846 msgid "Authentication error" msgstr "Error d'autenticació" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:864 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:730 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:847 msgid "Service error" msgstr "Error del servei" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:752 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:865 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:731 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:848 msgid "Unknown user" msgstr "Usuari desconegut" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:753 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:866 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:732 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:849 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconegut" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:871 #, c-format msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" msgstr "%s: número incorrecte assignat a --reset=\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:773 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:889 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:755 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:875 #, c-format msgid "%s: Unrecognised option %s\n" msgstr "%s: opció %s no reconeguda\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:785 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:767 #, c-format msgid "" "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" msgstr "" "%s: [--file nom_fitxer_arrel] [--user nom_usuari] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:859 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1028 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:841 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1014 #, c-format msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" msgstr "" "%s: no es poden restablir tots els usuaris a un valor diferent de zero\n" -#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:917 +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:903 #, c-format msgid "Login Failures Latest failure From\n" msgstr "Entrada Fallades Última fallada Des de\n" -#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:933 +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:919 #, c-format msgid "" "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" @@ -530,47 +545,53 @@ msgstr "" " [-u nom_usuari] [--user nom_usuari]\n" " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:357 +#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:354 #, c-format -msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)." -msgstr "Accés permès (l'últim accés va ser fa %ld segons)." +msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)." +msgstr "S'ha concedit l'accés (l'últim accés va ser fa %ld segons)." -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:253 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:275 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "El vostre compte ha caducat. Contacteu amb l'administrador del sistema" +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:230 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" +"El vostre compte ha vençut; contacteu amb l'administrador del vostre sistema." -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 -#, fuzzy +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:238 msgid "" -"You are required to change your password immediately (administrator enforced)" +"You are required to change your password immediately (administrator " +"enforced)." msgstr "" -"Heu de canviar la contrasenya immediatament (us hi obliga l'administrador)" +"Heu de canviar la contrasenya immediatament (us hi obliga l'administrador)." -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267 -#, fuzzy -msgid "You are required to change your password immediately (password expired)" -msgstr "Heu de canviar la contrasenya immediatament (la contrasenya és antiga)" +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244 +msgid "" +"You are required to change your password immediately (password expired)." +msgstr "" +"Heu de canviar la contrasenya immediatament (la contrasenya ha vençut)." -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:288 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:265 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:272 #, c-format -msgid "Warning: your password will expire in %d day" -msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" -msgstr[0] "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dia" -msgstr[1] "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dies" +msgid "Warning: your password will expire in %d day." +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days." +msgstr[0] "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dia." +msgstr[1] "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dies." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:300 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277 #, c-format -msgid "Warning: your password will expire in %d days" -msgstr "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dies" +msgid "Warning: your password will expire in %d days." +msgstr "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dies." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465 msgid "NIS password could not be changed." msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya NIS." +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581 +msgid "You must choose a shorter password." +msgstr "Heu de triar una contrasenya més curta." + #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Heu de triar una contrasenya més llarga" +msgid "You must choose a longer password." +msgstr "Heu de triar una contrasenya més llarga." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692 #, c-format @@ -578,5 +599,5 @@ msgid "Changing password for %s." msgstr "S'està canviant la contrasenya de %s." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Heu d'esperar més temps abans de canviar la contrasenya" +msgid "You must wait longer to change your password." +msgstr "Heu d'esperar més temps abans de canviar la contrasenya." |