diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 177 |
1 files changed, 105 insertions, 72 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-18 12:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-19 00:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-13 05:44-0400\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <robert.buj@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <fedora@llistes.softcatala.org>\n" @@ -66,7 +66,9 @@ msgid "Retype %s" msgstr "Torneu a escriure %s" #: libpam/pam_get_authtok.c:164 libpam/pam_get_authtok.c:236 -msgid "Password change aborted." +#, fuzzy +#| msgid "Password change aborted." +msgid "Password change has been aborted." msgstr "No s'ha canviat la contrasenya." #: libpam/pam_item.c:311 @@ -253,17 +255,21 @@ msgid "contains the user name in some form" msgstr "conté el nom d'usuari d'alguna forma" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:695 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:568 -msgid "No password supplied" +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563 +#, fuzzy +#| msgid "No password supplied" +msgid "No password has been supplied." msgstr "No s'ha proporcionat cap contrasenya" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:695 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:568 -msgid "Password unchanged" -msgstr "No s'ha canviat la contrasenya" +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:696 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564 +#, fuzzy +#| msgid "NIS password could not be changed." +msgid "The password has not been changed." +msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya NIS." -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:715 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:797 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:716 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:798 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" msgstr "CONTRASENYA INCORRECTA: %s" @@ -331,13 +337,16 @@ msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." msgstr "S'ha intentat entrar %d cops des de l'última entrada correcta." #: modules/pam_limits/pam_limits.c:1091 -#, c-format -msgid "Too many logins for '%s'." +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Too many logins for '%s'." +msgid "There were too many logins for '%s'." msgstr "Massa entrades per a '%s'." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:297 -msgid "No mail." -msgstr "Sense correu." +#, fuzzy +#| msgid "You have new mail." +msgid "You have no mail." +msgstr "Teniu correu nou." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:300 msgid "You have new mail." @@ -382,7 +391,7 @@ msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." msgstr "No s'ha pogut crear i inicialitzar el directori '%s'." #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Aquesta contrasenya ja s'ha fet servir. Trieu-ne una altra." @@ -391,8 +400,9 @@ msgid "Password has been already used." msgstr "La contrasenya ja ha estat utilitzada." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210 -#, c-format -msgid "Default Security Context %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Default Security Context %s\n" +msgid "The default security context is %s." msgstr "Context de seguretat per defecte %s\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:214 @@ -403,32 +413,37 @@ msgstr "Voleu introduir un rol o nivell diferent?" msgid "role:" msgstr "rol:" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:230 -#, c-format -msgid "No default type for role %s\n" +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:231 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No default type for role %s\n" +msgid "There is no default type for role %s." msgstr "El rol %s no disposa de cap tipus per defecte\n" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:262 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:263 msgid "level:" msgstr "nivell:" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:295 -msgid "Not a valid security context" +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:296 +#, fuzzy +#| msgid "Not a valid security context" +msgid "This is not a valid security context." msgstr "No és un context de seguretat vàlid" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:544 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:545 #, c-format -msgid "Unable to get valid context for %s" -msgstr "No s'ha pogut obtenir el context vàlid per a %s" +msgid "A valid context for %s could not be obtained." +msgstr "" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:663 -#, c-format -msgid "Security Context %s Assigned" +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:664 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Security Context %s Assigned" +msgid "Security context %s has been assigned." msgstr "Context de seguretat %s assignat" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:679 -#, c-format -msgid "Key Creation Context %s Assigned" +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:680 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgid "Key creation context %s has been assigned." msgstr "Context de creació de claus %s assignat" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 @@ -446,32 +461,16 @@ msgstr "s'ha produït un error en pam_set_item()\n" msgid "login: failure forking: %m" msgstr "entrada: ha fallat la bifurcació: %m" -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:470 -#, c-format -msgid "Changing STRESS password for %s." -msgstr "S'està canviant la contrasenya d'STRESS per a %s." - -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:484 -msgid "Enter new STRESS password: " -msgstr "Introduïu la nova contrasenya d'STRESS: " - -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:487 -msgid "Retype new STRESS password: " -msgstr "Torneu a escriure la nova contrasenya d'STRESS: " - -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:516 -msgid "Verification mis-typed; password unchanged" -msgstr "" -"Error d'escriptura durant la verificació; no s'ha canviat la contrasenya" - #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:597 -#, c-format -msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)" +msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)." msgstr "Compte bloquejat temporalment (queden %ld segons)" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:580 -#, c-format -msgid "Account locked due to %u failed logins" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Account locked due to %u failed logins" +msgid "The account is locked due to %u failed logins." msgstr "" "El compte ha estat bloquejat ja que s'ha intentat entrar %u cops sense èxit" @@ -531,55 +530,89 @@ msgstr "" " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:357 -#, c-format -msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)." +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)." +msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)." msgstr "Accés permès (l'últim accés va ser fa %ld segons)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:253 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:275 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +#, fuzzy +#| msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." msgstr "El vostre compte ha caducat. Contacteu amb l'administrador del sistema" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 #, fuzzy msgid "" -"You are required to change your password immediately (administrator enforced)" +"You are required to change your password immediately (administrator " +"enforced)." msgstr "" "Heu de canviar la contrasenya immediatament (us hi obliga l'administrador)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267 #, fuzzy -msgid "You are required to change your password immediately (password expired)" +msgid "" +"You are required to change your password immediately (password expired)." msgstr "Heu de canviar la contrasenya immediatament (la contrasenya és antiga)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:288 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295 -#, c-format -msgid "Warning: your password will expire in %d day" -msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Warning: your password will expire in %d day" +#| msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgid "Warning: your password will expire in %d day." +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days." msgstr[0] "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dia" msgstr[1] "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dies" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:300 -#, c-format -msgid "Warning: your password will expire in %d days" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgid "Warning: your password will expire in %d days." msgstr "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dies" -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465 msgid "NIS password could not be changed." msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya NIS." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585 -msgid "You must choose a longer password" +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581 +#, fuzzy +#| msgid "You must choose a longer password" +msgid "You must choose a longer password." msgstr "Heu de triar una contrasenya més llarga" -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:688 #, c-format msgid "Changing password for %s." msgstr "S'està canviant la contrasenya de %s." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722 -msgid "You must wait longer to change your password" +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:718 +#, fuzzy +#| msgid "You must wait longer to change your password" +msgid "You must wait longer to change your password." msgstr "Heu d'esperar més temps abans de canviar la contrasenya" -msgid "You must choose a shorter password." -msgstr "Heu de triar una contrasenya més curta." +#~ msgid "Password unchanged" +#~ msgstr "No s'ha canviat la contrasenya" + +#~ msgid "No mail." +#~ msgstr "Sense correu." + +#~ msgid "Unable to get valid context for %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el context vàlid per a %s" + +#~ msgid "Changing STRESS password for %s." +#~ msgstr "S'està canviant la contrasenya d'STRESS per a %s." + +#~ msgid "Enter new STRESS password: " +#~ msgstr "Introduïu la nova contrasenya d'STRESS: " + +#~ msgid "Retype new STRESS password: " +#~ msgstr "Torneu a escriure la nova contrasenya d'STRESS: " + +#~ msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +#~ msgstr "" +#~ "Error d'escriptura durant la verificació; no s'ha canviat la contrasenya" + +#~ msgid "You must choose a shorter password." +#~ msgstr "Heu de triar una contrasenya més curta." |