summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po177
1 files changed, 105 insertions, 72 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index cf77ad51..2e5f3653 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-18 12:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-19 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-13 05:44-0400\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <robert.buj@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora@llistes.softcatala.org>\n"
@@ -66,7 +66,9 @@ msgid "Retype %s"
msgstr "Torneu a escriure %s"
#: libpam/pam_get_authtok.c:164 libpam/pam_get_authtok.c:236
-msgid "Password change aborted."
+#, fuzzy
+#| msgid "Password change aborted."
+msgid "Password change has been aborted."
msgstr "No s'ha canviat la contrasenya."
#: libpam/pam_item.c:311
@@ -253,17 +255,21 @@ msgid "contains the user name in some form"
msgstr "conté el nom d'usuari d'alguna forma"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:695
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:568
-msgid "No password supplied"
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563
+#, fuzzy
+#| msgid "No password supplied"
+msgid "No password has been supplied."
msgstr "No s'ha proporcionat cap contrasenya"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:695
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:568
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "No s'ha canviat la contrasenya"
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:696
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564
+#, fuzzy
+#| msgid "NIS password could not be changed."
+msgid "The password has not been changed."
+msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya NIS."
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:715
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:797
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:716
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:798
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "CONTRASENYA INCORRECTA: %s"
@@ -331,13 +337,16 @@ msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr "S'ha intentat entrar %d cops des de l'última entrada correcta."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1091
-#, c-format
-msgid "Too many logins for '%s'."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Too many logins for '%s'."
+msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "Massa entrades per a '%s'."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:297
-msgid "No mail."
-msgstr "Sense correu."
+#, fuzzy
+#| msgid "You have new mail."
+msgid "You have no mail."
+msgstr "Teniu correu nou."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
msgid "You have new mail."
@@ -382,7 +391,7 @@ msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "No s'ha pogut crear i inicialitzar el directori '%s'."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Aquesta contrasenya ja s'ha fet servir. Trieu-ne una altra."
@@ -391,8 +400,9 @@ msgid "Password has been already used."
msgstr "La contrasenya ja ha estat utilitzada."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210
-#, c-format
-msgid "Default Security Context %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Default Security Context %s\n"
+msgid "The default security context is %s."
msgstr "Context de seguretat per defecte %s\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:214
@@ -403,32 +413,37 @@ msgstr "Voleu introduir un rol o nivell diferent?"
msgid "role:"
msgstr "rol:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:230
-#, c-format
-msgid "No default type for role %s\n"
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:231
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No default type for role %s\n"
+msgid "There is no default type for role %s."
msgstr "El rol %s no disposa de cap tipus per defecte\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:262
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:263
msgid "level:"
msgstr "nivell:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:295
-msgid "Not a valid security context"
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:296
+#, fuzzy
+#| msgid "Not a valid security context"
+msgid "This is not a valid security context."
msgstr "No és un context de seguretat vàlid"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:544
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:545
#, c-format
-msgid "Unable to get valid context for %s"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir el context vàlid per a %s"
+msgid "A valid context for %s could not be obtained."
+msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:663
-#, c-format
-msgid "Security Context %s Assigned"
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:664
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Security Context %s Assigned"
+msgid "Security context %s has been assigned."
msgstr "Context de seguretat %s assignat"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:679
-#, c-format
-msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:680
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgid "Key creation context %s has been assigned."
msgstr "Context de creació de claus %s assignat"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
@@ -446,32 +461,16 @@ msgstr "s'ha produït un error en pam_set_item()\n"
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "entrada: ha fallat la bifurcació: %m"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:470
-#, c-format
-msgid "Changing STRESS password for %s."
-msgstr "S'està canviant la contrasenya d'STRESS per a %s."
-
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:484
-msgid "Enter new STRESS password: "
-msgstr "Introduïu la nova contrasenya d'STRESS: "
-
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:487
-msgid "Retype new STRESS password: "
-msgstr "Torneu a escriure la nova contrasenya d'STRESS: "
-
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:516
-msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
-msgstr ""
-"Error d'escriptura durant la verificació; no s'ha canviat la contrasenya"
-
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:597
-#, c-format
-msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)."
msgstr "Compte bloquejat temporalment (queden %ld segons)"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:580
-#, c-format
-msgid "Account locked due to %u failed logins"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr ""
"El compte ha estat bloquejat ja que s'ha intentat entrar %u cops sense èxit"
@@ -531,55 +530,89 @@ msgstr ""
" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:357
-#, c-format
-msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
msgstr "Accés permès (l'últim accés va ser fa %ld segons)."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:253 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:275
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+#, fuzzy
+#| msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
msgstr "El vostre compte ha caducat. Contacteu amb l'administrador del sistema"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261
#, fuzzy
msgid ""
-"You are required to change your password immediately (administrator enforced)"
+"You are required to change your password immediately (administrator "
+"enforced)."
msgstr ""
"Heu de canviar la contrasenya immediatament (us hi obliga l'administrador)"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267
#, fuzzy
-msgid "You are required to change your password immediately (password expired)"
+msgid ""
+"You are required to change your password immediately (password expired)."
msgstr "Heu de canviar la contrasenya immediatament (la contrasenya és antiga)"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:288 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
-#, c-format
-msgid "Warning: your password will expire in %d day"
-msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+#| msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgid "Warning: your password will expire in %d day."
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr[0] "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dia"
msgstr[1] "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dies"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:300
-#, c-format
-msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgid "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dies"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya NIS."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585
-msgid "You must choose a longer password"
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
+#, fuzzy
+#| msgid "You must choose a longer password"
+msgid "You must choose a longer password."
msgstr "Heu de triar una contrasenya més llarga"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:688
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr "S'està canviant la contrasenya de %s."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722
-msgid "You must wait longer to change your password"
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:718
+#, fuzzy
+#| msgid "You must wait longer to change your password"
+msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Heu d'esperar més temps abans de canviar la contrasenya"
-msgid "You must choose a shorter password."
-msgstr "Heu de triar una contrasenya més curta."
+#~ msgid "Password unchanged"
+#~ msgstr "No s'ha canviat la contrasenya"
+
+#~ msgid "No mail."
+#~ msgstr "Sense correu."
+
+#~ msgid "Unable to get valid context for %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el context vàlid per a %s"
+
+#~ msgid "Changing STRESS password for %s."
+#~ msgstr "S'està canviant la contrasenya d'STRESS per a %s."
+
+#~ msgid "Enter new STRESS password: "
+#~ msgstr "Introduïu la nova contrasenya d'STRESS: "
+
+#~ msgid "Retype new STRESS password: "
+#~ msgstr "Torneu a escriure la nova contrasenya d'STRESS: "
+
+#~ msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error d'escriptura durant la verificació; no s'ha canviat la contrasenya"
+
+#~ msgid "You must choose a shorter password."
+#~ msgstr "Heu de triar una contrasenya més curta."