diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 275 |
1 files changed, 124 insertions, 151 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-08 10:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-20 10:38+0000\n" "Last-Translator: Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>\n" "Language-Team: Czech <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-pam/" @@ -25,21 +25,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.11.3\n" -#: libpam_misc/misc_conv.c:33 -msgid "...Time is running out...\n" -msgstr "...Dochází čas...\n" - -#: libpam_misc/misc_conv.c:34 -msgid "...Sorry, your time is up!\n" -msgstr "...Promiňte, čas vypršel!\n" - -#: libpam_misc/misc_conv.c:346 -#, c-format -msgid "erroneous conversation (%d)\n" -msgstr "nesprávná konverzace (%d)\n" - -#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:178 -#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:55 +#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181 +#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " @@ -219,84 +206,35 @@ msgstr "Aplikace musí znovu zavolat libpam" msgid "Unknown PAM error" msgstr "Neznámá chyba PAM" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:601 -msgid "is the same as the old one" -msgstr "je stejné jako předcházející" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:607 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:611 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:621 -msgid "memory allocation error" -msgstr "chyba alokace paměti" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:626 -msgid "is a palindrome" -msgstr "je palindrom" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:629 -msgid "case changes only" -msgstr "pouze mění velikost" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:632 -msgid "is too similar to the old one" -msgstr "je příliš podobné předcházejícímu" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:635 -msgid "is too simple" -msgstr "je příliš jednoduché" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:638 -msgid "is rotated" -msgstr "je posunuté" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:641 -msgid "not enough character classes" -msgstr "nemá dostatek různých druhů znaků" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:644 -msgid "contains too many same characters consecutively" -msgstr "obsahuje příliš mnoho stejných znaků za sebou" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:647 -msgid "contains too long of a monotonic character sequence" -msgstr "obsahuje příliš dlouhou postupnou sekvenci znaků" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:650 -msgid "contains the user name in some form" -msgstr "obsahuje v nějaké formě uživatelské jméno" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:684 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563 -msgid "No password has been supplied." -msgstr "Heslo nebylo zadáno." +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...Dochází čas...\n" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:685 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564 -msgid "The password has not been changed." -msgstr "Heslo nebylo změněno." +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Promiňte, čas vypršel!\n" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:706 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:788 +#: libpam_misc/misc_conv.c:348 #, c-format -msgid "BAD PASSWORD: %s" -msgstr "ŠPATNÉ HESLO: %s" +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "nesprávná konverzace (%d)\n" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:275 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279 #, c-format msgid "%s failed: exit code %d" msgstr "%s selhal: návratový kód %d" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:284 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289 #, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" msgstr "%s selhal: dostal signál %d%s" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:293 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299 #, c-format msgid "%s failed: unknown status 0x%x" msgstr "%s selhal: neznámý kód stavu 0x%x" -#: modules/pam_faillock/main.c:104 +#: modules/pam_faillock/main.c:103 #, c-format msgid "" "Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n" @@ -304,13 +242,22 @@ msgstr "" "Použití: %s [--dir /cesta/k/tally-adresari] [--user uzivatelske_jmeno] [--" "reset]\n" -#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:645 modules/pam_tally/pam_tally.c:553 -#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:562 +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618 #, c-format msgid "The account is locked due to %u failed logins." msgstr "Účet je uzamčen z důvodu %u neúspěšných pokusů o přihlášení." -#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:650 +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627 +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%d minute left to unlock)" +msgid_plural "(%d minutes left to unlock)" +msgstr[0] "(%d minut zbývá do odemčení)" +msgstr[1] "(%d minut zbývá do odemčení)" +msgstr[2] "(%d minut zbývá do odemčení)" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported. +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636 #, c-format msgid "(%d minutes left to unlock)" msgstr "(%d minut zbývá do odemčení)" @@ -363,7 +310,7 @@ msgstr[2] "Od posledního úspěšného došlo k %d neúspěšným pokusům o p msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." msgstr "Od posledního úspěšného došlo k %d neúspěšným pokusům o přihlášení." -#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1088 +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164 #, c-format msgid "There were too many logins for '%s'." msgstr "Proběhlo příliš mnoho přihlášení pro '%s'." @@ -404,22 +351,22 @@ msgstr "Máte starou poštu ve složce %s." msgid "You have mail in folder %s." msgstr "Máte poštu ve složce %s." -#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:107 +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:123 #, c-format msgid "Creating directory '%s'." msgstr "Vytváření adresáře '%s'." -#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:174 +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:206 #, c-format msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." msgstr "Nezdařilo se vytvořit a inicializovat adresář '%s'." -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:211 +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Heslo již bylo použito. Zvolte jiné." -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218 +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378 msgid "Password has been already used." msgstr "Heslo již bylo použito." @@ -454,12 +401,12 @@ msgstr "Toto není platný bezpečnostní kontext." msgid "A valid context for %s could not be obtained." msgstr "Nepodařilo se získat platný kontext pro %s." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:629 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:640 #, c-format msgid "Security context %s has been assigned." msgstr "Bezpečnostní kontext %s byl přiřazen." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:645 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:656 #, c-format msgid "Key creation context %s has been assigned." msgstr "Kontext pro vytváření klíčů %s byl přidělen." @@ -479,67 +426,7 @@ msgstr "chyba pam_set_item()\n" msgid "login: failure forking: %m" msgstr "login: chyba forku: %m" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:528 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:580 -#, c-format -msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)." -msgstr "Účet je dočasně uzamčen (zbývá %ld vteřin)." - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:729 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:846 -msgid "Authentication error" -msgstr "Chyba autentizace" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:730 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:847 -msgid "Service error" -msgstr "Chyba služby" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:731 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:848 -msgid "Unknown user" -msgstr "Neznámý uživatel" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:732 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:849 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznámá chyba" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:871 -#, c-format -msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" -msgstr "%s: Zadána špatná hodnota --reset=\n" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:755 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:875 -#, c-format -msgid "%s: Unrecognised option %s\n" -msgstr "%s: Neznámá volba %s\n" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:767 -#, c-format -msgid "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -msgstr "" -"%s: [--file jmeno_souboru] [--user uzivatelske_jmeno] [--reset[=n]] [--" -"quiet]\n" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:841 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1014 -#, c-format -msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" -msgstr "%s: Nelze resetovat všechny uživatele nenulově\n" - -#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:903 -#, c-format -msgid "Login Failures Latest failure From\n" -msgstr "Login Selhání Poslední selhání Od\n" - -#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:919 -#, c-format -msgid "" -"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" -" [-u username] [--user username]\n" -" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -msgstr "" -"%s: [-f plna-cesta-k-souboru] [--file plna-cesta-k-souboru]\n" -" [-u uzivatelske-jmeno] [--user uzivatelske-jmeno]\n" -" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" - -#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:354 +#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:361 #, c-format msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)." msgstr "Přístup byl povolen (poslední přístup před %ld vteřinami)." @@ -559,7 +446,7 @@ msgid "" "You are required to change your password immediately (password expired)." msgstr "Nyní musíte změnit své heslo (heslo vypršelo)." -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:265 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:272 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day." msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days." @@ -568,7 +455,7 @@ msgstr[1] "Varování: Vaše heslo vyprší za %d dny." msgstr[2] "Varování: Vaše heslo vyprší za %d dní." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:281 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days." msgstr "Varování: Počet dní do vypršení hesla: %d" @@ -577,6 +464,14 @@ msgstr "Varování: Počet dní do vypršení hesla: %d" msgid "NIS password could not be changed." msgstr "NIS heslo se nepodařilo změnit." +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563 +msgid "No password has been supplied." +msgstr "Heslo nebylo zadáno." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564 +msgid "The password has not been changed." +msgstr "Heslo nebylo změněno." + #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581 msgid "You must choose a shorter password." msgstr "Musíte zvolit kratší heslo." @@ -593,3 +488,81 @@ msgstr "Změna hesla pro %s." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722 msgid "You must wait longer to change your password." msgstr "Na změnu svého hesla musíte počkat déle." + +#~ msgid "is the same as the old one" +#~ msgstr "je stejné jako předcházející" + +#~ msgid "memory allocation error" +#~ msgstr "chyba alokace paměti" + +#~ msgid "is a palindrome" +#~ msgstr "je palindrom" + +#~ msgid "case changes only" +#~ msgstr "pouze mění velikost" + +#~ msgid "is too similar to the old one" +#~ msgstr "je příliš podobné předcházejícímu" + +#~ msgid "is too simple" +#~ msgstr "je příliš jednoduché" + +#~ msgid "is rotated" +#~ msgstr "je posunuté" + +#~ msgid "not enough character classes" +#~ msgstr "nemá dostatek různých druhů znaků" + +#~ msgid "contains too many same characters consecutively" +#~ msgstr "obsahuje příliš mnoho stejných znaků za sebou" + +#~ msgid "contains too long of a monotonic character sequence" +#~ msgstr "obsahuje příliš dlouhou postupnou sekvenci znaků" + +#~ msgid "contains the user name in some form" +#~ msgstr "obsahuje v nějaké formě uživatelské jméno" + +#~ msgid "BAD PASSWORD: %s" +#~ msgstr "ŠPATNÉ HESLO: %s" + +#~ msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)." +#~ msgstr "Účet je dočasně uzamčen (zbývá %ld vteřin)." + +#~ msgid "Authentication error" +#~ msgstr "Chyba autentizace" + +#~ msgid "Service error" +#~ msgstr "Chyba služby" + +#~ msgid "Unknown user" +#~ msgstr "Neznámý uživatel" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Neznámá chyba" + +#~ msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +#~ msgstr "%s: Zadána špatná hodnota --reset=\n" + +#~ msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +#~ msgstr "%s: Neznámá volba %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: [--file jmeno_souboru] [--user uzivatelske_jmeno] [--reset[=n]] [--" +#~ "quiet]\n" + +#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +#~ msgstr "%s: Nelze resetovat všechny uživatele nenulově\n" + +#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n" +#~ msgstr "Login Selhání Poslední selhání Od\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" +#~ " [-u username] [--user username]\n" +#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: [-f plna-cesta-k-souboru] [--file plna-cesta-k-souboru]\n" +#~ " [-u uzivatelske-jmeno] [--user uzivatelske-jmeno]\n" +#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" |