diff options
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 278 |
1 files changed, 126 insertions, 152 deletions
@@ -6,13 +6,14 @@ # Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>, 2009,2012-2013 # Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata # scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>, 2020. +# Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-08 10:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-02 09:40+0000\n" -"Last-Translator: scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-22 00:54+0000\n" +"Last-Translator: Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>\n" "Language-Team: Danish <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-" "pam/master/da/>\n" "Language: da\n" @@ -20,23 +21,10 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.0.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" -#: libpam_misc/misc_conv.c:33 -msgid "...Time is running out...\n" -msgstr "...Tiden er ved at udløbe...\n" - -#: libpam_misc/misc_conv.c:34 -msgid "...Sorry, your time is up!\n" -msgstr "...Din tid er desværre gået!\n" - -#: libpam_misc/misc_conv.c:346 -#, c-format -msgid "erroneous conversation (%d)\n" -msgstr "konversationsfejl (%d)\n" - -#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:178 -#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:55 +#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181 +#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53 msgid "Password: " msgstr "Adgangskode: " @@ -216,97 +204,56 @@ msgstr "Programmet skal kalde libpam igen" msgid "Unknown PAM error" msgstr "Ukendt PAM-fejl" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:601 -msgid "is the same as the old one" -msgstr "er den samme som den gamle" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:607 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:611 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:621 -msgid "memory allocation error" -msgstr "fejl under hukommelsesallokering" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:626 -msgid "is a palindrome" -msgstr "det staves ens forfra og bagfra" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:629 -msgid "case changes only" -msgstr "kun forskel i store/små bogstaver" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:632 -msgid "is too similar to the old one" -msgstr "ligner for meget den gamle" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:635 -msgid "is too simple" -msgstr "er for simpel" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:638 -msgid "is rotated" -msgstr "er roteret" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:641 -msgid "not enough character classes" -msgstr "ikke nok tegnklasser" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:644 -msgid "contains too many same characters consecutively" -msgstr "indeholder for mange af de samme tegn" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:647 -msgid "contains too long of a monotonic character sequence" -msgstr "indeholder en for lang sekvens af monotone tegn" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:650 -msgid "contains the user name in some form" -msgstr "indeholder brugernavnet i en eller anden form" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:684 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563 -msgid "No password has been supplied." -msgstr "Der er ikke angivet nogen adgangskode." +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...Tiden er ved at udløbe...\n" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:685 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564 -msgid "The password has not been changed." -msgstr "Adgangskoden er ikke blevet ændret." +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Din tid er desværre gået!\n" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:706 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:788 +#: libpam_misc/misc_conv.c:348 #, c-format -msgid "BAD PASSWORD: %s" -msgstr "DÅRLIG ADGANGSKODE: %s" +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "konversationsfejl (%d)\n" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:275 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279 #, c-format msgid "%s failed: exit code %d" msgstr "%s fejlede: afslutningskode %d" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:284 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289 #, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" msgstr "%s fejlede: fangede signal %d%s" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:293 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299 #, c-format msgid "%s failed: unknown status 0x%x" msgstr "%s fejlede: ukendt status 0x%x" -#: modules/pam_faillock/main.c:104 +#: modules/pam_faillock/main.c:103 #, c-format msgid "" "Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n" msgstr "" "Anvendelse: %s [--dir /sti/til/tally-mappe] [--user brugernavn] [--reset]\n" -#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:645 modules/pam_tally/pam_tally.c:553 -#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:562 +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618 #, c-format msgid "The account is locked due to %u failed logins." msgstr "Konto låst på grund af %u fejlende logins." -#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:650 +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627 +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633 +#, c-format +msgid "(%d minute left to unlock)" +msgid_plural "(%d minutes left to unlock)" +msgstr[0] "(%d minut tilbage hvor der kan låses op)" +msgstr[1] "(%d minutter tilbage hvor der kan låses op)" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported. +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636 #, c-format msgid "(%d minutes left to unlock)" msgstr "(%d minutter tilbage hvor der kan låses op)" @@ -358,7 +305,7 @@ msgstr[1] "Der var %d fejlende loginforsøg siden sidste succesfulde login." msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." msgstr "Der var %d fejlende loginforsøg siden sidste succesfulde login." -#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1088 +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164 #, c-format msgid "There were too many logins for '%s'." msgstr "Der var for mange logins for '%s'." @@ -399,22 +346,22 @@ msgstr "Du har gammel e-post i mappe %s." msgid "You have mail in folder %s." msgstr "Du har e-post i mappe %s." -#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:107 +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:123 #, c-format msgid "Creating directory '%s'." msgstr "Opretter mappe \"%s\"." -#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:174 +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:206 #, c-format msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." msgstr "Kunne ikke oprette og initialisere mappe \"%s\"." -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:211 +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Adgangskoden er allerede blevet brugt. Vælg en anden." -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218 +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378 msgid "Password has been already used." msgstr "Adgangskode er allerede i brug." @@ -449,12 +396,12 @@ msgstr "Der er ikke et gyldigt sikkerhedskontekst." msgid "A valid context for %s could not be obtained." msgstr "Der kunne ikke indhentes et gyldigt kontekst for %s." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:629 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:640 #, c-format msgid "Security context %s has been assigned." msgstr "Sikkerhedskontekst %s er blevet tildelt." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:645 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:656 #, c-format msgid "Key creation context %s has been assigned." msgstr "Nøgleoprettelseskonteksten %s er blevet tildelt." @@ -474,65 +421,7 @@ msgstr "pam_set_item() mislykkedes\n" msgid "login: failure forking: %m" msgstr "login: fejl ved forgrening: %m" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:528 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:580 -#, c-format -msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)." -msgstr "Kontoen er midlertidigt låst (%ld sekunder tilbage)." - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:729 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:846 -msgid "Authentication error" -msgstr "Fejl ved godkendelse" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:730 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:847 -msgid "Service error" -msgstr "Fejl ved tjeneste" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:731 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:848 -msgid "Unknown user" -msgstr "Ukendt bruger" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:732 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:849 -msgid "Unknown error" -msgstr "Ukendt fejl" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:871 -#, c-format -msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" -msgstr "%s: Der er angivet et forkert tal til --reset=\n" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:755 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:875 -#, c-format -msgid "%s: Unrecognised option %s\n" -msgstr "%s: Ikke genkendt indstilling %s\n" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:767 -#, c-format -msgid "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -msgstr "%s: [--file rodfilnavn] [--user brugernavn] [--reset[=n]] [--quiet]\n" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:841 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1014 -#, c-format -msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" -msgstr "%s: Alle brugere kunne ikke nulstilles til ikke-nul\n" - -#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:903 -#, c-format -msgid "Login Failures Latest failure From\n" -msgstr "Login Fejlende Sidste fejl Fra\n" - -#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:919 -#, c-format -msgid "" -"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" -" [-u username] [--user username]\n" -" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -msgstr "" -"%s: [-f rodfilnavn] [--file rodfilnavn]\n" -" [-u brugernavn] [--user brugernavn]\n" -" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" - -#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:354 +#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:361 #, c-format msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)." msgstr "Adgang er blevet givet (sidste adgang var for %ld sekunder siden)." @@ -553,7 +442,7 @@ msgid "" "You are required to change your password immediately (password expired)." msgstr "Du skal ændre din adgangskode omgående (adgangskoden er god gammel)." -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:265 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:272 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day." msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days." @@ -561,7 +450,7 @@ msgstr[0] "Advarsel: Din adgangskode udløber om %d dag." msgstr[1] "Advarsel: Din adgangskode udløber om %d dage." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:281 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days." msgstr "Advarsel: din adgangskode udløber om %d dage." @@ -570,6 +459,14 @@ msgstr "Advarsel: din adgangskode udløber om %d dage." msgid "NIS password could not be changed." msgstr "NIS-adgangskoden kunne ikke ændres." +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563 +msgid "No password has been supplied." +msgstr "Der er ikke angivet nogen adgangskode." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564 +msgid "The password has not been changed." +msgstr "Adgangskoden er ikke blevet ændret." + #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581 msgid "You must choose a shorter password." msgstr "Du skal vælge en kortere adgangskode." @@ -586,3 +483,80 @@ msgstr "Ændrer adgangskode for %s." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722 msgid "You must wait longer to change your password." msgstr "Du skal vente længere for at ændre din adgangskode." + +#~ msgid "is the same as the old one" +#~ msgstr "er den samme som den gamle" + +#~ msgid "memory allocation error" +#~ msgstr "fejl under hukommelsesallokering" + +#~ msgid "is a palindrome" +#~ msgstr "det staves ens forfra og bagfra" + +#~ msgid "case changes only" +#~ msgstr "kun forskel i store/små bogstaver" + +#~ msgid "is too similar to the old one" +#~ msgstr "ligner for meget den gamle" + +#~ msgid "is too simple" +#~ msgstr "er for simpel" + +#~ msgid "is rotated" +#~ msgstr "er roteret" + +#~ msgid "not enough character classes" +#~ msgstr "ikke nok tegnklasser" + +#~ msgid "contains too many same characters consecutively" +#~ msgstr "indeholder for mange af de samme tegn" + +#~ msgid "contains too long of a monotonic character sequence" +#~ msgstr "indeholder en for lang sekvens af monotone tegn" + +#~ msgid "contains the user name in some form" +#~ msgstr "indeholder brugernavnet i en eller anden form" + +#~ msgid "BAD PASSWORD: %s" +#~ msgstr "DÅRLIG ADGANGSKODE: %s" + +#~ msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)." +#~ msgstr "Kontoen er midlertidigt låst (%ld sekunder tilbage)." + +#~ msgid "Authentication error" +#~ msgstr "Fejl ved godkendelse" + +#~ msgid "Service error" +#~ msgstr "Fejl ved tjeneste" + +#~ msgid "Unknown user" +#~ msgstr "Ukendt bruger" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Ukendt fejl" + +#~ msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +#~ msgstr "%s: Der er angivet et forkert tal til --reset=\n" + +#~ msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +#~ msgstr "%s: Ikke genkendt indstilling %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: [--file rodfilnavn] [--user brugernavn] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +#~ msgstr "%s: Alle brugere kunne ikke nulstilles til ikke-nul\n" + +#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n" +#~ msgstr "Login Fejlende Sidste fejl Fra\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" +#~ " [-u username] [--user username]\n" +#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: [-f rodfilnavn] [--file rodfilnavn]\n" +#~ " [-u brugernavn] [--user brugernavn]\n" +#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" |