summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po497
1 files changed, 497 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 00000000..09fb24fb
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,497 @@
+# @TITLE@
+# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-12 13:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-16 20:00+0200\n"
+"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
+"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...Tiden er ved at udløbe...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...Din tid er desværre gået!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:343
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "konversationsfejl (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:271
+msgid "login:"
+msgstr "login:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "Udført"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "Alvorlig fejl - afbryder omgående"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Failed to load module"
+msgstr "Kunne ikke indlæse \"%s\" modulet."
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "Symbolet blev ikke fundet"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "Der opstod en fejl i tjenestemodulet"
+
+#
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "Systemfejl"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "Fejl i hukommelsesbuffer"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Rettigheder nægtet"
+
+#
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Fejl ved godkendelse"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "Utilstrækkelige oplysninger for at få adgang til godkendelsesdata"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "Godkendelsestjenesten kan ikke hente godkendelsesoplysningerne"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "Ukendt bruger for det underliggende godkendelsesmodul"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "Antal forsøg på at få adgang til tjenesten er udløbet"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "Godkendelses-token er ikke længere gyldig. Der kræves en ny"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "Brugerkontoen er udløbet"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "Angivelsen til den specificerede session kan ikke indsættes/fjernes"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "Godkendelsestjenesten kan ikke hente brugeroplysninger."
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "Brugeroplysningerne er udløbet"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "Der opstod en fejl ved angivelse af brugeroplysninger"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "Der er ingen modulspecifikke data"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "Ugyldigt punkt blev overført til pam_*_item()"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Konversationsfejl"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "Fejl ved håndtering af godkendelsestoken"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "Godkendelsesoplysningerne kan ikke gendannes"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "Lås til godkendelsestoken er optaget"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "Udløb af godkendelsestoken er deaktiveret"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "Indledende kontrol af adgangskodetjenesten mislykkedes"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "Returværdien bør ignoreres af PAM-afsendelse"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "Ukendt modul"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "Godkendelsestoken er udløbet"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "Konversation venter på hændelse"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "Programmet skal kalde libpam igen"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "Ukendt PAM-fejl"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Ny %s%sadgangskode: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Genindtast ny %s%sadgangskode: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Adgangskoderne stemmer desværre ikke overens."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "er den samme som den gamle"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "det staves ens forfra og bagfra"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392
+msgid "case changes only"
+msgstr "kun forskel i store/små bogstaver"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "ligner for meget den gamle"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398
+msgid "is too simple"
+msgstr "er for enkel"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401
+msgid "is rotated"
+msgstr "er roteret"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436
+msgid "has been already used"
+msgstr "er allerede blevet brugt"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Der er ikke angivet nogen adgangskode"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Adgangskoden er uændret"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "DÅRLIG ADGANGSKODE: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr "'{0}' script mislykkedes med afslutningskode '{1}'"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr "fra %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr "på %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "Sidste login:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "Velkommen til din nye konto!"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "Der er for mange logins til '%s'."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "Ingen e-mail."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Du har ny e-mail."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "Du har gammel e-mail."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "Du har e-mail."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "Du har ingen e-mail i mappe %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "Du har ny e-mail i mappe %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "Du har gammel e-mail i mappe %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "Du har e-mail i mappe %s."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
+#, c-format
+msgid "Your default context is %s. \n"
+msgstr "Din standardkontekst er %s. \n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
+msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+msgstr "Vil du vælge en anden? [n]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
+msgid "Enter number of choice: "
+msgstr "Angiv nummer for valg: "
+
+# power-off message
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
+msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
+msgstr "Vil du angive en sikkerhedskontekst? [y]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
+msgid "role: "
+msgstr "rolle: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
+msgid "type: "
+msgstr "type: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
+msgid "level: "
+msgstr "niveau: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "Ikke en gyldig sikkerhedskontekst"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "Sikkerhedskontekst %s tildelt"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "PAM kunne ikke initialiseres\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "pam_set_item() mislykkedes\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "login: fejl ved forking: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "Ændrer STRESS-adgangskode for"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "Indtast ny STRESS-adgangskode: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "Genindtast ny STRESS-adgangskode: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "Bekræftelsen blev angivet forkert. Adgangskoden forbliver uændret"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Fejl ved godkendelse"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742
+msgid "Service error"
+msgstr "Fejl ved tjeneste"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Ukendt bruger"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukendt fejl"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: Der er angivet et forkert tal til --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: Ukendt indstilling %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: Alle brugere kunne ikke nulstilles til ikke-nul\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "Din konto er udløbet. Kontakt din systemadministrator"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "Du skal omgående ændre din adgangskode (gennemtvunget af roden)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:310
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "Du skal omgående ændre din adgangskode (for gammel adgangskode)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:323 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "Advarsel: Din adgangskode udløber om %d dage%.2s"
+msgstr[1] "Advarsel: Din adgangskode udløber om %d dage%.2s"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not support
+#. ed
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "Advarsel: Din adgangskode udløber om %d dage%.2s"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "Adgangskode: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "NIS-adgangskoden kunne ikke ændres."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Du skal vælge en længere adgangskode"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Adgangskoden er allerede blevet brugt. Vælg en anden."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "Ændrer STRESS-adgangskode for"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1119
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "(nuværende) UNIX-adgangskode: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1154
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Du skal vente lidt længere for at ændre din adgangskode"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1214
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "Indtast ny UNIX-adgangskode: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1215
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "Genindtast ny UNIX-adgangskode: "
+
+#~ msgid "dlopen() failure"
+#~ msgstr "dlopen() fejl"