path: root/po/de.po
diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
1 files changed, 78 insertions, 147 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index dd72a2a3..4bf99298 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-05 15:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-17 16:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-14 19:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-14 19:44+02:00\n"
"Last-Translator: Novell Language <>\n"
"Language-Team: Novell Language <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Unbekannter Fehler"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
-msgstr "%s: Ung\303\274ltige Nummer f\303\274r --reset=\n"
+msgstr "%s: Ungültige Nummer für --reset=\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751
#, c-format
@@ -52,150 +52,85 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr ""
-"%s: Es k\303\266nnen nicht alle Benutzer auf Nicht-null zur\303\274ckgesetzt "
+"%s: Es können nicht alle Benutzer auf Nicht-null zurückgesetzt werden\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:127
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "Fehler beim Initialisieren von PAM\n"
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "Fehler bei pam_set_item()\n"
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:132
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %s"
+msgstr "Anmeldung: Fehler bei Abspaltung: %s"
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
#, c-format
msgid "Your default context is %s. \n"
msgstr "Ihr Standardkontext lautet %s. \n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:130
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
-msgstr "M\303\266chten Sie einen anderen ausw\303\244hlen? [n]"
+msgstr "Möchten Sie einen anderen auswählen? [n]"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:137
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
msgid "Enter number of choice: "
-msgstr "Geben Sie die gew\303\274nschte Nummer ein:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:245
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:352
-#, c-format
-msgid "%s: bogus conversation function"
-msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:168 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:249
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:356
-#, c-format
-msgid "%s: no conversation function"
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie die gewünschte Nummer ein:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
-msgstr "M\303\266chten Sie einen Sicherheitskontext eingeben? [j]"
+msgstr "Möchten Sie einen Sicherheitskontext eingeben? [j]"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
msgid "role: "
msgstr "Funktion:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:212
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
msgid "type: "
msgstr "Typ:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:222
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
msgid "level: "
msgstr "Stufe:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:236
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
msgid "Not a valid security context"
-msgstr "Kein g\303\274ltiger Sicherheitskontext"
+msgstr "Kein gültiger Sicherheitskontext"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:272
-#, c-format
-msgid "Warning! Could not relabel %s with %s, not relabeling.\n"
-msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:296
-#, c-format
-msgid "Warning! Could not get current context for %s, not relabeling."
-msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:303
-#, c-format
-msgid "Warning! Could not get new context for %s, not relabeling."
-msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
-#, c-format
-msgid "Warning! Could not relabel %s with %s, not relabeling.%s"
-msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:429
-#, c-format
-msgid "Unable to get valid context for %s"
-msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:433
-#, c-format
-msgid "Unable to get valid context for %s, No valid tty"
-msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:465
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "Sicherheitskontext %s zugewiesen"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:469
-#, c-format
-msgid "Error! Unable to set %s executable context %s."
-msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:475
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: set %s security context to %s"
-msgstr "Kein g\303\274ltiger Sicherheitskontext"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:518
-#, c-format
-msgid "Error! Unable to set executable context %s."
-msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:524
-#, c-format
-msgid "%s: setcontext back to orginal"
-msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:585
-#, c-format
-msgid "failed to initialize PAM\n"
-msgstr "Fehler beim Initialisieren von PAM\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:591
-#, c-format
-msgid "failed to pam_set_item()\n"
-msgstr "Fehler bei pam_set_item()\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:616
-#, c-format
-msgid "login: failure forking: %s"
-msgstr "Anmeldung: Fehler bei Abspaltung: %s"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Ihr Konto ist abgelaufen. Wenden Sie sich an den Systemadministrator"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr ""
-"Sie m\303\274ssen Ihr Passwort sofort \303\244ndern (von Root erzwungen)."
+msgstr "Sie müssen Ihr Passwort sofort ändern (von Root erzwungen)."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "Sie m\303\274ssen Ihr Passwort sofort \303\244ndern (Passwortablauf)."
+msgstr "Sie müssen Ihr Passwort sofort ändern (Passwortablauf)."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
-msgstr "Warnung: Ihr Passwort l\303\244uft in %d Tag%.2s(en) ab."
+msgstr "Warnung: Ihr Passwort läuft in %d Tag%.2s(en) ab."
#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:163
-#, fuzzy
msgid "Password: "
-msgstr "Passwort nicht ge\303\244ndert"
+msgstr "Passwort: "
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:818
msgid "NIS password could not be changed."
-msgstr "\303\204nderung des NIS-Passworts nicht m\303\266glich."
+msgstr "Änderung des NIS-Passworts nicht möglich."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
@@ -205,73 +140,69 @@ msgstr "Kein Passwort angegeben"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
msgid "Password unchanged"
-msgstr "Passwort nicht ge\303\244ndert"
+msgstr "Passwort nicht geändert"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:983
msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Sie m\303\274ssen ein l\303\244ngeres Passwort ausw\303\244hlen."
+msgstr "Sie müssen ein längeres Passwort auswählen."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988
msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Passwort wurde bereits verwendet. W\303\244hlen Sie ein anderes aus."
+msgstr "Passwort wurde bereits verwendet. Wählen Sie ein anderes aus."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1112
msgid "(current) UNIX password: "
-msgstr ""
+msgstr "(aktuelles) UNIX Passwort: "
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1147
msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Sie k\303\266nnen Ihr Passwort noch nicht \303\244ndern."
+msgstr "Sie können Ihr Passwort noch nicht ändern."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1207
-#, fuzzy
msgid "Enter new UNIX password: "
-msgstr "Geben Sie ein neues STRESS-Passwort ein:"
+msgstr "Geben Sie ein neues UNIX Passwort ein: "
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1208
-#, fuzzy
msgid "Retype new UNIX password: "
-msgstr "Geben Sie das neue STRESS-Passwort erneut ein:"
+msgstr "Geben Sie das neue UNIX Passwort erneut ein: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:481
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:474
msgid "Changing STRESS password for "
-msgstr "\303\204ndern des STRESS-Passworts f\303\274r"
+msgstr "Ändern des STRESS-Passworts für"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:495
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:488
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "Geben Sie ein neues STRESS-Passwort ein:"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:498
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "Geben Sie das neue STRESS-Passwort erneut ein:"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:526
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:519
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
-msgstr ""
-"Best\303\244tigungspasswort falsch eingegeben; Passwort nicht ge\303\244ndert"
+msgstr "Bestätigungspasswort falsch eingegeben; Passwort nicht geändert"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "Passwort nicht ge\303\244ndert"
+msgstr "Geben sie ein neues %s%sPasswort ein: "
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "Geben Sie das neue STRESS-Passwort erneut ein:"
+msgstr "Geben sie das neue %s%sPasswort erneut ein: "
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
-#, fuzzy
msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "\303\204nderung des NIS-Passworts nicht m\303\266glich."
+msgstr ""
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:379
msgid "is the same as the old one"
-msgstr ""
+msgstr "ist das gleiche wie das Alte"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:390
msgid "is a palindrome"
-msgstr ""
+msgstr "ist ein Palindrome"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:393
msgid "case changes only"
@@ -290,19 +221,18 @@ msgid "is rotated"
msgstr ""
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:437
-#, fuzzy
msgid "has been already used"
-msgstr "Passwort wurde bereits verwendet. W\303\244hlen Sie ein anderes aus."
+msgstr "es wurde bereits verwendet"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:489
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:617
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Schlechtes Passwort: %s"
#: libpam/pam_item.c:268
msgid "login:"
-msgstr ""
+msgstr "login:"
#: libpam/pam_strerror.c:13
msgid "Success"
@@ -343,7 +273,7 @@ msgstr "Fehler bei Authentifizierung."
#: libpam/pam_strerror.c:31
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
msgstr ""
-"Berechtigungsnachweis f\303\274r Zugriff auf Authentifizierungsdaten nicht "
+"Berechtigungsnachweis für Zugriff auf Authentifizierungsdaten nicht "
#: libpam/pam_strerror.c:33
@@ -357,12 +287,11 @@ msgstr "Benutzer bei zu Grunde liegendem Authentifizierungsmodul nicht bekannt"
#: libpam/pam_strerror.c:37
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
-msgstr "Maximale Anzahl an Versuchen f\303\274r den Dienst erreicht."
+msgstr "Maximale Anzahl an Versuchen für den Dienst erreicht."
#: libpam/pam_strerror.c:39
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
-msgstr ""
-"Authentifizierungs-Token ist nicht mehr g\303\274ltig; neues erforderlich."
+msgstr "Authentifizierungs-Token ist nicht mehr gültig; neues erforderlich."
#: libpam/pam_strerror.c:41
msgid "User account has expired"
@@ -371,8 +300,7 @@ msgstr "Benutzerkonto ist abgelaufen."
#: libpam/pam_strerror.c:43
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
msgstr ""
-"Erstellen/Entfernen eines Eintrags f\303\274r die angegebene Sitzung nicht m"
+"Erstellen/Entfernen eines Eintrags für die angegebene Sitzung nicht möglich"
#: libpam/pam_strerror.c:45
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
@@ -392,7 +320,7 @@ msgstr "Keine modulspezifischen Daten vorhanden"
#: libpam/pam_strerror.c:53
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
-msgstr "Ung\303\274ltiges Element an pam_*_item() \303\274bergeben"
+msgstr "Ungültiges Element an pam_*_item() übergeben"
#: libpam/pam_strerror.c:55
msgid "Conversation error"
@@ -400,20 +328,19 @@ msgstr "Kommunikationsfehler"
#: libpam/pam_strerror.c:57
msgid "Authentication token manipulation error"
-msgstr "Fehler beim \303\204ndern des Authentifizierungs-Token"
+msgstr "Fehler beim Ändern des Authentifizierungs-Token"
#: libpam/pam_strerror.c:59
msgid "Authentication information cannot be recovered"
-msgstr ""
-"Authentifizierungsinformationen k\303\266nnen nicht wiederhergestellt werden"
+msgstr "Authentifizierungsinformationen können nicht wiederhergestellt werden"
#: libpam/pam_strerror.c:61
msgid "Authentication token lock busy"
-msgstr "Sperre f\303\274r Authentifizierungs-Token belegt"
+msgstr "Sperre für Authentifizierungs-Token belegt"
#: libpam/pam_strerror.c:63
msgid "Authentication token aging disabled"
-msgstr "Zeitablauf f\303\274r Authentifizierungs-Token deaktiviert"
+msgstr "Zeitablauf für Authentifizierungs-Token deaktiviert"
#: libpam/pam_strerror.c:65
msgid "Failed preliminary check by password service"
@@ -421,7 +348,7 @@ msgstr "Vorabtest durch Passwortdienst gescheitert"
#: libpam/pam_strerror.c:67
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
-msgstr "Der R\303\274ckgabewert sollte von PAM-Dispatch ignoriert werden"
+msgstr "Der Rückgabewert sollte von PAM-Dispatch ignoriert werden"
#: libpam/pam_strerror.c:69
msgid "Module is unknown"
@@ -444,14 +371,18 @@ msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Unbekannter PAM-Fehler"
#: libpam_misc/misc_conv.c:35
-msgid "..\007.Time is running out...\n"
-msgstr "..\007.Time l\303\244uft ab...\n"
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...Time läuft ab...\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:36
-msgid "..\007.Sorry, your time is up!\n"
-msgstr "..\007.Ihre Zeit ist abgelaufen.\n"
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...Ihre Zeit ist abgelaufen.\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:334
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "fehlerhafte Kommunikation (%d)\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: set %s security context to %s"
+#~ msgstr "Kein gültiger Sicherheitskontext"