summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po140
1 files changed, 93 insertions, 47 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 13a6349d..96aeefb3 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-12 13:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-20 15:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-18 15:50+01:00\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
@@ -183,46 +183,50 @@ msgstr "Geben sie das neue %s%sPasswort erneut ein: "
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:427
msgid "is the same as the old one"
msgstr "ist das gleiche wie das Alte"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:440
msgid "is a palindrome"
msgstr "ist ein Palindrome"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:443
msgid "case changes only"
msgstr "nur Änderungen bei der Groß-/Kleinschreibung"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:446
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "ist dem alten zu ähnlich"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:449
msgid "is too simple"
msgstr "ist zu einfach"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:452
msgid "is rotated"
msgstr "wurde gedreht"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:455
+msgid "not enough character classes"
+msgstr "Nicht genug unterschiedliche Arten von Zeichen"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:493
msgid "has been already used"
msgstr "es wurde bereits verwendet"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:521
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:977
msgid "No password supplied"
msgstr "Kein Passwort angegeben"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:521
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:977
msgid "Password unchanged"
msgstr "Passwort nicht geändert"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:544
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "Schlechtes Passwort: %s"
@@ -269,7 +273,7 @@ msgstr "Letzte Anmeldung:%s%s%s"
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Willkommen in Ihrem neuen Account!"
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:689
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "Zu viele Anmeldungen für '%s'."
@@ -320,44 +324,77 @@ msgstr "Erstelle Verzeichnis '%s'."
msgid "Unable to create directory %s: %m"
msgstr "Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden: %m"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
-#, c-format
-msgid "Your default context is %s. \n"
-msgstr "Ihr Standardkontext lautet %s. \n"
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:94
+msgid "Error connecting to audit system."
+msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
-msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
-msgstr "Möchten Sie einen anderen auswählen? [n]"
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Error translating default context."
+msgstr "Ihr Standardkontext lautet %s. \n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
-msgid "Enter number of choice: "
-msgstr "Geben Sie die gewünschte Nummer ein: "
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
+msgid "Error translating selected context."
+msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
-msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
-msgstr "Möchten Sie einen Sicherheitskontext eingeben? [j] "
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:113
+msgid "Error sending audit message."
+msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
-msgid "role: "
-msgstr "Funktion: "
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
+msgstr "Möchten Sie einen Sicherheitskontext eingeben? [N] "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
-msgid "type: "
-msgstr "Typ: "
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+msgid "role:"
+msgstr "Funktion:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
-msgid "level: "
-msgstr "Stufe: "
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+msgid "level:"
+msgstr "Stufe:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
msgid "Not a valid security context"
msgstr "Kein gültiger Sicherheitskontext"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr "Sicherheitskontext %s zugewiesen"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "Möchten Sie einen Sicherheitskontext eingeben? [j] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:512
+msgid "Out of memory"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:520 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr "Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden: %m"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
+msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "Sicherheitskontext %s zugewiesen"
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr "Sicherheitskontext %s zugewiesen"
+
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
@@ -459,35 +496,44 @@ msgstr "Warnung: Ihr Passwort läuft in %d Tagen ab."
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:821
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "Änderung des NIS-Passworts nicht möglich."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:998
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Sie müssen ein längeres Passwort auswählen."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1003
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Passwort wurde bereits verwendet. Wählen Sie ein anderes aus."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1108
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1103
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr "Ändern des Passworts für %s."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1119
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1114
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "(aktuelles) UNIX Passwort: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1154
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1149
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Sie können Ihr Passwort noch nicht ändern"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1214
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1209
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "Geben Sie ein neues UNIX Passwort ein: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1215
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1210
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Geben Sie das neue UNIX Passwort erneut ein: "
+
+#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+#~ msgstr "Möchten Sie einen anderen auswählen? [n]"
+
+#~ msgid "Enter number of choice: "
+#~ msgstr "Geben Sie die gewünschte Nummer ein: "
+
+#~ msgid "type: "
+#~ msgstr "Typ: "