diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 93 |
1 files changed, 60 insertions, 33 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 14:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-26 15:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-17 16:50+0000\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Unbekannter Fehler" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 #, c-format msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" -msgstr "%s: Ungültige Nummer für --reset=\n" +msgstr "%s: Ung\303\274ltige Nummer f\303\274r --reset=\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:751 #, c-format @@ -52,7 +52,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" msgstr "" -"%s: Es können nicht alle Benutzer auf Nicht-null zurückgesetzt werden\n" +"%s: Es k\303\266nnen nicht alle Benutzer auf Nicht-null zur\303\274ckgesetzt " +"werden\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:129 #, c-format @@ -61,15 +62,15 @@ msgstr "Ihr Standardkontext lautet %s. \n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:132 msgid "Do you want to choose a different one? [n]" -msgstr "Möchten Sie einen anderen auswählen? [n]" +msgstr "M\303\266chten Sie einen anderen ausw\303\244hlen? [n]" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:139 msgid "Enter number of choice: " -msgstr "Geben Sie die gewünschte Nummer ein:" +msgstr "Geben Sie die gew\303\274nschte Nummer ein:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 msgid "Would you like to enter a security context? [y] " -msgstr "Möchten Sie einen Sicherheitskontext eingeben? [j]" +msgstr "M\303\266chten Sie einen Sicherheitskontext eingeben? [j]" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:208 msgid "role: " @@ -85,7 +86,7 @@ msgstr "Stufe:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:240 msgid "Not a valid security context" -msgstr "Kein gültiger Sicherheitskontext" +msgstr "Kein g\303\274ltiger Sicherheitskontext" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:475 #, c-format @@ -113,20 +114,26 @@ msgstr "Ihr Konto ist abgelaufen. Wenden Sie sich an den Systemadministrator" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Sie müssen Ihr Passwort sofort ändern (von Root erzwungen)." +msgstr "" +"Sie m\303\274ssen Ihr Passwort sofort \303\244ndern (von Root erzwungen)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Sie müssen Ihr Passwort sofort ändern (Passwortablauf)." +msgstr "Sie m\303\274ssen Ihr Passwort sofort \303\244ndern (Passwortablauf)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s" -msgstr "Warnung: Ihr Passwort läuft in %d Tag%.2s(en) ab." +msgstr "Warnung: Ihr Passwort l\303\244uft in %d Tag%.2s(en) ab." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:162 +#, fuzzy +msgid "Password: " +msgstr "Passwort nicht ge\303\244ndert" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:818 msgid "NIS password could not be changed." -msgstr "Änderung des NIS-Passworts nicht möglich." +msgstr "\303\204nderung des NIS-Passworts nicht m\303\266glich." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962 msgid "No password supplied" @@ -134,23 +141,37 @@ msgstr "Kein Passwort angegeben" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962 msgid "Password unchanged" -msgstr "Passwort nicht geändert" +msgstr "Passwort nicht ge\303\244ndert" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:983 msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Sie müssen ein längeres Passwort auswählen." +msgstr "Sie m\303\274ssen ein l\303\244ngeres Passwort ausw\303\244hlen." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988 msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Passwort wurde bereits verwendet. Wählen Sie ein anderes aus." +msgstr "Passwort wurde bereits verwendet. W\303\244hlen Sie ein anderes aus." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1112 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1147 msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Sie können Ihr Passwort noch nicht ändern." +msgstr "Sie k\303\266nnen Ihr Passwort noch nicht \303\244ndern." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1207 +#, fuzzy +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "Geben Sie ein neues STRESS-Passwort ein:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1208 +#, fuzzy +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "Geben Sie das neue STRESS-Passwort erneut ein:" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:481 msgid "Changing STRESS password for " -msgstr "Ändern des STRESS-Passworts für" +msgstr "\303\204ndern des STRESS-Passworts f\303\274r" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:495 msgid "Enter new STRESS password: " @@ -162,7 +183,12 @@ msgstr "Geben Sie das neue STRESS-Passwort erneut ein:" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:526 msgid "Verification mis-typed; password unchanged" -msgstr "Bestätigungspasswort falsch eingegeben; Passwort nicht geändert" +msgstr "" +"Best\303\244tigungspasswort falsch eingegeben; Passwort nicht ge\303\244ndert" + +#: libpam/pam_item.c:268 +msgid "login:" +msgstr "" #: libpam/pam_strerror.c:13 msgid "Success" @@ -203,7 +229,7 @@ msgstr "Fehler bei Authentifizierung." #: libpam/pam_strerror.c:31 msgid "Insufficient credentials to access authentication data" msgstr "" -"Berechtigungsnachweis für Zugriff auf Authentifizierungsdaten nicht " +"Berechtigungsnachweis f\303\274r Zugriff auf Authentifizierungsdaten nicht " "ausreichend" #: libpam/pam_strerror.c:33 @@ -217,11 +243,12 @@ msgstr "Benutzer bei zu Grunde liegendem Authentifizierungsmodul nicht bekannt" #: libpam/pam_strerror.c:37 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service." -msgstr "Maximale Anzahl an Versuchen für den Dienst erreicht." +msgstr "Maximale Anzahl an Versuchen f\303\274r den Dienst erreicht." #: libpam/pam_strerror.c:39 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required." -msgstr "Authentifizierungs-Token ist nicht mehr gültig; neues erforderlich." +msgstr "" +"Authentifizierungs-Token ist nicht mehr g\303\274ltig; neues erforderlich." #: libpam/pam_strerror.c:41 msgid "User account has expired" @@ -230,7 +257,8 @@ msgstr "Benutzerkonto ist abgelaufen." #: libpam/pam_strerror.c:43 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" msgstr "" -"Erstellen/Entfernen eines Eintrags für die angegebene Sitzung nicht möglich" +"Erstellen/Entfernen eines Eintrags f\303\274r die angegebene Sitzung nicht m" +"\303\266glich" #: libpam/pam_strerror.c:45 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" @@ -250,7 +278,7 @@ msgstr "Keine modulspezifischen Daten vorhanden" #: libpam/pam_strerror.c:53 msgid "Bad item passed to pam_*_item()" -msgstr "Ungültiges Element an pam_*_item() übergeben" +msgstr "Ung\303\274ltiges Element an pam_*_item() \303\274bergeben" #: libpam/pam_strerror.c:55 msgid "Conversation error" @@ -258,19 +286,20 @@ msgstr "Kommunikationsfehler" #: libpam/pam_strerror.c:57 msgid "Authentication token manipulation error" -msgstr "Fehler beim Ändern des Authentifizierungs-Token" +msgstr "Fehler beim \303\204ndern des Authentifizierungs-Token" #: libpam/pam_strerror.c:59 msgid "Authentication information cannot be recovered" -msgstr "Authentifizierungsinformationen können nicht wiederhergestellt werden" +msgstr "" +"Authentifizierungsinformationen k\303\266nnen nicht wiederhergestellt werden" #: libpam/pam_strerror.c:61 msgid "Authentication token lock busy" -msgstr "Sperre für Authentifizierungs-Token belegt" +msgstr "Sperre f\303\274r Authentifizierungs-Token belegt" #: libpam/pam_strerror.c:63 msgid "Authentication token aging disabled" -msgstr "Zeitablauf für Authentifizierungs-Token deaktiviert" +msgstr "Zeitablauf f\303\274r Authentifizierungs-Token deaktiviert" #: libpam/pam_strerror.c:65 msgid "Failed preliminary check by password service" @@ -278,7 +307,7 @@ msgstr "Vorabtest durch Passwortdienst gescheitert" #: libpam/pam_strerror.c:67 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" -msgstr "Der Rückgabewert sollte von PAM-Dispatch ignoriert werden" +msgstr "Der R\303\274ckgabewert sollte von PAM-Dispatch ignoriert werden" #: libpam/pam_strerror.c:69 msgid "Module is unknown" @@ -301,14 +330,12 @@ msgid "Unknown PAM error" msgstr "Unbekannter PAM-Fehler" #: libpam_misc/misc_conv.c:35 -#, fuzzy -msgid "...Time is running out...\n" -msgstr ".._.Time läuft ab...\n" +msgid "..\007.Time is running out...\n" +msgstr "..\007.Time l\303\244uft ab...\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:36 -#, fuzzy -msgid "...Sorry, your time is up!\n" -msgstr ".._.Ihre Zeit ist abgelaufen.\n" +msgid "..\007.Sorry, your time is up!\n" +msgstr "..\007.Ihre Zeit ist abgelaufen.\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:334 #, c-format |