diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 870 |
1 files changed, 585 insertions, 285 deletions
@@ -1,314 +1,614 @@ -# pam po-debconf translation to Spanish -# Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest, SPI Inc. -# This file is distributed under the same license as the pam package. -# -# Changes: -# - Initial translation -# Javier Fernández-Sanguino , 2007 -# - Updates: -# Steve Langasek, 2008 -# Javier Fernández-Sanguino, 2009, 2012 -# -# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la -# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este -# formato, por ejemplo ejecutando: -# info -n '(gettext)PO Files' -# info -n '(gettext)Header Entry' -# -# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir -# los siguientes documentos: -# -# - El proyecto de traducción de Debian al español -# http://www.debian.org/intl/spanish/ -# especialmente las notas y normas de traducción en -# http://www.debian.org/intl/spanish/notas -# -# - La guía de traducción de po's de debconf: -# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans -# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans -# -# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último -# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de -# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>) +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# Translators: +# Andrei Garza <adimgar@gmail.com>, 2012 +# chris.rico <chrisrico@linux.com>, 2013 +# chris.rico <chrisrico@linux.com>, 2013 +# Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2008 +# Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera@gmail.com>, 2009 +# Manuel Ospina <mospina@redhat.com>, 2007 +# Máximo Castañeda Riloba <mcrcctm@gmail.com>, 2016. #zanata +# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata +# Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>, 2020. +# Álvaro Castillo <sincorchetes@gmail.com>, 2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pam 0.79-4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pam@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-26 10:32-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-02 01:41+0100\n" -"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n" -"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" -"Language: Spanish\n" +"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-08 10:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-06 11:40+0000\n" +"Last-Translator: Álvaro Castillo <sincorchetes@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-" +"pam/master/es/>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: kdm gnome xscreensaver xdm xlockmore wdm start init\n" -"X-POFile-SpellExtra: screensaver PAM libpam corríjala account vd runtime\n" -"X-POFile-SpellExtra: Authentication auth Pluggable session insertables\n" -"X-POFile-SpellExtra: password pam common libc sobreescribir sobreescriban\n" -"X-POFile-SpellExtra: reinicios libssl\n" - -#. Type: string -#. Description -#: ../libpam0g.templates:1001 -msgid "Services to restart for PAM library upgrade:" -msgstr "Servicios a reiniciar para la actualización de la biblioteca de PAM:" - -#. Type: string -#. Description -#: ../libpam0g.templates:1001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for " -#| "this new version of libpam. Please review the following space-separated " -#| "list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it " -#| "if needed." -msgid "" -"Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for " -"this new version of libpam. Please review the following space-separated " -"list of services to be restarted now, and correct it if needed." -msgstr "" -"Es necesario reiniciar la mayoría de los servicios que utilizan PAM para que " -"usen los módulos de esta versión de libpam. Por favor, revise la lista " -"separada por espacios mostrada a continuación que indica los servicios a " -"reiniciar ahora y corríjala si es necesario." - -#. Type: error -#. Description -#: ../libpam0g.templates:2001 -msgid "Display manager must be restarted manually" -msgstr "Debe reiniciar manualmente los gestores de pantalla" - -#. Type: error -#. Description -#: ../libpam0g.templates:2001 -msgid "" -"The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of " -"libpam, but there are X login sessions active on your system that would be " -"terminated by this restart. You will therefore need to restart these " -"services by hand before further X logins will be possible." +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.0.3\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...El tiempo se está agotando...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Lo sentimos, el tiempo se ha agotado.\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:346 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "conversación incorrecta (%d)\n" + +#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:178 +#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:55 +msgid "Password: " +msgstr "Contraseña: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:41 +#, c-format +msgid "Current %s password: " +msgstr "Contraseña %s actual: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:42 +msgid "Current password: " +msgstr "Contraseña actual: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:44 +#, c-format +msgid "New %s password: " +msgstr "Nueva %s contraseña: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:45 +msgid "New password: " +msgstr "Nueva contraseña: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:47 +#, c-format +msgid "Retype new %s password: " +msgstr "Vuelva a escribir la nueva %s contraseña: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:48 +msgid "Retype new password: " +msgstr "Vuelva a escribir la nueva contraseña: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:49 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Las contraseñas no coinciden." + +#: libpam/pam_get_authtok.c:142 libpam/pam_get_authtok.c:240 +#, c-format +msgid "Retype %s" +msgstr "Vuelva a escribir %s" + +#: libpam/pam_get_authtok.c:178 libpam/pam_get_authtok.c:258 +msgid "Password change has been aborted." +msgstr "Se ha abortado el cambio de contraseña." + +#: libpam/pam_item.c:311 +msgid "login:" +msgstr "nombre de usuario:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Éxito" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Error crítico: cancelación inmediata" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "Error al cargar el módulo" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Símbolo no encontrado" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Error en el módulo de servicios" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Error del sistema" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Error de buffer de memoria" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permiso denegado" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Fallo de autenticación" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "Credenciales insuficientes para acceder a los datos de autenticación" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" msgstr "" -"Entre los servicios que deben reiniciarse debido a la nueva versión de " -"libpam están los gestores de pantalla wdm y xdm. Sin embargo, hay sesiones " -"de X ejecutándose en el sistema que se terminarían si se reiniciaran estos " -"servicios. Debe reiniciarlos manualmente si desea que funcionen los accesos " -"a través de una sesión X más adelante." - -#. Type: error -#. Description -#: ../libpam0g.templates:3001 -msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade" -msgstr "Fallo al reiniciar alguno de los servicios en la actualización de PAM" - -#. Type: error -#. Description -#: ../libpam0g.templates:3001 -msgid "" -"The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:" +"El servicio de autenticación no puede recuperar la información de " +"autenticación" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Usuario desconocido para el módulo de autenticación subyacente" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Se ha agotado el número máximo de reintentos para el servicio" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "El testigo de autenticación ya no es válido; necesitará uno nuevo" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "La cuenta del usuario ha caducado" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "No es posible crear o eliminar una entrada de la sesión especificada" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" msgstr "" -"No fue posible reiniciar los servicios indicados a continuación dentro la " -"actualización de la biblioteca de PAM:" +"El servicio de autenticación no puede recuperar las credenciales del usuario" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Las credenciales del usuario han caducado" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Error al definir las credenciales del usuario" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "No hay datos específicos del módulo presentes" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Elemento incorrecto enviado a pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Error de conversación" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Error de manipulación del testigo de autenticación" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "No es posible recuperar la información de autenticación" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "El testigo de autenticación parece ocupado" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Antigüedad del testigo de autenticación inhabilitada" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Error de comprobación preliminar del servicio de contraseña" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "El valor devuelto debe ser omitido por el expedidor PAM" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Módulo desconocido" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Testigo de autenticación caducado" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "La conversación está esperando el evento" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "La aplicación debe llamar a libpam de nuevo" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Error desconocido de PAM" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:601 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "es igual que la antigua" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:607 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:611 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:621 +msgid "memory allocation error" +msgstr "error de asignación de memoria" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:626 +msgid "is a palindrome" +msgstr "es un palíndromo" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:629 +msgid "case changes only" +msgstr "sólo hay cambios de minúsculas y mayúsculas" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:632 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "es demasiado similar a la antigua" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:635 +msgid "is too simple" +msgstr "es demasiado sencilla" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:638 +msgid "is rotated" +msgstr "es igual pero al revés" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:641 +msgid "not enough character classes" +msgstr "no hay suficientes clases de caracteres" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:644 +msgid "contains too many same characters consecutively" +msgstr "contiene demasiados carateres iguales consecutivos" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:647 +msgid "contains too long of a monotonic character sequence" +msgstr "contiene demasiados carateres iguales consecutivos" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:650 +msgid "contains the user name in some form" +msgstr "de alguna manera contiene el nombre del usuario" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:684 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563 +#, fuzzy +msgid "No password has been supplied." +msgstr "No se ha proporcionado ninguna contraseña" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:685 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564 +#, fuzzy +msgid "The password has not been changed." +msgstr "No es posible cambiar la contraseña NIS." -#. Type: error -#. Description -#: ../libpam0g.templates:3001 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:706 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:788 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "CONTRASEÑA INCORRECTA: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:275 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s fallido: código de salida %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:284 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s fallido: señal capturada %d%s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:293 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s fallido: estado desconocido 0x%x" + +#: modules/pam_faillock/main.c:104 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> " -"start'." +"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n" msgstr "" -"Deberá arrancar manualmente estos servicios ejecutando «/etc/init.d/" -"<servicio> start»." +"%s: [--file nombre de archivo-raíz] [--user nombre de usuario] [--reset[=n]] " +"[--quiet]\n" -#. Type: boolean -#. Description -#: ../libpam0g.templates:4001 -msgid "Restart services during package upgrades without asking?" -msgstr "" -"¿Reiniciar servicios durante la actualización de paquetes sin preguntar?" +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:645 modules/pam_tally/pam_tally.c:553 +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:562 +#, fuzzy, c-format +msgid "The account is locked due to %u failed logins." +msgstr "La cuenta está bloqueada debido a %u logueo fallidos" -#. Type: boolean -#. Description -#: ../libpam0g.templates:4001 -msgid "" -"There are services installed on your system which need to be restarted when " -"certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since " -"these restarts may cause interruptions of service for the system, you will " -"normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to " -"restart. You can choose this option to avoid being prompted; instead, all " -"necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being " -"asked questions on each library upgrade." +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:650 +#, c-format +msgid "(%d minutes left to unlock)" msgstr "" -"Su sistema tiene servicios instalados que deben reiniciarse cuando se " -"actualicen ciertas librerías, como «libpam», «libc» o «libssl». Generalmente " -"se le preguntará en cada actualización la lista de servicios que desea " -"reiniciar dado que estos reinicios generalmente provocarán una interrupción " -"del servicio. Puede seleccionar esta opción para que no se le pregunte. En " -"lugar de hacerse estas preguntas, se reiniciarán de forma automática los " -"servicios en cada actualización de librerías." - -#. Type: title -#. Description -#: ../libpam-runtime.templates:1001 -msgid "PAM configuration" -msgstr "Configuración de PAM" - -#. Type: multiselect -#. Description -#: ../libpam-runtime.templates:2001 -msgid "PAM profiles to enable:" -msgstr "Perfiles PAM a habilitar:" - -#. Type: multiselect -#. Description -#: ../libpam-runtime.templates:2001 -msgid "" -"Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication, " -"authorization, and password changing are handled on the system, as well as " -"allowing configuration of additional actions to take when starting user " -"sessions." + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " de %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " en %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Último inicio de sesión:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "¡Bienvenido a su nueva cuenta!" + +#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610 +#, c-format +msgid "Last failed login:%s%s%s" +msgstr "Último inicio de sesión fallido:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626 +#, c-format +msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." +msgid_plural "" +"There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgstr[0] "Hubo %d intento de logueo fallido desde el último logueo exitosoo." +msgstr[1] "" +"Hubo %d intentos de logueo fallidos desde el último logueo exitoso. " + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631 +#, c-format +msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgstr "Hubo %d intentos de logueo fallidos desde el último logueo exitoso. " + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1088 +#, fuzzy, c-format +msgid "There were too many logins for '%s'." +msgstr "Hay demasiados inicios de sesión para \"%s\"." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289 +#, fuzzy +msgid "You have no mail." +msgstr "Tiene correo nuevo." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292 +msgid "You have new mail." +msgstr "Tiene correo nuevo." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:295 +msgid "You have old mail." +msgstr "Tiene correo antiguo." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299 +msgid "You have mail." +msgstr "Tiene correo." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:306 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "No tiene correo en la carpeta %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "Tiene correo nuevo en la carpeta %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "Tiene correo antiguo en la carpeta %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "Tiene correo en la carpeta %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:107 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "Creando directorio '%s'." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:174 +#, c-format +msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." +msgstr "No se pudo crear e inicializar el directorio '%s'." + +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:211 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "La contraseña ya se ha utilizado. Seleccione otra." + +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218 +msgid "Password has been already used." +msgstr "La contraseña ya se ha utilizado. Seleccione otra." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172 +#, fuzzy, c-format +msgid "The default security context is %s." +msgstr "Contexto de Seguridad Predeterminado %s\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176 +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "¿Desea introducir un nivel o función diferente?" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189 +msgid "role:" +msgstr "función:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is no default type for role %s." +msgstr "No hay tipo por defecto para la función %s\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225 +msgid "level:" +msgstr "nivel:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259 +#, fuzzy +msgid "This is not a valid security context." +msgstr "No es un contexto de seguridad válido" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509 +#, c-format +msgid "A valid context for %s could not be obtained." msgstr "" -"Los «Pluggable Authentication Modules» (PAM, o Módulos de autenticación " -"insertables, N. del T.) determinan cómo se gestiona dentro del sistema la " -"autenticación, autorización y modificación de contraseñas. También permiten " -"la definición de acciones adicionales a realizar cuando se inicia la sesión " -"de un usuario." - -#. Type: multiselect -#. Description -#: ../libpam-runtime.templates:2001 + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:629 +#, fuzzy, c-format +msgid "Security context %s has been assigned." +msgstr "Contexto de seguridad %s asignado" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:645 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key creation context %s has been assigned." +msgstr "Contexto de Creación Clave %s Asignado" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "error al iniciar PAM\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "error en pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "inicio de sesión: error en horquilla: %m" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:528 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:580 +#, fuzzy, c-format +msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)." +msgstr "La cuenta está temporalmente bloqueada (%ld segundos restantes)" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:729 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:846 +msgid "Authentication error" +msgstr "Error de autenticación" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:730 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:847 +msgid "Service error" +msgstr "Error de servicio" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:731 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:848 +msgid "Unknown user" +msgstr "Usuario desconocido" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:732 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:849 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconocido" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:871 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: Número incorrecto proporcionado a --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:755 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:875 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: Opción no reconocida %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:767 +#, c-format msgid "" -"Some PAM module packages provide profiles that can be used to automatically " -"adjust the behavior of all PAM-using applications on the system. Please " -"indicate which of these behaviors you wish to enable." +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" msgstr "" -"Algunos de los paquetes de módulos de PAM ofrecen perfiles que pueden " -"utilizarse para ajustar automáticamente el comportamiento de todas las " -"aplicaciones que utilicen PAM en el sistema. Indique qué comportamiento " -"desea activar." - -#. Type: error -#. Description -#: ../libpam-runtime.templates:3001 -msgid "Incompatible PAM profiles selected." -msgstr "Se han seleccionado perfiles PAM incompatibles." - -#. Type: error -#. Description -#. This paragraph is followed by a (currently) non-translatable list of -#. PAM profile names. -#: ../libpam-runtime.templates:3001 -msgid "The following PAM profiles cannot be used together:" -msgstr "" -"No pueden utilizarse conjuntamente los perfiles de PAM indicados a " -"continuación:" - -#. Type: error -#. Description -#: ../libpam-runtime.templates:3001 -msgid "Please select a different set of modules to enable." -msgstr "Seleccione un conjunto distinto de módulos a activar." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../libpam-runtime.templates:4001 -msgid "Override local changes to /etc/pam.d/common-*?" +"%s: [--file nombre de archivo-raíz] [--user nombre de usuario] [--reset[=n]] " +"[--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:841 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1014 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" msgstr "" -"¿Desea sobreescribir los cambios locales realizados a «/etc/pam.d/common-*»?" +"%s: No es posible restaurar a todos los usuarios a un número distinto de " +"cero\n" -#. Type: boolean -#. Description -#: ../libpam-runtime.templates:4001 +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:903 +#, c-format +msgid "Login Failures Latest failure From\n" +msgstr "Fallo de Ingresos Ultimo fallo desde\n" + +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:919 +#, c-format msgid "" -"One or more of the files /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} " -"have been locally modified. Please indicate whether these local changes " -"should be overridden using the system-provided configuration. If you " -"decline this option, you will need to manage your system's authentication " -"configuration by hand." +"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" +" [-u username] [--user username]\n" +" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" msgstr "" -"Se ha modificado localmente alguno de los ficheros «/etc/pam.d/common-{auth," -"account,password,session}». Indique si desea que estos cambios locales se " -"sobreescriban con la configuración definida para el sistema. Deberá " -"gestionar la configuración de autenticación de su sistema manualmente si " -"rechaza esta opción." - -#. Type: error -#. Description -#: ../libpam-runtime.templates:5001 -msgid "No PAM profiles have been selected." -msgstr "No ha seleccionado ningún perfil PAM." - -#. Type: error -#. Description -#: ../libpam-runtime.templates:5001 -msgid "" -"No PAM profiles have been selected for use on this system. This would grant " -"all users access without authenticating, and is not allowed. Please select " -"at least one PAM profile from the available list." +"%s: [-f nombre-arch-completo] [--file nombre-arch-completo]\n" +" [-u nombre-de-usuario] [--user nombre-de-usuario]\n" +" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:354 +#, fuzzy, c-format +msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)." +msgstr "Acceso permitido (el último acceso fué hace %ld segundos)." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:230 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252 +#, fuzzy +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." msgstr "" -"No ha seleccionado ningún perfil de PAM para este sistema. Esto podría " -"permitir que cualquier usuario accediera sin autenticación, lo que no está " -"permitido. Debe seleccionar al menos un perfil de PAM de la lista." - -#. Type: error -#. Description -#: ../libpam-modules.templates:1001 -msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading" -msgstr "Debe reiniciar xscreensaver y xlockmore antes de la actualización" - -#. Type: error -#. Description -#: ../libpam-modules.templates:1001 +"La cuenta ha caducado, póngase en contacto con el administrador del sistema" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:238 +#, fuzzy msgid "" -"One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been " -"detected on this system. Because of incompatible library changes, the " -"upgrade of the libpam-modules package will leave you unable to authenticate " -"to these programs. You should arrange for these programs to be restarted or " -"stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of " -"their current sessions." -msgstr "" -"Se han detectado una o más instancias de los programas xscreensaver o " -"xlockmore. La actualización del paquete libpam-modules podría impedir que " -"pueda autenticarse en estos programas debido a cambios incompatibles en las " -"librerías. Debería procurar que estos programas se reinicien o se paren " -"antes de continuar con la actualización. Así evitará que los usuarios queden " -"bloqueados y no puedan reanudar sus sesiones actuales." - -#. Type: error -#. Description -#: ../libpam-modules.templates:2001 -msgid "PAM Profiles with Deprecated Modules Disabled" +"You are required to change your password immediately (administrator " +"enforced)." msgstr "" +"Debe cambiar la contraseña inmediatamente (obligado por el administrador)" -#. Type: error -#. Description -#: ../libpam-modules.templates:2001 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244 +#, fuzzy msgid "" -"Your system had PAM profiles enabled with the ${modules} PAM modules. These " -"modules have been removed from PAM. Leaving these PAM profiles enabled would " -"prevent users from accessing your system. As a result, these profiles have " -"been disabled." -msgstr "" +"You are required to change your password immediately (password expired)." +msgstr "Debe cambiar la contraseña inmediatamente (la contraseña ha caducado)" -#. Type: error -#. Description -#: ../libpam-modules.templates:3001 -msgid "you are using pam_tally or pam_tally2 in your configuration" -msgstr "" +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:265 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:272 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day." +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days." +msgstr[0] "Advertencia: la contraseña caducará dentro de %d día" +msgstr[1] "Advertencia: la contraseña caducará dentro de %d días" -#. Type: error -#. Description -#: ../libpam-modules.templates:3001 -msgid "" -"The pam_tally and pam_tally2 modules have been removed from PAM. You are " -"using one of these modules in your PAM configuration in /etc/pam.d. You must " -"remove the uses of these modules before PAM can be upgraded; including these " -"modules in your PAM configuration after the upgrade will stop users from " -"being able to log into the system." -msgstr "" +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days." +msgstr "Advertencia: la contraseña caducará dentro de %d días" -#. Type: error -#. Description -#: ../libpam-modules.templates:3001 -msgid "Consider the pam_faillock module as a replacement for pam_tally." -msgstr "" +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "No es posible cambiar la contraseña NIS." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581 +msgid "You must choose a shorter password." +msgstr "Debes elegir una contraseña más corta." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585 +#, fuzzy +msgid "You must choose a longer password." +msgstr "Debe elegir una contraseña más larga" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692 +#, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "Cambiando la contraseña de %s." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722 +#, fuzzy +msgid "You must wait longer to change your password." +msgstr "Debe esperar más tiempo para cambiar la contraseña" |