summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po97
1 files changed, 38 insertions, 59 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 857a8022..47fa54d0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,19 +1,22 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# translation of Linux-PAM.tip.es.po to Spanish
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+# Manuel Ospina <mospina@redhat.com>, 2007.
+# Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
+"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-04 16:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-04 08:32+0200\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-21 00:03-0200\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
msgid "...Time is running out...\n"
@@ -42,7 +45,7 @@ msgstr "Error crítico: cancelación inmediata"
#: libpam/pam_strerror.c:44
msgid "Failed to load module"
-msgstr ""
+msgstr "Error al cargar el módulo"
#: libpam/pam_strerror.c:46
msgid "Symbol not found"
@@ -232,17 +235,17 @@ msgstr "CONTRASEÑA INCORRECTA: %s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s fallido: código de salida %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s fallido: señal capturada %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
-msgstr ""
+msgstr "%s fallido: estado desconocido 0x%x"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
@@ -315,42 +318,38 @@ msgstr "Tiene correo en la carpeta %s."
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Creando directorio '%s'."
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
#, c-format
msgid "Unable to create directory %s: %m"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo crear el directorio %s: %m"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:94
msgid "Error connecting to audit system."
-msgstr ""
+msgstr "Error al conectar al sistema de auditoría."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:98
-#, fuzzy
msgid "Error translating default context."
-msgstr "El contexto predeterminado es %s. \n"
+msgstr "Error traduciendo el contexto predeterminado."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
msgid "Error translating selected context."
-msgstr ""
+msgstr "Error al traducir el contexto seleccionado."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:113
msgid "Error sending audit message."
-msgstr ""
+msgstr "Error al enviar el mensaje de auditoría."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
-#, fuzzy
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
-msgstr "¿Desea introducir un contexto de seguridad? [s]"
+msgstr "¿Desea introducir un contexto de seguridad? [N]"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
-#, fuzzy
msgid "role:"
msgstr "función:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
-#, fuzzy
msgid "level:"
msgstr "nivel:"
@@ -359,32 +358,31 @@ msgid "Not a valid security context"
msgstr "No es un contexto de seguridad válido"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
-msgstr "Contexto de seguridad %s asignado"
+msgstr "Contexto de Seguridad Predeterminado %s\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
-#, fuzzy
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr "¿Desea introducir un contexto de seguridad? [s]"
+msgstr "¿Desea introducir un nivel o función diferente?"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No hay tipo por defecto para la función %s\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:512
msgid "Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Falta memoria"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:520 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Imposible obtener un contexto válido para %s"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-msgstr ""
+msgstr "El nivel MLS requerido no está en el rango permitido"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
#, c-format
@@ -392,9 +390,9 @@ msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "Contexto de seguridad %s asignado"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
-msgstr "Contexto de seguridad %s asignado"
+msgstr "Contexto de Creación Clave %s Asignado"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
@@ -412,9 +410,9 @@ msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "inicio de sesión: error en horquilla: %m"
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
-msgstr "Cambiando la contraseña STRESS para"
+msgstr "Cambiando la contraseña STRESS para %s."
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
msgid "Enter new STRESS password: "
@@ -484,17 +482,17 @@ msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Debe cambiar la contraseña inmediatamente (la contraseña ha caducado)"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
-msgstr[0] "Advertencia: la contraseña caducará dentro de %d día%.2s"
-msgstr[1] "Advertencia: la contraseña caducará dentro de %d día%.2s"
+msgstr[0] "Advertencia: la contraseña caducará dentro de %d día"
+msgstr[1] "Advertencia: la contraseña caducará dentro de %d días"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
-msgstr "Advertencia: la contraseña caducará dentro de %d día%.2s"
+msgstr "Advertencia: la contraseña caducará dentro de %d días"
#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
msgid "Password: "
@@ -513,9 +511,9 @@ msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "La contraseña ya se ha utilizado. Seleccione otra."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Changing password for %s."
-msgstr "Cambiando la contraseña STRESS para"
+msgstr "Cambiando la contraseña de %s."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:594
msgid "(current) UNIX password: "
@@ -532,22 +530,3 @@ msgstr "Introduzca la nueva contraseña de UNIX:"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:690
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Vuelva a escribir la nueva contraseña de UNIX:"
-
-#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
-#~ msgstr "¿Desea seleccionar uno distinto? [n]"
-
-#~ msgid "Enter number of choice: "
-#~ msgstr "Introduzca el número de su elección:"
-
-#~ msgid "type: "
-#~ msgstr "tipo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: your password will expire in one day"
-#~ msgstr "Advertencia: la contraseña caducará dentro de %d día%.2s"
-
-#~ msgid "dlopen() failure"
-#~ msgstr "error de dlopen()"
-
-#~ msgid "%s: set %s security context to %s"
-#~ msgstr "No es un contexto de seguridad válido"