summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po153
1 files changed, 94 insertions, 59 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ed90a701..c32cbee3 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-18 14:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-26 15:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:730
msgid "Authentication error"
-msgstr "Error de autenticación"
+msgstr "Error de autenticaci\303\263n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:731
msgid "Service error"
@@ -34,27 +34,27 @@ msgstr "Error desconocido"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
-msgstr "%s: Número incorrecto proporcionado a --reset=\n"
+msgstr "%s: N\303\272mero incorrecto proporcionado a --reset=\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
-msgstr "%s: Opción no reconocida %s\n"
+msgstr "%s: Opci\303\263n no reconocida %s\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:763
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
-"%s: [--file nombre de archivo-raíz] [--user nombre de usuario] [--reset[=n]] "
-"[--quiet]\n"
+"%s: [--file nombre de archivo-ra\303\255z] [--user nombre de usuario] [--"
+"reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:836
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr ""
-"%s: No es posible restaurar a todos los usuarios a un número distinto de "
-"cero\n"
+"%s: No es posible restaurar a todos los usuarios a un n\303\272mero distinto "
+"de cero\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:129
#, c-format
@@ -63,19 +63,19 @@ msgstr "El contexto predeterminado es %s. \n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:132
msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
-msgstr "¿Desea seleccionar uno distinto? [n]"
+msgstr "\302\277Desea seleccionar uno distinto? [n]"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:139
msgid "Enter number of choice: "
-msgstr "Introduzca el número de su elección:"
+msgstr "Introduzca el n\303\272mero de su elecci\303\263n:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191
msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
-msgstr "¿Desea introducir un contexto de seguridad? [s]"
+msgstr "\302\277Desea introducir un contexto de seguridad? [s]"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:208
msgid "role: "
-msgstr "función:"
+msgstr "funci\303\263n:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:216
msgid "type: "
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "nivel:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:240
msgid "Not a valid security context"
-msgstr "No es un contexto de seguridad válido"
+msgstr "No es un contexto de seguridad v\303\241lido"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:475
#, c-format
@@ -107,74 +107,103 @@ msgstr "error en pam_set_item()\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:626
#, c-format
msgid "login: failure forking: %s"
-msgstr "inicio de sesión: error en horquilla: %s"
+msgstr "inicio de sesi\303\263n: error en horquilla: %s"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
-"La cuenta ha caducado, póngase en contacto con el administrador del sistema"
+"La cuenta ha caducado, p\303\263ngase en contacto con el administrador del "
+"sistema"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr ""
-"Debe cambiar la contraseña inmediatamente (aplicado por el usuario root)"
+"Debe cambiar la contrase\303\261a inmediatamente (aplicado por el usuario "
+"root)"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "Debe cambiar la contraseña inmediatamente (la contraseña ha caducado)"
+msgstr ""
+"Debe cambiar la contrase\303\261a inmediatamente (la contrase\303\261a ha "
+"caducado)"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
-msgstr "Advertencia: la contraseña caducará dentro de %d día%.2s"
+msgstr ""
+"Advertencia: la contrase\303\261a caducar\303\241 dentro de %d d\303\255a%.2s"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Password: "
+msgstr "La contrase\303\261a no ha cambiado"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:818
msgid "NIS password could not be changed."
-msgstr "No es posible cambiar la contraseña NIS."
+msgstr "No es posible cambiar la contrase\303\261a NIS."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
msgid "No password supplied"
-msgstr "No se ha proporcionado ninguna contraseña"
+msgstr "No se ha proporcionado ninguna contrase\303\261a"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
msgid "Password unchanged"
-msgstr "La contraseña no ha cambiado"
+msgstr "La contrase\303\261a no ha cambiado"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:983
msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Debe elegir una contraseña más larga"
+msgstr "Debe elegir una contrase\303\261a m\303\241s larga"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988
msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "La contraseña ya se ha utilizado. Seleccione otra."
+msgstr "La contrase\303\261a ya se ha utilizado. Seleccione otra."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1112
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr ""
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1147
msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Debe esperar más tiempo para cambiar la contraseña"
+msgstr "Debe esperar m\303\241s tiempo para cambiar la contrase\303\261a"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1207
+#, fuzzy
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "Introduzca la nueva contrase\303\261a STRESS:"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1208
+#, fuzzy
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "Vuelva a escribir la nueva contrase\303\261a STRESS:"
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:481
msgid "Changing STRESS password for "
-msgstr "Cambiando la contraseña STRESS para"
+msgstr "Cambiando la contrase\303\261a STRESS para"
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:495
msgid "Enter new STRESS password: "
-msgstr "Introduzca la nueva contraseña STRESS:"
+msgstr "Introduzca la nueva contrase\303\261a STRESS:"
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:498
msgid "Retype new STRESS password: "
-msgstr "Vuelva a escribir la nueva contraseña STRESS:"
+msgstr "Vuelva a escribir la nueva contrase\303\261a STRESS:"
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:526
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
-msgstr "Error al escribir la verificación; la contraseña no ha cambiado"
+msgstr ""
+"Error al escribir la verificaci\303\263n; la contrase\303\261a no ha cambiado"
+
+#: libpam/pam_item.c:268
+msgid "login:"
+msgstr ""
#: libpam/pam_strerror.c:13
msgid "Success"
-msgstr "Éxito"
+msgstr "\303\211xito"
#: libpam/pam_strerror.c:15
msgid "Critical error - immediate abort"
-msgstr "Error crítico: cancelación inmediata"
+msgstr "Error cr\303\255tico: cancelaci\303\263n inmediata"
#: libpam/pam_strerror.c:17
msgid "dlopen() failure"
@@ -182,11 +211,11 @@ msgstr "error de dlopen()"
#: libpam/pam_strerror.c:19
msgid "Symbol not found"
-msgstr "Símbolo no encontrado"
+msgstr "S\303\255mbolo no encontrado"
#: libpam/pam_strerror.c:21
msgid "Error in service module"
-msgstr "Error en el módulo de servicios"
+msgstr "Error en el m\303\263dulo de servicios"
#: libpam/pam_strerror.c:23
msgid "System error"
@@ -202,29 +231,34 @@ msgstr "Permiso denegado"
#: libpam/pam_strerror.c:29
msgid "Authentication failure"
-msgstr "Fallo de autenticación"
+msgstr "Fallo de autenticaci\303\263n"
#: libpam/pam_strerror.c:31
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
-msgstr "Credenciales insuficientes para acceder a los datos de autenticación"
+msgstr ""
+"Credenciales insuficientes para acceder a los datos de autenticaci\303\263n"
#: libpam/pam_strerror.c:33
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
msgstr ""
-"El servicio de autenticación no puede recuperar la información de "
-"autenticación."
+"El servicio de autenticaci\303\263n no puede recuperar la informaci\303\263n "
+"de autenticaci\303\263n."
#: libpam/pam_strerror.c:35
msgid "User not known to the underlying authentication module"
-msgstr "Usuario desconocido para el módulo de autenticación subyacente"
+msgstr ""
+"Usuario desconocido para el m\303\263dulo de autenticaci\303\263n subyacente"
#: libpam/pam_strerror.c:37
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
-msgstr "Se ha agotado el número máximo de reintentos para el servicio."
+msgstr ""
+"Se ha agotado el n\303\272mero m\303\241ximo de reintentos para el servicio."
#: libpam/pam_strerror.c:39
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
-msgstr "El testigo de autenticación ya no es válido; necesitará uno nuevo."
+msgstr ""
+"El testigo de autenticaci\303\263n ya no es v\303\241lido; necesitar\303\241 "
+"uno nuevo."
#: libpam/pam_strerror.c:41
msgid "User account has expired"
@@ -232,12 +266,14 @@ msgstr "La cuenta del usuario ha caducado"
#: libpam/pam_strerror.c:43
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
-msgstr "No es posible crear o eliminar una entrada de la sesión especificada"
+msgstr ""
+"No es posible crear o eliminar una entrada de la sesi\303\263n especificada"
#: libpam/pam_strerror.c:45
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
msgstr ""
-"El servicio de autenticación no puede recuperar las credenciales del usuario"
+"El servicio de autenticaci\303\263n no puede recuperar las credenciales del "
+"usuario"
#: libpam/pam_strerror.c:47
msgid "User credentials expired"
@@ -249,7 +285,7 @@ msgstr "Error al definir las credenciales del usuario"
#: libpam/pam_strerror.c:51
msgid "No module specific data is present"
-msgstr "No hay datos específicos del módulo presentes"
+msgstr "No hay datos espec\303\255ficos del m\303\263dulo presentes"
#: libpam/pam_strerror.c:53
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
@@ -257,27 +293,28 @@ msgstr "Elemento incorrecto enviado a pam_*_item()"
#: libpam/pam_strerror.c:55
msgid "Conversation error"
-msgstr "Error de conversación"
+msgstr "Error de conversaci\303\263n"
#: libpam/pam_strerror.c:57
msgid "Authentication token manipulation error"
-msgstr "Error de manipulación del testigo de autenticación"
+msgstr "Error de manipulaci\303\263n del testigo de autenticaci\303\263n"
#: libpam/pam_strerror.c:59
msgid "Authentication information cannot be recovered"
-msgstr "No es posible recuperar la información de autenticación"
+msgstr "No es posible recuperar la informaci\303\263n de autenticaci\303\263n"
#: libpam/pam_strerror.c:61
msgid "Authentication token lock busy"
-msgstr "El testigo de autenticación parece ocupado"
+msgstr "El testigo de autenticaci\303\263n parece ocupado"
#: libpam/pam_strerror.c:63
msgid "Authentication token aging disabled"
-msgstr "Antigüedad del testigo de autenticación inhabilitada"
+msgstr "Antig\303\274edad del testigo de autenticaci\303\263n inhabilitada"
#: libpam/pam_strerror.c:65
msgid "Failed preliminary check by password service"
-msgstr "Error de comprobación preliminar del servicio de contraseña"
+msgstr ""
+"Error de comprobaci\303\263n preliminar del servicio de contrase\303\261a"
#: libpam/pam_strerror.c:67
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
@@ -285,35 +322,33 @@ msgstr "El valor devuelto debe ser omitido por el expedidor PAM"
#: libpam/pam_strerror.c:69
msgid "Module is unknown"
-msgstr "Módulo desconocido"
+msgstr "M\303\263dulo desconocido"
#: libpam/pam_strerror.c:71
msgid "Authentication token expired"
-msgstr "Testigo de autenticación caducado"
+msgstr "Testigo de autenticaci\303\263n caducado"
#: libpam/pam_strerror.c:73
msgid "Conversation is waiting for event"
-msgstr "La conversación está esperando el evento"
+msgstr "La conversaci\303\263n est\303\241 esperando el evento"
#: libpam/pam_strerror.c:75
msgid "Application needs to call libpam again"
-msgstr "La aplicación debe llamar a libpam de nuevo"
+msgstr "La aplicaci\303\263n debe llamar a libpam de nuevo"
#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Error desconocido de PAM"
#: libpam_misc/misc_conv.c:35
-#, fuzzy
-msgid "...Time is running out...\n"
-msgstr ".._.El tiempo se está agotando...\n"
+msgid "..\007.Time is running out...\n"
+msgstr "..\007.El tiempo se est\303\241 agotando...\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:36
-#, fuzzy
-msgid "...Sorry, your time is up!\n"
-msgstr ".._.Lo sentimos, el tiempo se ha agotado.\n"
+msgid "..\007.Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "..\007.Lo sentimos, el tiempo se ha agotado.\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:334
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
-msgstr "conversación incorrecta (%d)\n"
+msgstr "conversaci\303\263n incorrecta (%d)\n"