diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 137 |
1 files changed, 86 insertions, 51 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 14:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-26 15:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-18 12:12+0000\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Erreur inconnue" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 #, c-format msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" -msgstr "%s: Numéro incorrect attribué à --reset=\n" +msgstr "%s: Num\303\251ro incorrect attribu\303\251 \303\240 --reset=\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:751 #, c-format @@ -51,12 +51,14 @@ msgstr "" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:836 #, c-format msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" -msgstr "%s: Impossible de réinitialiser tous les utilisateurs à non-zéro\n" +msgstr "" +"%s: Impossible de r\303\251initialiser tous les utilisateurs \303\240 non-z" +"\303\251ro\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:129 #, c-format msgid "Your default context is %s. \n" -msgstr "Votre contexte par défaut est %s. \n" +msgstr "Votre contexte par d\303\251faut est %s. \n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:132 msgid "Do you want to choose a different one? [n]" @@ -64,15 +66,15 @@ msgstr "Voulez-vous en choisir un autre ? [n]" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:139 msgid "Enter number of choice: " -msgstr "Entrer le numéro du choix :" +msgstr "Entrer le num\303\251ro du choix :" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 msgid "Would you like to enter a security context? [y] " -msgstr "Voulez-vous entrer un contexte de sécurité ? [o]" +msgstr "Voulez-vous entrer un contexte de s\303\251curit\303\251 ? [o]" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:208 msgid "role: " -msgstr "rôle :" +msgstr "r\303\264le :" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:216 msgid "type: " @@ -84,49 +86,57 @@ msgstr "niveau :" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:240 msgid "Not a valid security context" -msgstr "Contexte de sécurité non valide" +msgstr "Contexte de s\303\251curit\303\251 non valide" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:475 #, c-format msgid "Security Context %s Assigned" -msgstr "Contexte de sécurité %s attribué" +msgstr "Contexte de s\303\251curit\303\251 %s attribu\303\251" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:595 #, c-format msgid "failed to initialize PAM\n" -msgstr "échec d'initialisation PAM\n" +msgstr "\303\251chec d'initialisation PAM\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:601 #, c-format msgid "failed to pam_set_item()\n" -msgstr "échec de pam_set_item()\n" +msgstr "\303\251chec de pam_set_item()\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:626 #, c-format msgid "login: failure forking: %s" -msgstr "login : échec d'autoclonage : %s" +msgstr "login : \303\251chec d'autoclonage : %s" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Votre compte a expiré. Contactez votre administrateur système" +msgstr "" +"Votre compte a expir\303\251. Contactez votre administrateur syst\303\250me" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Vous devez changer votre mot de passe immédiatement (imposition root)" +msgstr "" +"Vous devez changer votre mot de passe imm\303\251diatement (imposition root)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "" -"Vous devez changer votre mot de passe immédiatement (mot de passe périmé)" +"Vous devez changer votre mot de passe imm\303\251diatement (mot de passe p" +"\303\251rim\303\251)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s" msgstr "Avertissement : votre mot de passe expire dans %d day%.2s" +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:162 +#, fuzzy +msgid "Password: " +msgstr "Mot de passe inchang\303\251" + #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:818 msgid "NIS password could not be changed." -msgstr "Le mot de passe NIS n'a pas pu être changé." +msgstr "Le mot de passe NIS n'a pas pu \303\252tre chang\303\251." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962 msgid "No password supplied" @@ -134,7 +144,7 @@ msgstr "Aucun mot de passe fourni" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962 msgid "Password unchanged" -msgstr "Mot de passe inchangé" +msgstr "Mot de passe inchang\303\251" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:983 msgid "You must choose a longer password" @@ -142,12 +152,27 @@ msgstr "Vous devez choisir un mot de passe plus long" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988 msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Mot de passe déjà utilisé. Choisissez-en un autre." +msgstr "" +"Mot de passe d\303\251j\303\240 utilis\303\251. Choisissez-en un autre." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1112 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1147 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Vous devez encore attendre avant de changer votre mot de passe" +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1207 +#, fuzzy +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "Entrer le nouveau mot de passe STRESS :" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1208 +#, fuzzy +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "Retaper le nouveau mot de passe STRESS :" + #: modules/pam_stress/pam_stress.c:481 msgid "Changing STRESS password for " msgstr "Changement du mot de passe STRESS pour" @@ -162,23 +187,27 @@ msgstr "Retaper le nouveau mot de passe STRESS :" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:526 msgid "Verification mis-typed; password unchanged" -msgstr "Verification erronée : mot de passe inchangé" +msgstr "Verification erron\303\251e : mot de passe inchang\303\251" + +#: libpam/pam_item.c:268 +msgid "login:" +msgstr "" #: libpam/pam_strerror.c:13 msgid "Success" -msgstr "Succès" +msgstr "Succ\303\250s" #: libpam/pam_strerror.c:15 msgid "Critical error - immediate abort" -msgstr "Erreur critique - abandon immédiat" +msgstr "Erreur critique - abandon imm\303\251diat" #: libpam/pam_strerror.c:17 msgid "dlopen() failure" -msgstr "échec de dlopen()" +msgstr "\303\251chec de dlopen()" #: libpam/pam_strerror.c:19 msgid "Symbol not found" -msgstr "Symbole non trouvé" +msgstr "Symbole non trouv\303\251" #: libpam/pam_strerror.c:21 msgid "Error in service module" @@ -186,30 +215,30 @@ msgstr "Erreur dans le module de service" #: libpam/pam_strerror.c:23 msgid "System error" -msgstr "Erreur système" +msgstr "Erreur syst\303\250me" #: libpam/pam_strerror.c:25 msgid "Memory buffer error" -msgstr "Erreur tampon mémoire" +msgstr "Erreur tampon m\303\251moire" #: libpam/pam_strerror.c:27 msgid "Permission denied" -msgstr "Autorisation refusée" +msgstr "Autorisation refus\303\251e" #: libpam/pam_strerror.c:29 msgid "Authentication failure" -msgstr "Échec d'authentification" +msgstr "\303\211chec d'authentification" #: libpam/pam_strerror.c:31 msgid "Insufficient credentials to access authentication data" msgstr "" -"Infos d'identification insuffisantes pour accéder aux données " +"Infos d'identification insuffisantes pour acc\303\251der aux donn\303\251es " "d'authentification" #: libpam/pam_strerror.c:33 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info." msgstr "" -"Le service d'authentification n'a pas pu récupérer les infos " +"Le service d'authentification n'a pas pu r\303\251cup\303\251rer les infos " "d'authentification." #: libpam/pam_strerror.c:35 @@ -218,7 +247,7 @@ msgstr "Utilisateur inconnu par le module d'authentification sous-jacent" #: libpam/pam_strerror.c:37 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service." -msgstr "Nombre maximum de tentatives épuisées pour le service." +msgstr "Nombre maximum de tentatives \303\251puis\303\251es pour le service." #: libpam/pam_strerror.c:39 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required." @@ -227,34 +256,37 @@ msgstr "" #: libpam/pam_strerror.c:41 msgid "User account has expired" -msgstr "Le compte de l'utilisateur a expiré" +msgstr "Le compte de l'utilisateur a expir\303\251" #: libpam/pam_strerror.c:43 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" -msgstr "Impossible de créer/supprimer une entrée pour la session spécifiée" +msgstr "" +"Impossible de cr\303\251er/supprimer une entr\303\251e pour la session sp\303" +"\251cifi\303\251e" #: libpam/pam_strerror.c:45 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" msgstr "" -"Le service d'authentification n'a pas pu récupérer les infos " +"Le service d'authentification n'a pas pu r\303\251cup\303\251rer les infos " "d'identification de l'utilisateur" #: libpam/pam_strerror.c:47 msgid "User credentials expired" -msgstr "Infos d'identification de l'utilisateur expirées" +msgstr "Infos d'identification de l'utilisateur expir\303\251es" #: libpam/pam_strerror.c:49 msgid "Failure setting user credentials" msgstr "" -"Échec lors de la définition des infos d'identification de l'utilisateur" +"\303\211chec lors de la d\303\251finition des infos d'identification de " +"l'utilisateur" #: libpam/pam_strerror.c:51 msgid "No module specific data is present" -msgstr "Aucune donnée spécifique au module présente" +msgstr "Aucune donn\303\251e sp\303\251cifique au module pr\303\251sente" #: libpam/pam_strerror.c:53 msgid "Bad item passed to pam_*_item()" -msgstr "Élément incorrect transmis à pam_*_item()" +msgstr "\303\211l\303\251ment incorrect transmis \303\240 pam_*_item()" #: libpam/pam_strerror.c:55 msgid "Conversation error" @@ -266,23 +298,28 @@ msgstr "Erreur de manipulation du jeton d'authentification" #: libpam/pam_strerror.c:59 msgid "Authentication information cannot be recovered" -msgstr "Impossible de récupérer les informations d'authentification" +msgstr "" +"Impossible de r\303\251cup\303\251rer les informations d'authentification" #: libpam/pam_strerror.c:61 msgid "Authentication token lock busy" -msgstr "Jeton d'authentification occupé" +msgstr "Jeton d'authentification occup\303\251" #: libpam/pam_strerror.c:63 msgid "Authentication token aging disabled" -msgstr "Péremption du jeton d'authentification désactivée" +msgstr "P\303\251remption du jeton d'authentification d\303\251sactiv\303\251e" #: libpam/pam_strerror.c:65 msgid "Failed preliminary check by password service" -msgstr "Échec du contrôle préliminaire par le service de mot de passe" +msgstr "" +"\303\211chec du contr\303\264le pr\303\251liminaire par le service de mot de " +"passe" #: libpam/pam_strerror.c:67 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" -msgstr "La valeur retournée devrait être ignorée par la répartition PAM" +msgstr "" +"La valeur retourn\303\251e devrait \303\252tre ignor\303\251e par la r\303" +"\251partition PAM" #: libpam/pam_strerror.c:69 msgid "Module is unknown" @@ -290,29 +327,27 @@ msgstr "Module inconnu" #: libpam/pam_strerror.c:71 msgid "Authentication token expired" -msgstr "Le jeton d'authentification a expiré" +msgstr "Le jeton d'authentification a expir\303\251" #: libpam/pam_strerror.c:73 msgid "Conversation is waiting for event" -msgstr "Conversation en attente d'événement" +msgstr "Conversation en attente d'\303\251v\303\251nement" #: libpam/pam_strerror.c:75 msgid "Application needs to call libpam again" -msgstr "L'application doit appeler à nouveau libpam" +msgstr "L'application doit appeler \303\240 nouveau libpam" #: libpam/pam_strerror.c:78 msgid "Unknown PAM error" msgstr "Erreur PAM inconnue" #: libpam_misc/misc_conv.c:35 -#, fuzzy -msgid "...Time is running out...\n" -msgstr ".._.Temps bientôt écoulé...\n" +msgid "..\007.Time is running out...\n" +msgstr "..\007.Temps bient\303\264t \303\251coul\303\251...\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:36 -#, fuzzy -msgid "...Sorry, your time is up!\n" -msgstr ".._.Votre temps est épuisé !\n" +msgid "..\007.Sorry, your time is up!\n" +msgstr "..\007.Votre temps est \303\251puis\303\251 !\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:334 #, c-format |