diff options
Diffstat (limited to 'po/ga.po')
-rw-r--r-- | po/ga.po | 175 |
1 files changed, 104 insertions, 71 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-18 12:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-19 00:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-10 02:14-0400\n" "Last-Translator: leftmostcat <leftmostcat@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" @@ -66,7 +66,9 @@ msgid "Retype %s" msgstr "Iontráil %s arís" #: libpam/pam_get_authtok.c:164 libpam/pam_get_authtok.c:236 -msgid "Password change aborted." +#, fuzzy +#| msgid "Password change aborted." +msgid "Password change has been aborted." msgstr "Tobscoireadh athrú focail faire." #: libpam/pam_item.c:311 @@ -256,17 +258,21 @@ msgid "contains the user name in some form" msgstr "tá an t-ainm úsáideora ann i bhfoirm éigin" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:695 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:568 -msgid "No password supplied" +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563 +#, fuzzy +#| msgid "No password supplied" +msgid "No password has been supplied." msgstr "Níor soláthraíodh aon fhocal faire" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:695 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:568 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Níor athraíodh an focal faire" +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:696 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564 +#, fuzzy +#| msgid "NIS password could not be changed." +msgid "The password has not been changed." +msgstr "Níorbh fhéidir focal faire NIS a athrú." -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:715 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:797 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:716 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:798 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" msgstr "DROCHFHOCAL FAIRE: %s" @@ -349,13 +355,16 @@ msgstr "" "d'éirigh leis." #: modules/pam_limits/pam_limits.c:1091 -#, c-format -msgid "Too many logins for '%s'." +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Too many logins for '%s'." +msgid "There were too many logins for '%s'." msgstr "An iomarca logálacha isteach do '%s'." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:297 -msgid "No mail." -msgstr "Níl aon phost ann." +#, fuzzy +#| msgid "You have new mail." +msgid "You have no mail." +msgstr "Tá post nua agat." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:300 msgid "You have new mail." @@ -400,7 +409,7 @@ msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." msgstr "Ní féidir comhadlann '%s' a chruthú agus a thúsú." #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Úsáidtear an focal faire cheana. Roghnaigh ceann eile." @@ -409,8 +418,9 @@ msgid "Password has been already used." msgstr "Úsáidtear an focal faire cheana." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210 -#, c-format -msgid "Default Security Context %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Default Security Context %s\n" +msgid "The default security context is %s." msgstr "Comhthéacs Réamhshocraithe Slándála %s\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:214 @@ -421,32 +431,37 @@ msgstr "An bhfuil fonn ort ról nó leibhéal difriúil a iontráil?" msgid "role:" msgstr "ról:" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:230 -#, c-format -msgid "No default type for role %s\n" +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:231 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No default type for role %s\n" +msgid "There is no default type for role %s." msgstr "Níl aon chineál réamhshocraithe ann do ról %s\n" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:262 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:263 msgid "level:" msgstr "leibhéal:" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:295 -msgid "Not a valid security context" +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:296 +#, fuzzy +#| msgid "Not a valid security context" +msgid "This is not a valid security context." msgstr "Ní comhthéacs bailí slándála é" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:544 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:545 #, c-format -msgid "Unable to get valid context for %s" -msgstr "Ní féidir comhthéacs bailí a fháil do %s" +msgid "A valid context for %s could not be obtained." +msgstr "" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:663 -#, c-format -msgid "Security Context %s Assigned" +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:664 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Security Context %s Assigned" +msgid "Security context %s has been assigned." msgstr "Sannadh Comhthéacs Slándála %s" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:679 -#, c-format -msgid "Key Creation Context %s Assigned" +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:680 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgid "Key creation context %s has been assigned." msgstr "Sannadh Comhthéacs Chruthú Eochracha %s" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 @@ -464,31 +479,16 @@ msgstr "theip ar pam_set_item()\n" msgid "login: failure forking: %m" msgstr "logáil isteach: theip ar dhéanamh foirc: %m" -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:470 -#, c-format -msgid "Changing STRESS password for %s." -msgstr "Focal faire STRESS do %s á athrú." - -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:484 -msgid "Enter new STRESS password: " -msgstr "Iontráil focal faire STRESS nua: " - -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:487 -msgid "Retype new STRESS password: " -msgstr "Iontráil focal faire STRESS nua arís: " - -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:516 -msgid "Verification mis-typed; password unchanged" -msgstr "Clóscríobhadh deimhniú go mícheart; níor athraíodh focal faire" - #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:597 -#, c-format -msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)" +msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)." msgstr "Cuireadh an cuntas faoi ghlas go sealadach (%ld soicind fágtha)" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:580 -#, c-format -msgid "Account locked due to %u failed logins" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Account locked due to %u failed logins" +msgid "The account is locked due to %u failed logins." msgstr "Cuireadh an cuntas faoi ghlas mar gheall ar %u logáil isteach teipthe" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:750 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:863 @@ -547,12 +547,15 @@ msgstr "" " [-r] [--reset[=u]] [--quiet]\n" #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:357 -#, c-format -msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)." +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)." +msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)." msgstr "Bronnadh rochtain (bhí an rochtain is déanaí %ld soicind ó shin)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:253 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:275 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +#, fuzzy +#| msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." msgstr "" "Chuaigh do chuntas as feidhm; déan téagmháil le do riarthóir córais, le do " "thoil" @@ -560,19 +563,23 @@ msgstr "" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 #, fuzzy msgid "" -"You are required to change your password immediately (administrator enforced)" +"You are required to change your password immediately (administrator " +"enforced)." msgstr "Ní mór duit d'fhocal faire a athrú láithreach (forfheidhmítear fréamh)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267 #, fuzzy -msgid "You are required to change your password immediately (password expired)" +msgid "" +"You are required to change your password immediately (password expired)." msgstr "" "Ní mór duit d'fhocal faire a athrú láithreach (chuaigh focal faire in aos)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:288 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295 -#, c-format -msgid "Warning: your password will expire in %d day" -msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Warning: your password will expire in %d day" +#| msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgid "Warning: your password will expire in %d day." +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days." msgstr[0] "Rabhadh: rachaidh d'fhocal faire as feidhm i gceann %d lá" msgstr[1] "Rabhadh: rachaidh d'fhocal faire as feidhm i gceann %d lá" msgstr[2] "Rabhadh: rachaidh d'fhocal faire as feidhm i gceann %d lá" @@ -581,26 +588,52 @@ msgstr[4] "Rabhadh: rachaidh d'fhocal faire as feidhm i gceann %d lá" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:300 -#, c-format -msgid "Warning: your password will expire in %d days" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgid "Warning: your password will expire in %d days." msgstr "Rabhadh: rachaidh d'fhocal faire as feidhm i gceann %d lá" -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465 msgid "NIS password could not be changed." msgstr "Níorbh fhéidir focal faire NIS a athrú." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585 -msgid "You must choose a longer password" +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581 +#, fuzzy +#| msgid "You must choose a longer password" +msgid "You must choose a longer password." msgstr "Caithfidh tú focal faire níos faide a roghnú" -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:688 #, c-format msgid "Changing password for %s." msgstr "Focal faire %s á athrú." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722 -msgid "You must wait longer to change your password" +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:718 +#, fuzzy +#| msgid "You must wait longer to change your password" +msgid "You must wait longer to change your password." msgstr "Caithfidh tú fanacht níos faide chun d'fhocal faire a athrú" -msgid "You must choose a shorter password." -msgstr "Ní mór duit pasfhocal níos giorra a roghnú." +#~ msgid "Password unchanged" +#~ msgstr "Níor athraíodh an focal faire" + +#~ msgid "No mail." +#~ msgstr "Níl aon phost ann." + +#~ msgid "Unable to get valid context for %s" +#~ msgstr "Ní féidir comhthéacs bailí a fháil do %s" + +#~ msgid "Changing STRESS password for %s." +#~ msgstr "Focal faire STRESS do %s á athrú." + +#~ msgid "Enter new STRESS password: " +#~ msgstr "Iontráil focal faire STRESS nua: " + +#~ msgid "Retype new STRESS password: " +#~ msgstr "Iontráil focal faire STRESS nua arís: " + +#~ msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +#~ msgstr "Clóscríobhadh deimhniú go mícheart; níor athraíodh focal faire" + +#~ msgid "You must choose a shorter password." +#~ msgstr "Ní mór duit pasfhocal níos giorra a roghnú." |