summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r--po/gu.po539
1 files changed, 539 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
new file mode 100644
index 00000000..6aec95ae
--- /dev/null
+++ b/po/gu.po
@@ -0,0 +1,539 @@
+# translation of gu.po to Gujarati
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-04 16:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-21 12:11+0530\n"
+"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...સમય ચાલ્યો જઈ રહ્યો છે...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...માફ કરજો, તમારો સમય સમાપ્ત થયો!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:342
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "ક્ષતિયુક્ત વાર્તાલાપ (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_item.c:298
+msgid "login:"
+msgstr "પ્રવેશ:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "સફળતા"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "જટિલ ભૂલ - તુરંત બંધ કરો"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr "મોડ્યુલ લાવવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "સંજ્ઞા મળી નહિં"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "સેવા મોડ્યુલમાં ભૂલ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "સિસ્ટમ ભૂલ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "મેમરી બફર ભૂલ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "પરવાનગી નામંજૂર"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળતા"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "સત્તાધિકરણ માહિતી વાપરવા માટે અપૂરતી પરવાનગીઓ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "સત્તાધિકરણ સેવા સત્તાધિકરણ જાણકારી મેળવી શકે નહિં"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "સત્તાધિકરણ મોડ્યુલથી વપરાશકર્તા અજ્ઞાત છે"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "સેવા માટે મહત્તમ સંખ્યાના પ્રયાસો ફેંકી દીધા"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "સત્તાધિકરણ ટોકન લાંબા સમય સુધી માન્ય નથી; એક નવું જરૂરી છે"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "વપરાશકર્તા ખાતું નિવૃત્ત થયું"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સત્ર માટે પ્રવેશ બનાવી શકતા નથી/દૂર કરી શકતા નથી"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "સત્તાધિકરણ સેવા વપરાશકર્તા પરવાનગીઓ પ્રાપ્ત કરી શકતી નથી"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "વપરાશકર્તા પરવાનગીઓ નિવૃત્ત થઈ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "વપરાશકર્તા પરવાનગીઓ સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "કોઈ મોડ્યુલ લગતી માહિતી હાજર નથી"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "pam_*_item() ને ખરાબ વસ્તુ પસાર થઈ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "વાર્તાલાપ ભૂલ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "સત્તાધિકરણ ટોકન મેનીપ્યુલેશન ભૂલ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "સત્તાધિકરણ જાણકારી પુનઃપ્રાપ્ત કરી શકાશે નહિં"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "સત્તાધિકરણ ટોકન તાળું વ્યસ્ત"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "સત્તાધિકરણ ટોકન વયમર્યાદા નિષ્ક્રિય કરાયેલ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "પાસવર્ડ સેવા મારફતે પ્રાથમિક ચકાસણી નિષ્ફળ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "પાછી મળતી કિંમત PAM ડિસ્પેચ દ્વારા અવગણવામાં આવવી જોઈએ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "મોડ્યુલ અજ્ઞાત છે"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "સત્તાધિકરણ ટોકન નિવૃત્ત થયું"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "વાર્તાલાપ ઘટના માટે રાહ જોઈ રહ્યો છે"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "કાર્યક્રમને libpam ફરીથી બોલાવવાની જરૂર છે"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "અજ્ઞાત PAM ભૂલ"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "નવો %s%sપાસવર્ડ: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "નવો %s%sપાસવર્ડ ફરી લખો: "
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "માફ કરજો, પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "એ જૂના જેવો જ છે"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "એ પેલીન્ડ્રોમ છે"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+msgid "case changes only"
+msgstr "કેસ ફેરફાર માત્ર"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "એ જૂના સાથે એકદમ સરખો છે"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+msgid "is too simple"
+msgstr "એ ખૂબ સાદો છે"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+msgid "is rotated"
+msgstr "એ ફેરવાયેલ છે"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+msgid "not enough character classes"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
+msgid "has been already used"
+msgstr "તે પહેલાથી જ વપરાઈ ગયેલ છે"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456
+msgid "No password supplied"
+msgstr "કોઈ પાસવર્ડ પૂરો પડાયેલ નથી"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "પાસવર્ડ બદલાયેલ નથી"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:676
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "ખરાબ પાસવર્ડ: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr "%s નિષ્ફળ: બહાર નીકળ્યાનો કોડ %d"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr "%s નિષ્ફળ: મળેલ સંકેત %d%s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr "%s નિષ્ફળ: અજ્ઞાત પરિસ્થિતિ 0x%x"
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " %.*s તરફથી"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " %.*s પર"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "છેલ્લો પ્રવેશ:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "તમારા નવા ખાતામાં તમારું સ્વાગત છે!"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "'%s' માટે ઘણા બધા પ્રવેશો."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "કોઈ મેઈલ નથી."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "તમારી પાસે નવો મેઈલ છે."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "તમારી પાસે જૂનો મેઈલ છે."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "તમારી પાસે મેઈલ છે."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "તમારી પાસે ફોલ્ડર %s માં કોઈ મેઈલ નથી."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "તમારી પાસે ફોલ્ડર %s માં નવો મેઈલ છે."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "તમારી પાસે ફોલ્ડર %s માં જૂનો મેઈલ છે."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "તમારી પાસે ફોલ્ડર %s માં મેઈલ છે."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:94
+msgid "Error connecting to audit system."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Error translating default context."
+msgstr "%s તમારો મૂળભૂત સંદર્ભ છે. \n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
+msgid "Error translating selected context."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:113
+msgid "Error sending audit message."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
+msgstr "શું તમે સુરક્ષા સંદર્ભ દાખલ કરવા ઈચ્છો છો? [y] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#, fuzzy
+msgid "role:"
+msgstr "ભૂમિકા: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#, fuzzy
+msgid "level:"
+msgstr "સ્તર: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "માન્ય સુરક્ષા સંદર્ભ નથી"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr "સુરક્ષા સંદર્ભ %s સોંપાયેલ"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "શું તમે સુરક્ષા સંદર્ભ દાખલ કરવા ઈચ્છો છો? [y] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:512
+msgid "Out of memory"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:520 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
+msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "સુરક્ષા સંદર્ભ %s સોંપાયેલ"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr "સુરક્ષા સંદર્ભ %s સોંપાયેલ"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "PAM નો આરંભ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "pam_set_item() કરવામાં નિષ્ફળ\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "પ્રવેશ: ફોર્કમાં નિષ્ફળ: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "માટે STRESS પાસવર્ડ બદલી રહ્યા છીએ "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "નવો STRESS પાસવર્ડ દાખલ કરો: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "નવો STRESS પાસવર્ડ પુનઃલખો: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "ચકાસણી ખોટી-રીતે લખાઈ; પાસવર્ડ બદલાયેલ નથી"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+msgid "Authentication error"
+msgstr "સત્તાધિકરણ ભૂલ"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+msgid "Service error"
+msgstr "સેવા ભૂલ"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+msgid "Unknown user"
+msgstr "અજ્ઞાત વપરાશકર્તા"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+msgid "Unknown error"
+msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: --reset= ને ખોટો નંબર અપાયેલ છે\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: નહિં ઓળખાતો વિકલ્પ %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: બધા વપરાશકર્તાઓને બિન-શૂન્યમાં પુનઃસુયોજિત કરી શકતા નથી\n"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "તમારું ખાતું નિવૃત્ત થઈ ગયું છે; મહેરબાની કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "તમારે તમારો પાસવર્ડ તુરંત જ બદલવાની જરૂર છે (root દબાણ કરેલ)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "તમારે તમારો પાસવર્ડ તુરંત જ બદલવાની જરૂર છે (પાસવર્ડ વયમર્યાદિત કરાયેલ)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "ચેતવણી: તમારો પાસવર્ડ %d દિવસમાં નિવૃત્ત થઈ જશે"
+msgstr[1] "ચેતવણી: તમારો પાસવર્ડ %d દિવસોમાં નિવૃત્ત થઈ જશે"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "ચેતવણી: તમારો પાસવર્ડ %d દિવસોમાં નિવૃત્ત થઈ જશે"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "પાસવર્ડ: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:366
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "NIS પાસવર્ડ બદલી શક્યા નહિં."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:477
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "તમારે લાંબો પાસવર્ડ જ પસંદ કરવો જોઈએ"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:482
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "પાસવર્ડ પહેલાથી જ વપરાઈ ગયેલ છે. બીજો પસંદ કરો."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:583
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "માટે STRESS પાસવર્ડ બદલી રહ્યા છીએ "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:594
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "(વર્તમાન) UNIX પાસવર્ડ: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:629
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "તમારો પાસવર્ડ બદલવા માટે તમારે લાંબો સમય રાહ જોવી જ પડશે"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:689
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "નવો UNIX પાસવર્ડ દાખલ કરો: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:690
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "નવો UNIX પાસવર્ડ ફરીથી લખો: "
+
+#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+#~ msgstr "શું તમે કંઈક અલગ પસંદ કરવા માંગો છો? [n]"
+
+#~ msgid "Enter number of choice: "
+#~ msgstr "પસંદગીનો નંબર દાખલ કરો: "
+
+#~ msgid "type: "
+#~ msgstr "પ્રકાર: "