summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po158
1 files changed, 98 insertions, 60 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 1d2e4b1a..7daaf97f 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-18 14:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-30 16:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 13:39+0100\n"
"Last-Translator: Luca Bruno <luca.br@uno.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -184,133 +184,166 @@ msgstr "Reimmettere la nuova password%s%s: "
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "Le password non corrispondono."
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:437
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:499
msgid "is the same as the old one"
msgstr "è la stessa di quella precedente"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:450
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
msgid "is a palindrome"
msgstr "è un palindromo"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:453
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
msgid "case changes only"
msgstr "cambiano solo le maiuscole/minuscole"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:456
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "è troppo simile alla precedente"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:459
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
msgid "is too simple"
msgstr "è troppo semplice"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:462
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
msgid "is rotated"
msgstr "è una rotazione della precedente"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:528
msgid "not enough character classes"
msgstr "non ha abbastanza classi di caratteri"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:503
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:531
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:534
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:573
msgid "has been already used"
msgstr "è già stata utilizzata"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:531
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:601
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
msgid "No password supplied"
msgstr "Nessuna password fornita"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:531
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:601
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
msgid "Password unchanged"
msgstr "Password non modificata"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:554
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:679
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:624
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:749
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "PASSWORD ERRATA: %s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:142 modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159
+#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+msgid "Password: "
+msgstr "Password: "
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s fallita: codice d'uscita %d"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s fallita: intercettato il segnale %d%s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s fallita: stato sconosciuto 0x%x"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H.%M.%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " da %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " su %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Ultimo accesso:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Benvenuti nel nuovo account!"
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "Ultimo accesso:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr ""
+
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "Ci sono troppi accessi per \"%s\"."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
msgid "No mail."
msgstr "Nessuna email."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
msgid "You have new mail."
msgstr "Nuove email."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
msgid "You have old mail."
msgstr "Email vecchie."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
msgid "You have mail."
msgstr "Email esistenti."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "La cartella %s non contiene alcuna email."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "La cartella %s contiene nuove email."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "La cartella %s contiene vecchie email."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "La cartella %s contiene email."
@@ -325,51 +358,47 @@ msgstr "Creazione della directory \"%s\"."
msgid "Unable to create directory %s: %m"
msgstr "Impossibile creare la directory %s: %m"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
msgstr "Attivare un contesto di sicurezza? [N] "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
msgid "role:"
msgstr "ruolo:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
msgid "level:"
msgstr "livello:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
msgid "Not a valid security context"
msgstr "Non è un contesto di sicurezza valido"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
msgstr "Contesto di sicurezza predefinito %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "Immettere un ruolo o livello differente?"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
msgstr "Nessun tipo predefinito per il ruolo %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:661
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
msgstr "Impossibile ottenere un contesto valido per %s"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
-msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-msgstr "Il livello MLS richiesto non è nell'intervallo permesso"
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:712
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "Contesto di sicurezza %s assegnato"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:733
#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
msgstr "Contesto di creazione chiave %s assegnato"
@@ -406,60 +435,70 @@ msgstr "Reimmettere la nuova password STRESS: "
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "Errore di digitazione per verifica; password non cambiata"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777
msgid "Authentication error"
msgstr "Errore di autenticazione"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778
msgid "Service error"
msgstr "Errore del servizio"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779
msgid "Unknown user"
msgstr "Utente sconosciuto"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: Numero errato fornito a --reset=\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: Opzione non riconosciuta %s\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr "%s: [--file NOMEFILE] [--user NOMEUTENTE] [--reset[=N]] [--quiet]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr ""
"%s: Impossibile ripristinare tutti gli utenti a valori diversi da zero\n"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:228 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Account scaduto; contattare l'amministratore di sistema"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr ""
"È richiesta la modifica immediata della password (imposto "
"dall'amministratore)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:242
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr ""
"È richiesta la modifica immediata della password (password troppo vecchia)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:260 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
@@ -467,15 +506,11 @@ msgstr[0] "Avviso: la password scadrà tra %d giorno"
msgstr[1] "Avviso: la password scadrà tra %d giorni"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:272
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr "Avviso: la password scadrà tra %d giorni"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
-msgid "Password: "
-msgstr "Password: "
-
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "Impossibile modificare la password NIS."
@@ -509,6 +544,9 @@ msgstr "Immettere nuova password UNIX: "
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Reimmettere la nuova password UNIX: "
+#~ msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+#~ msgstr "Il livello MLS richiesto non è nell'intervallo permesso"
+
#~ msgid "Error connecting to audit system."
#~ msgstr "Errore nella connessione al sistema di audit."