summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po161
1 files changed, 51 insertions, 110 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 4bcc943a..b1a020a3 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-05 15:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-14 19:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 13:43-0000\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
@@ -54,121 +54,59 @@ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr ""
"%s: Impossibile ripristinare tutti gli utenti a valori diversi da zero\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:127
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "impossibile inizializzare PAM\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "impossibile pam_set_item()\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:132
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %s"
+msgstr "login: errore forking: %s"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
#, c-format
msgid "Your default context is %s. \n"
-msgstr "Il contesto di default \303\250 %s. \n"
+msgstr "Il contesto di default è %s. \n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:130
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
msgstr "Sceglierne un altro? [n]"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:137
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
msgid "Enter number of choice: "
msgstr "Immettere il numero di scelta:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:245
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:352
-#, c-format
-msgid "%s: bogus conversation function"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:168 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:249
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:356
-#, c-format
-msgid "%s: no conversation function"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
msgstr "Immettere un contesto di sicurezza? [s]"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
msgid "role: "
msgstr "ruolo:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:212
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
msgid "type: "
msgstr "tipo:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:222
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
msgid "level: "
msgstr "livello:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:236
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
msgid "Not a valid security context"
-msgstr "Non \303\250 un contesto di sicurezza valido"
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:272
-#, c-format
-msgid "Warning! Could not relabel %s with %s, not relabeling.\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:296
-#, c-format
-msgid "Warning! Could not get current context for %s, not relabeling."
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:303
-#, c-format
-msgid "Warning! Could not get new context for %s, not relabeling."
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
-#, c-format
-msgid "Warning! Could not relabel %s with %s, not relabeling.%s"
-msgstr ""
+msgstr "Non è un contesto di sicurezza valido"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:429
-#, c-format
-msgid "Unable to get valid context for %s"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:433
-#, c-format
-msgid "Unable to get valid context for %s, No valid tty"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:465
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "Contesto di sicurezza %s assegnato"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:469
-#, c-format
-msgid "Error! Unable to set %s executable context %s."
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:475
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: set %s security context to %s"
-msgstr "Non \303\250 un contesto di sicurezza valido"
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:518
-#, c-format
-msgid "Error! Unable to set executable context %s."
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:524
-#, c-format
-msgid "%s: setcontext back to orginal"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:585
-#, c-format
-msgid "failed to initialize PAM\n"
-msgstr "impossibile inizializzare PAM\n"
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:591
-#, c-format
-msgid "failed to pam_set_item()\n"
-msgstr "impossibile pam_set_item()\n"
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:616
-#, c-format
-msgid "login: failure forking: %s"
-msgstr "login: errore forking: %s"
-
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Account scaduto; contattare l'amministratore di sistema"
@@ -176,19 +114,18 @@ msgstr "Account scaduto; contattare l'amministratore di sistema"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr ""
-"\303\210 richiesta la modifica immediata della parola d'ordine (applicato da "
-"root)"
+"È richiesta la modifica immediata della parola d'ordine (applicato da root)"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr ""
-"\303\210 richiesta la modifica immediata della parola d'ordine (parola "
-"d'ordine obsoleta)"
+"È richiesta la modifica immediata della parola d'ordine (parola d'ordine "
+"obsoleta)"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
-msgstr "Avviso: la parola d'ordine scadr\303\240 tra %d giorni%.2s"
+msgstr "Avviso: la parola d'ordine scadrà tra %d giorni%.2s"
#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:163
#, fuzzy
@@ -211,11 +148,11 @@ msgstr "Parola d'ordine non modificata"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:983
msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Scegliere una parola d'ordine pi\303\271 lunga"
+msgstr "Scegliere una parola d'ordine più lunga"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988
msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Parola d'ordine gi\303\240 utilizzata. Sceglierne un'altra."
+msgstr "Parola d'ordine già utilizzata. Sceglierne un'altra."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1112
msgid "(current) UNIX password: "
@@ -235,19 +172,19 @@ msgstr "Immettere nuova parola d'ordine STRESS:"
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Ridigitare nuova parola d'ordine STRESS:"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:481
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:474
msgid "Changing STRESS password for "
msgstr "Cambio parola d'ordine STRESS per"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:495
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:488
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "Immettere nuova parola d'ordine STRESS:"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:498
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "Ridigitare nuova parola d'ordine STRESS:"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:526
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:519
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "Errore digitazione verifica; parola d'ordine non cambiata"
@@ -293,7 +230,7 @@ msgstr ""
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:437
#, fuzzy
msgid "has been already used"
-msgstr "Parola d'ordine gi\303\240 utilizzata. Sceglierne un'altra."
+msgstr "Parola d'ordine già utilizzata. Sceglierne un'altra."
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:489
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:617
@@ -348,8 +285,8 @@ msgstr "Credenziali insufficienti per accedere ai dati di autenticazione"
#: libpam/pam_strerror.c:33
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
msgstr ""
-"Il servizio di autenticazione non \303\250 in grado di recuperare le "
-"informazioni di autenticazione."
+"Il servizio di autenticazione non è in grado di recuperare le informazioni "
+"di autenticazione."
#: libpam/pam_strerror.c:35
msgid "User not known to the underlying authentication module"
@@ -361,7 +298,7 @@ msgstr "Numero massimo di tentativi per il servizio superato."
#: libpam/pam_strerror.c:39
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
-msgstr "Token di autenticazione non pi\303\271 valido; richiesto uno nuovo."
+msgstr "Token di autenticazione non più valido; richiesto uno nuovo."
#: libpam/pam_strerror.c:41
msgid "User account has expired"
@@ -375,8 +312,8 @@ msgstr ""
#: libpam/pam_strerror.c:45
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
msgstr ""
-"Il servizio di autenticazione non \303\250 in grado di recuperare le "
-"credenziali utente"
+"Il servizio di autenticazione non è in grado di recuperare le credenziali "
+"utente"
#: libpam/pam_strerror.c:47
msgid "User credentials expired"
@@ -443,14 +380,18 @@ msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Errore PAM sconosciuto"
#: libpam_misc/misc_conv.c:35
-msgid "..\007.Time is running out...\n"
-msgstr "..\007.Il tempo sta per scadere...\n"
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...Il tempo sta per scadere...\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:36
-msgid "..\007.Sorry, your time is up!\n"
-msgstr "..\007.Tempo scaduto!\n"
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...Tempo scaduto!\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:334
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "conversazione errata (%d)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: set %s security context to %s"
+#~ msgstr "Non è un contesto di sicurezza valido"