summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po175
1 files changed, 104 insertions, 71 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 8bc5229e..c9ed389e 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-18 12:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-19 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-06 08:44-0400\n"
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
"Language-Team: Japanese <trans-ja@lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -66,7 +66,9 @@ msgid "Retype %s"
msgstr "%s を再入力して下さい"
#: libpam/pam_get_authtok.c:164 libpam/pam_get_authtok.c:236
-msgid "Password change aborted."
+#, fuzzy
+#| msgid "Password change aborted."
+msgid "Password change has been aborted."
msgstr "パスワードの変更は放棄されました"
#: libpam/pam_item.c:311
@@ -252,17 +254,21 @@ msgid "contains the user name in some form"
msgstr "なんらかの形式のユーザー名を含みます"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:695
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:568
-msgid "No password supplied"
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563
+#, fuzzy
+#| msgid "No password supplied"
+msgid "No password has been supplied."
msgstr "パスワードが与えられていません"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:695
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:568
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "パスワードが変更されていません"
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:696
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564
+#, fuzzy
+#| msgid "NIS password could not be changed."
+msgid "The password has not been changed."
+msgstr "NIS パスワードを変更できませんでした。"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:715
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:797
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:716
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:798
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "よくないパスワード: %s"
@@ -329,13 +335,16 @@ msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr "最後の正しいログインの後に %d 回の失敗ログインの試行があります。"
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1091
-#, c-format
-msgid "Too many logins for '%s'."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Too many logins for '%s'."
+msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr "'%s'のログイン数が多すぎます。"
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:297
-msgid "No mail."
-msgstr "メールがありません。"
+#, fuzzy
+#| msgid "You have new mail."
+msgid "You have no mail."
+msgstr "新しいメールがあります。"
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
msgid "You have new mail."
@@ -380,7 +389,7 @@ msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "ディレクトリ %s を作成して初期化できません。"
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr ""
"パスワードはすでに使用されています。 別のパスワードを選択してください。"
@@ -390,8 +399,9 @@ msgid "Password has been already used."
msgstr "パスワードはすでに使用されています。"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210
-#, c-format
-msgid "Default Security Context %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Default Security Context %s\n"
+msgid "The default security context is %s."
msgstr "デフォルトセキュリティコンテキスト%s\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:214
@@ -402,32 +412,37 @@ msgstr "異なるロール又はレベルを入力しますか?"
msgid "role:"
msgstr "ロール:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:230
-#, c-format
-msgid "No default type for role %s\n"
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:231
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No default type for role %s\n"
+msgid "There is no default type for role %s."
msgstr "ロール %s にはデフォルトタイプがありません\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:262
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:263
msgid "level:"
msgstr "レベル:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:295
-msgid "Not a valid security context"
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:296
+#, fuzzy
+#| msgid "Not a valid security context"
+msgid "This is not a valid security context."
msgstr "有効なセキュリティコンテキストでありません"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:544
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:545
#, c-format
-msgid "Unable to get valid context for %s"
-msgstr "%s の為の有効なコンテキストを取得できません"
+msgid "A valid context for %s could not be obtained."
+msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:663
-#, c-format
-msgid "Security Context %s Assigned"
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:664
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Security Context %s Assigned"
+msgid "Security context %s has been assigned."
msgstr "割り当てられたセキュリティコンテキスト%s"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:679
-#, c-format
-msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:680
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgid "Key creation context %s has been assigned."
msgstr "キー作成コンテキスト %s が割り当てられました"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
@@ -445,31 +460,16 @@ msgstr "pam_set_item()に失敗しました\n"
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "ログイン: いまいましい失敗: %m"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:470
-#, c-format
-msgid "Changing STRESS password for %s."
-msgstr "%s 用の STRESS パスワードを変更中"
-
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:484
-msgid "Enter new STRESS password: "
-msgstr "新しいSTRESSパスワードを入力してください:"
-
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:487
-msgid "Retype new STRESS password: "
-msgstr "新しいSTRESSパスワードを再入力してください:"
-
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:516
-msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
-msgstr "ミスタイプの確認、パスワードが変更されていません"
-
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:597
-#, c-format
-msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)."
msgstr "アカウントは一時的にロックされています (残り %ld 秒)"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:580
-#, c-format
-msgid "Account locked due to %u failed logins"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr "%u のログイン失敗の理由で アカウントはロックされました"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:750 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:863
@@ -527,54 +527,87 @@ msgstr ""
" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:357
-#, c-format
-msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
msgstr "アクセスを許可 (最後のアクセスは %ld 秒前でした)"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:253 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:275
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+#, fuzzy
+#| msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
msgstr ""
"アカウントの有効期限が切れました。システム管理者にお問い合わせください。"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261
#, fuzzy
msgid ""
-"You are required to change your password immediately (administrator enforced)"
+"You are required to change your password immediately (administrator "
+"enforced)."
msgstr "パスワードを直ちに変更する必要があります(強制されたルート)"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267
#, fuzzy
-msgid "You are required to change your password immediately (password expired)"
+msgid ""
+"You are required to change your password immediately (password expired)."
msgstr "パスワードを直ちに変更する必要があります(古いパスワード)"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:288 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
-#, c-format
-msgid "Warning: your password will expire in %d day"
-msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+#| msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgid "Warning: your password will expire in %d day."
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr[0] "警告: パスワードは%d日で有効期限が切れます。"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:300
-#, c-format
-msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgid "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr "警告: パスワードは %d 日で有効期限が切れます。"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "NIS パスワードを変更できませんでした。"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585
-msgid "You must choose a longer password"
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
+#, fuzzy
+#| msgid "You must choose a longer password"
+msgid "You must choose a longer password."
msgstr "長いパスワードを選択する必要があります"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:688
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr "%s 用にパスワードを変更中"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722
-msgid "You must wait longer to change your password"
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:718
+#, fuzzy
+#| msgid "You must wait longer to change your password"
+msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "パスワードを変更するには長く待つ必要があります"
-msgid "You must choose a shorter password."
-msgstr "もっと短いパスワードを選択する必要があります。"
+#~ msgid "Password unchanged"
+#~ msgstr "パスワードが変更されていません"
+
+#~ msgid "No mail."
+#~ msgstr "メールがありません。"
+
+#~ msgid "Unable to get valid context for %s"
+#~ msgstr "%s の為の有効なコンテキストを取得できません"
+
+#~ msgid "Changing STRESS password for %s."
+#~ msgstr "%s 用の STRESS パスワードを変更中"
+
+#~ msgid "Enter new STRESS password: "
+#~ msgstr "新しいSTRESSパスワードを入力してください:"
+
+#~ msgid "Retype new STRESS password: "
+#~ msgstr "新しいSTRESSパスワードを再入力してください:"
+
+#~ msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+#~ msgstr "ミスタイプの確認、パスワードが変更されていません"
+
+#~ msgid "You must choose a shorter password."
+#~ msgstr "もっと短いパスワードを選択する必要があります。"