diff options
Diffstat (limited to 'po/kk.po')
-rw-r--r-- | po/kk.po | 357 |
1 files changed, 159 insertions, 198 deletions
@@ -3,16 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2012 +# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2012, 2020. # Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata # Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-08 10:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-06 23:59+0000\n" -"Last-Translator: Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-24 09:40+0000\n" +"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" "Language-Team: Kazakh <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-" "pam/master/kk/>\n" "Language: kk\n" @@ -20,35 +20,21 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 3.11.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" -#: libpam_misc/misc_conv.c:33 -msgid "...Time is running out...\n" -msgstr "...Уақытыңыз бітіп барады...\n" - -#: libpam_misc/misc_conv.c:34 -msgid "...Sorry, your time is up!\n" -msgstr "...Кешіріңіз, сіздің уақытыңыз бітті!\n" - -#: libpam_misc/misc_conv.c:346 -#, c-format -msgid "erroneous conversation (%d)\n" -msgstr "қате сұхбат (%d)\n" - -#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:178 -#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:55 +#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181 +#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53 msgid "Password: " -msgstr "Пароль:" +msgstr "Пароль: " #: libpam/pam_get_authtok.c:41 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Current %s password: " -msgstr "%s үшін жаңа пароль: " +msgstr "%s үшін ағымдағы пароль: " #: libpam/pam_get_authtok.c:42 -#, fuzzy msgid "Current password: " -msgstr "үшін жаңа пароль: " +msgstr "Ағымдағы пароль: " #: libpam/pam_get_authtok.c:44 #, c-format @@ -78,7 +64,6 @@ msgid "Retype %s" msgstr "%s қайта енгізіңіз" #: libpam/pam_get_authtok.c:178 libpam/pam_get_authtok.c:258 -#, fuzzy msgid "Password change has been aborted." msgstr "Парольді өзгертуден бас тартылды." @@ -220,102 +205,59 @@ msgstr "Бағдарлама libpam-ды қайтадан шақыруы кер msgid "Unknown PAM error" msgstr "Белгісіз PAM қатесі" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:601 -msgid "is the same as the old one" -msgstr "алдыңғысына сәйкес болып тұр" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:607 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:611 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:621 -msgid "memory allocation error" -msgstr "жадыны бөлу қатесі" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:626 -msgid "is a palindrome" -msgstr "палиндром болып тұр" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:629 -msgid "case changes only" -msgstr "өзгерістер таңбалардың регистрінде ғана" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:632 -msgid "is too similar to the old one" -msgstr "ескі парольге өте ұқсас" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:635 -msgid "is too simple" -msgstr "өте оңай болып тұр" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:638 -msgid "is rotated" -msgstr "аударылған ескі пароль" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:641 -msgid "not enough character classes" -msgstr "керек таңбалар кластары жоқ" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:644 -msgid "contains too many same characters consecutively" -msgstr "құрамында бірдей таңбалардың тізбегі бар" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:647 -msgid "contains too long of a monotonic character sequence" -msgstr "құрамында біркелкі таңбалардың тым ұзын тізбегі бар" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:650 -msgid "contains the user name in some form" -msgstr "құрамында пайдаланушы аты бар" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:684 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563 -#, fuzzy -msgid "No password has been supplied." -msgstr "Пароль көрсетілмеді" +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...Уақытыңыз бітіп барады...\n" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:685 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564 -#, fuzzy -msgid "The password has not been changed." -msgstr "NIS паролін өзгерту мүмкін емес." +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Кешіріңіз, сіздің уақытыңыз бітті!\n" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:706 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:788 +#: libpam_misc/misc_conv.c:348 #, c-format -msgid "BAD PASSWORD: %s" -msgstr "ҚАТЕ ПАРОЛЬ: %s" +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "қате сұхбат (%d)\n" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:275 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279 #, c-format msgid "%s failed: exit code %d" msgstr "%s қатесі: шығу коды %d" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:284 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289 #, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" msgstr "%s қатесі: алынған сигнал %d%s" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:293 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299 #, c-format msgid "%s failed: unknown status 0x%x" msgstr "%s қатесі: белгісіз қалып-күйі 0x%x" -#: modules/pam_faillock/main.c:104 -#, fuzzy, c-format +#: modules/pam_faillock/main.c:103 +#, c-format msgid "" "Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n" msgstr "" -"%s: [--file түбірлік_файл_аты] [--user пайдаланушы] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +"Қолданылуы: %s: [--dir /tally-бумасына/дейінгі/жол] [--user пайдаланушы] [--" +"reset]\n" -#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:645 modules/pam_tally/pam_tally.c:553 -#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:562 -#, fuzzy, c-format +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618 +#, c-format msgid "The account is locked due to %u failed logins." -msgstr "Тіркелгі %u рет қате кіру талабы есебінен оқшауланды" +msgstr "Тіркелгі %u рет қате кіру талабы салдарынан бұғатталды." -#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:650 +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627 +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%d minute left to unlock)" +msgid_plural "(%d minutes left to unlock)" +msgstr[0] "(бұғатты шешуге дейін %d минут қалды)" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported. +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636 #, c-format msgid "(%d minutes left to unlock)" -msgstr "" +msgstr "(бұғатты шешуге дейін %d минут қалды)" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579 @@ -363,15 +305,14 @@ msgstr[0] "Соңғы сәтті жүйеге кіру реттен кейін % msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." msgstr "Соңғы сәтті жүйеге кіру реттен кейін %d қате талап болған." -#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1088 -#, fuzzy, c-format +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164 +#, c-format msgid "There were too many logins for '%s'." -msgstr "'%s' үшін жүйеге кіру талап саны тым көп." +msgstr "\"%s\" үшін жүйеге кіру талап саны тым көп." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:289 -#, fuzzy msgid "You have no mail." -msgstr "Сізде жаңа поштаңыз бар." +msgstr "Сізде жаңа пошта жоқ." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:292 msgid "You have new mail." @@ -405,29 +346,29 @@ msgstr "Сізде %s бумасында ескі поштаңыз бар." msgid "You have mail in folder %s." msgstr "Сізде %s бумасында поштаңыз бар." -#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:107 +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:123 #, c-format msgid "Creating directory '%s'." msgstr "'%s' бумасын жасау." -#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:174 +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:206 #, c-format msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." msgstr "'%s' бумасын жасау мүмкін емес." -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:211 +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Пароль осыған дейін қолданған. Басқасын таңдаңыз." -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218 +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378 msgid "Password has been already used." msgstr "Пароль осыған дейін қолданылған." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The default security context is %s." -msgstr "Бастапқы қауіпсіздік контексті %s\n" +msgstr "Бастапқы қауіпсіздік контексті %s." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176 msgid "Would you like to enter a different role or level?" @@ -438,33 +379,32 @@ msgid "role:" msgstr "ролі:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There is no default type for role %s." -msgstr "%s ролі үшін бастапқы түрі көрсетілмеген\n" +msgstr "%s ролі үшін бастапқы түрі көрсетілмеген." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225 msgid "level:" msgstr "деңгейі:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259 -#, fuzzy msgid "This is not a valid security context." -msgstr "Дұрыс қауіпсіздік контексті емес" +msgstr "Дұрыс қауіпсіздік контексті емес." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509 #, c-format msgid "A valid context for %s could not be obtained." -msgstr "" +msgstr "%s үшін жарамды контекстті алу мүмкін емес." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:629 -#, fuzzy, c-format +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:640 +#, c-format msgid "Security context %s has been assigned." -msgstr "%s қауіпсіздік контексті орнатылды" +msgstr "%s қауіпсіздік контексті тағайындалды." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:645 -#, fuzzy, c-format +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:656 +#, c-format msgid "Key creation context %s has been assigned." -msgstr "%s кілттерді жасау қауіпсіздік контексті орнатылды" +msgstr "%s кілттерді жасау қауіпсіздік контексті тағайындалды." #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format @@ -481,113 +421,57 @@ msgstr "pam_set_item() орындау мүмкін емес\n" msgid "login: failure forking: %m" msgstr "login: үрдісті бастау мүмкін емес: %m" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:528 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:580 -#, fuzzy, c-format -msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)." -msgstr "Тіркелгі уақытша оқшауланған (%ld секунд қалды)" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:729 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:846 -msgid "Authentication error" -msgstr "Шындылықты анықтау қатесі" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:730 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:847 -msgid "Service error" -msgstr "Қызмет қатесі" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:731 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:848 -msgid "Unknown user" -msgstr "Белгісіз пайдаланушы" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:732 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:849 -msgid "Unknown error" -msgstr "Белгісіз қате" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:871 -#, c-format -msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" -msgstr "%s: --reset= үшін қате сан берілді\n" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:755 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:875 -#, c-format -msgid "%s: Unrecognised option %s\n" -msgstr "%s: %s опциясы белгісіз\n" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:767 -#, c-format -msgid "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -msgstr "" -"%s: [--file түбірлік_файл_аты] [--user пайдаланушы] [--reset[=n]] [--quiet]\n" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:841 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1014 +#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:361 #, c-format -msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" -msgstr "%s: Барлық пайдаланушыларды нөлдік емес мәнге тастау мүмкін емес\n" - -#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:903 -#, c-format -msgid "Login Failures Latest failure From\n" -msgstr "Пайдаланушы аты Сәтсіз кіру саны Соңғы қате Қайдан\n" - -#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:919 -#, c-format -msgid "" -"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" -" [-u username] [--user username]\n" -" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -msgstr "" -"%s: [-f түбірлік_файл_аты] [--file түбірлік_файл_аты]\n" -" [-u пайдаланушы_аты] [--user пайдаланушы_аты]\n" -" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" - -#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:354 -#, fuzzy, c-format msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)." -msgstr "Рұқсат расталған (соңғы рет %ld секунд бұрын болған)." +msgstr "Рұқсат расталған (соңғы қатынау %ld секунд бұрын болған)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:230 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252 -#, fuzzy msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "" -"Тіркелгіңіздің мерзімі аяқталған; жүйелік администраторыңызға хабарласыңыз" +msgstr "Тіркелгіңіздің мерзімі аяқталған; жүйелік әкімшіңізге хабарласыңыз." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:238 -#, fuzzy msgid "" "You are required to change your password immediately (administrator " "enforced)." -msgstr "Сізге пароліңізді қазір ауыстыру керек (root мәжбүрлеген)" +msgstr "Сізге пароліңізді қазір ауыстыру керек (әкімші мәжбүрлеген)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244 -#, fuzzy msgid "" "You are required to change your password immediately (password expired)." -msgstr "Сізге пароліңізді қазір ауыстыру керек (парольдің мерзімі аяқталған)" +msgstr "Сізге пароліңізді қазір ауыстыру керек (парольдің мерзімі аяқталған)." -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:265 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:272 -#, fuzzy, c-format +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276 +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day." msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days." -msgstr[0] "Ескерту: сіздің пароліңіздің мерзімі %d күнде бітеді" +msgstr[0] "Ескерту: сіздің пароліңіздің мерзімі %d күнде бітеді." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277 -#, fuzzy, c-format +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:281 +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days." -msgstr "Ескерту: сіздің пароліңіздің мерзімі %d күнде бітеді" +msgstr "Ескерту: сіздің пароліңіздің мерзімі %d күнде бітеді." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465 msgid "NIS password could not be changed." msgstr "NIS паролін өзгерту мүмкін емес." +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563 +msgid "No password has been supplied." +msgstr "Пароль көрсетілмеді." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564 +msgid "The password has not been changed." +msgstr "Пароль өзгертілмеді." + #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581 msgid "You must choose a shorter password." msgstr "Сіз қысқа парольді таңдауыңыз керек." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585 -#, fuzzy msgid "You must choose a longer password." -msgstr "Сізге ұзынырақ парольді таңдау керек" +msgstr "Сізге ұзынырақ парольді таңдау керек." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692 #, c-format @@ -595,6 +479,83 @@ msgid "Changing password for %s." msgstr "%s үшін парольді өзгерту." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722 -#, fuzzy msgid "You must wait longer to change your password." -msgstr "Пароліңізді өзгерті үшін біраз күтуіңіз керек" +msgstr "Пароліңізді өзгерті үшін біраз күтуіңіз керек." + +#~ msgid "is the same as the old one" +#~ msgstr "алдыңғысына сәйкес болып тұр" + +#~ msgid "memory allocation error" +#~ msgstr "жадыны бөлу қатесі" + +#~ msgid "is a palindrome" +#~ msgstr "палиндром болып тұр" + +#~ msgid "case changes only" +#~ msgstr "өзгерістер таңбалардың регистрінде ғана" + +#~ msgid "is too similar to the old one" +#~ msgstr "ескі парольге өте ұқсас" + +#~ msgid "is too simple" +#~ msgstr "өте оңай болып тұр" + +#~ msgid "is rotated" +#~ msgstr "аударылған ескі пароль" + +#~ msgid "not enough character classes" +#~ msgstr "керек таңбалар кластары жоқ" + +#~ msgid "contains too many same characters consecutively" +#~ msgstr "құрамында бірдей таңбалардың тізбегі бар" + +#~ msgid "contains too long of a monotonic character sequence" +#~ msgstr "құрамында біркелкі таңбалардың тым ұзын тізбегі бар" + +#~ msgid "contains the user name in some form" +#~ msgstr "құрамында пайдаланушы аты бар" + +#~ msgid "BAD PASSWORD: %s" +#~ msgstr "ҚАТЕ ПАРОЛЬ: %s" + +#~ msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)." +#~ msgstr "Тіркелгі уақытша бұғатталған (%ld секунд қалды)." + +#~ msgid "Authentication error" +#~ msgstr "Шындылықты анықтау қатесі" + +#~ msgid "Service error" +#~ msgstr "Қызмет қатесі" + +#~ msgid "Unknown user" +#~ msgstr "Белгісіз пайдаланушы" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Белгісіз қате" + +#~ msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +#~ msgstr "%s: --reset= үшін қате сан берілді\n" + +#~ msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +#~ msgstr "%s: %s опциясы белгісіз\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: [--file түбірлік_файл_аты] [--user пайдаланушы] [--reset[=n]] [--" +#~ "quiet]\n" + +#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +#~ msgstr "%s: Барлық пайдаланушыларды нөлдік емес мәнге тастау мүмкін емес\n" + +#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n" +#~ msgstr "Пайдаланушы аты Сәтсіз кіру саны Соңғы қате Қайдан\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" +#~ " [-u username] [--user username]\n" +#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: [-f түбірлік_файл_аты] [--file түбірлік_файл_аты]\n" +#~ " [-u пайдаланушы_аты] [--user пайдаланушы_аты]\n" +#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" |