summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po533
1 files changed, 252 insertions, 281 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 2d045e8d..60694014 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -7,81 +7,69 @@
# eukim <eukim@redhat.com>, 2007,2009
# eukim <eukim@redhat.com>, 2012
# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
+# simmon <simmon@nplob.com>, 2021.
+# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2021, 2022, 2023.
+# 김인수 <simmon@nplob.com>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-08 10:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-16 09:34-0400\n"
-"Last-Translator: eukim <eukim@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
-"ko/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-29 11:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-23 04:20+0000\n"
+"Last-Translator: 김인수 <simmon@nplob.com>\n"
+"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
+"pam/master/ko/>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
-#: libpam_misc/misc_conv.c:33
-msgid "...Time is running out...\n"
-msgstr "..시간 초과...\n"
-
-#: libpam_misc/misc_conv.c:34
-msgid "...Sorry, your time is up!\n"
-msgstr "...죄송합니다. 시간이 초과되었습니다!\n"
-
-#: libpam_misc/misc_conv.c:346
-#, c-format
-msgid "erroneous conversation (%d)\n"
-msgstr "잘못된 인증 대화 (%d)\n"
-
-#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:178
-#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:55
+#: libpam/pam_get_authtok.c:40 modules/pam_exec/pam_exec.c:183
+#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
msgid "Password: "
-msgstr "암호:"
+msgstr "암호: "
-#: libpam/pam_get_authtok.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#: libpam/pam_get_authtok.c:42
+#, c-format
msgid "Current %s password: "
-msgstr "새 %s 암호:"
+msgstr "현재 %s 사용자 비밀번호: "
-#: libpam/pam_get_authtok.c:42
-#, fuzzy
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43
msgid "Current password: "
-msgstr "새 암호:"
+msgstr "현재 비밀번호: "
-#: libpam/pam_get_authtok.c:44
+#: libpam/pam_get_authtok.c:45
#, c-format
msgid "New %s password: "
-msgstr "새 %s 암호:"
+msgstr "신규 %s 사용자 비밀번호: "
-#: libpam/pam_get_authtok.c:45
+#: libpam/pam_get_authtok.c:46
msgid "New password: "
-msgstr "새 암호:"
+msgstr "신규 비밀번호: "
-#: libpam/pam_get_authtok.c:47
+#: libpam/pam_get_authtok.c:48
#, c-format
msgid "Retype new %s password: "
-msgstr "새 %s 암호 재입력:"
+msgstr "신규 %s 비밀번호 재 입력: "
-#: libpam/pam_get_authtok.c:48
+#: libpam/pam_get_authtok.c:49
msgid "Retype new password: "
-msgstr "새 암호 재입력:"
+msgstr "신규 비밀번호 재 입력: "
-#: libpam/pam_get_authtok.c:49
+#: libpam/pam_get_authtok.c:50
msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "죄송합니다. 암호가 일치하지 않습니다."
+msgstr "죄송하지만, 비밀번호가 일치하지 않습니다."
-#: libpam/pam_get_authtok.c:142 libpam/pam_get_authtok.c:240
+#: libpam/pam_get_authtok.c:143 libpam/pam_get_authtok.c:245
#, c-format
msgid "Retype %s"
-msgstr "다시 입력 %s "
+msgstr "%s을(를) 다시 입력하세요"
-#: libpam/pam_get_authtok.c:178 libpam/pam_get_authtok.c:258
-#, fuzzy
+#: libpam/pam_get_authtok.c:183 libpam/pam_get_authtok.c:263
msgid "Password change has been aborted."
-msgstr "암호가 변경되지 않습니다. "
+msgstr "비밀번호 변경을 취소했습니다."
#: libpam/pam_item.c:311
msgid "login:"
@@ -97,11 +85,11 @@ msgstr "치명적인 오류 - 즉시 중지"
#: libpam/pam_strerror.c:44
msgid "Failed to load module"
-msgstr "모듈 가져오기 실패"
+msgstr "모듈 불러오기 실패"
#: libpam/pam_strerror.c:46
msgid "Symbol not found"
-msgstr "기호를 찾을 수 없음"
+msgstr "심볼을 찾을 수 없음"
#: libpam/pam_strerror.c:48
msgid "Error in service module"
@@ -125,39 +113,39 @@ msgstr "인증 실패"
#: libpam/pam_strerror.c:58
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
-msgstr "인증 데이터에 액세스하기에 인증이 불충분함"
+msgstr "인증 자료 접근에 불충분한 인증 정보"
#: libpam/pam_strerror.c:60
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
-msgstr "인증 서비스가 인증 정보를 읽을 수 없음"
+msgstr "인증 서비스에서 인증 정보를 가져올 수 없습니다"
#: libpam/pam_strerror.c:62
msgid "User not known to the underlying authentication module"
-msgstr "기본 인증 모듈에서 사용자를 알 수 없음"
+msgstr "기본 인증 모듈에서 알 수 없는 사용자"
#: libpam/pam_strerror.c:64
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
-msgstr "서비스를 최대로 재시도함"
+msgstr "서비스 재시도 최대 횟수를 넘었습니다"
#: libpam/pam_strerror.c:66
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
-msgstr "더이상 인증 토큰이 유효하지 않음: 새로운 인증 토큰 필요"
+msgstr "인증 토큰이 더 이상 올바르지 않습니다. 새 인증 토큰이 필요합니다"
#: libpam/pam_strerror.c:68
msgid "User account has expired"
-msgstr "사용자 계정 만료"
+msgstr "사용자 계정 유효 기간이 지남"
#: libpam/pam_strerror.c:70
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
-msgstr "특정 세션에 대해 항목을 생성/삭제할 수 없음"
+msgstr "지정된 세션을 위한 항목을 생성/제거 할 수 없습니다"
#: libpam/pam_strerror.c:72
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
-msgstr "인증 서비스에서 사용자 인증을 읽을 수 없음"
+msgstr "인증 서비스에서 사용자 인증 정보를 가져올 수 없습니다"
#: libpam/pam_strerror.c:74
msgid "User credentials expired"
-msgstr "사용자 인증 만료"
+msgstr "사용자 인증 유효 기간이 지났습니다"
#: libpam/pam_strerror.c:76
msgid "Failure setting user credentials"
@@ -165,39 +153,39 @@ msgstr "사용자 인증 설정 실패"
#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "No module specific data is present"
-msgstr "특정 모듈 데이터가 없음"
+msgstr "모듈에 해당하는 데이터가 없습니다"
#: libpam/pam_strerror.c:80
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
-msgstr "pam_*_item()에 잘못된 항목이 전달됨"
+msgstr "pam_*_item()에 잘못된 항목을 전달했습니다"
#: libpam/pam_strerror.c:82
msgid "Conversation error"
-msgstr "인증 대화 오류"
+msgstr "대화 오류"
#: libpam/pam_strerror.c:84
msgid "Authentication token manipulation error"
-msgstr "인증 토근 수정 오류"
+msgstr "인증 토큰 처리 오류"
#: libpam/pam_strerror.c:86
msgid "Authentication information cannot be recovered"
-msgstr "인증 정보를 복구할 수 없음"
+msgstr "인증 정보를 복구할 수 없습니다"
#: libpam/pam_strerror.c:88
msgid "Authentication token lock busy"
-msgstr "인증 토큰 잠금 장치 사용중"
+msgstr "인증 토큰 잠금 사용 중"
#: libpam/pam_strerror.c:90
msgid "Authentication token aging disabled"
-msgstr "인증 토큰 기한이 비활성화됨"
+msgstr "인증 토큰 기한 사용 안함"
#: libpam/pam_strerror.c:92
msgid "Failed preliminary check by password service"
-msgstr "암호 서비스로 사전 확인 실패"
+msgstr "비밀번호 서비스에서 사전 검사 실패"
#: libpam/pam_strerror.c:94
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
-msgstr "복귀 값은 PAM 디스패치에 의해 무시됨"
+msgstr "PAM 정보 전송시 반환 값은 무시해야 합니다"
#: libpam/pam_strerror.c:96
msgid "Module is unknown"
@@ -205,265 +193,226 @@ msgstr "모듈을 알 수 없음"
#: libpam/pam_strerror.c:98
msgid "Authentication token expired"
-msgstr "인증 토큰 만료"
+msgstr "인증 토큰 유효 기간이 지남"
#: libpam/pam_strerror.c:100
msgid "Conversation is waiting for event"
-msgstr "이벤트를 위해 인증 대화를 기다리는 중 입니다"
+msgstr "이벤트 처리 과정을 기다리는 중입니다"
#: libpam/pam_strerror.c:102
msgid "Application needs to call libpam again"
-msgstr "libpam을 다시 불러오려면 응용 프로그램이 필요함"
+msgstr "프로그램에서 libpam을 다시 불러와야 합니다"
#: libpam/pam_strerror.c:105
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "알 수 없는 PAM 오류"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:601
-msgid "is the same as the old one"
-msgstr "이전 암호와 같음"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:607
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:611
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:621
-msgid "memory allocation error"
-msgstr "메모리 할당 오류 "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:626
-msgid "is a palindrome"
-msgstr "앞뒤 어느쪽에서 읽어도 같은 문맥임"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:629
-msgid "case changes only"
-msgstr "대소문자만 변경"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:632
-msgid "is too similar to the old one"
-msgstr "이전 암호와 유사함"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:635
-msgid "is too simple"
-msgstr "너무 간단함"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:638
-msgid "is rotated"
-msgstr "교체됨"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:641
-msgid "not enough character classes"
-msgstr "문자 클래스가 부족합니다 "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:644
-msgid "contains too many same characters consecutively"
-msgstr "너무 많은 동일한 문자가 연속적으로 포함되어있습니다 "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:647
-msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
-msgstr "너무 길게 단순한 문자가 연속적으로 포함되어 있습니다 "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:650
-msgid "contains the user name in some form"
-msgstr "어떠한 형식으로 사용자 이름을 포함합니다. "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:684
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563
-#, fuzzy
-msgid "No password has been supplied."
-msgstr "암호가 없음"
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...시간이 촉박합니다...\n"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:685
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564
-#, fuzzy
-msgid "The password has not been changed."
-msgstr "NIS 암호는 변경할 수 없습니다."
+#: libpam_misc/misc_conv.c:35
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...미안합니다, 시간이 다 되었습니다!\n"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:706
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:788
+#: libpam_misc/misc_conv.c:349
#, c-format
-msgid "BAD PASSWORD: %s"
-msgstr "잘못된 암호: %s"
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "잘못된 인증 처리과정 (%d)\n"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:275
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:300
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s 실패: 종료 코드 %d"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:284
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:310
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
-msgstr "%s 실패: 신호 발견 %d%s"
+msgstr "%s 실패함: 시그널 발생 %d%s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:293
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:320
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
-msgstr "%s 실패: 알 수 없는 상태 0x%x"
+msgstr "%s 실패함: 알 수 없는 상태 0x%x"
-#: modules/pam_faillock/main.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_faillock/main.c:130
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
+"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
+"legacy-output]\n"
msgstr ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+"사용법: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user <사용자이름>] [--reset] "
+"[--legacy-output]\n"
+
+#: modules/pam_faillock/main.c:181
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr "로그인 실패횟수 최근 실패 접근 호스트\n"
-#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:645 modules/pam_tally/pam_tally.c:553
-#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:562
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404
+#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
-msgstr "%u 로그인 실패로 인해 계정이 잠김 "
+msgstr "로그인에 %u번 실패하여 계정이 잠겼습니다."
+
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419
+#, c-format
+msgid "(%d minute left to unlock)"
+msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
+msgstr[0] "(잠금 해제까지 %d분 남았습니다)"
-#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:650
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
-msgstr ""
+msgstr "(잠금 해제까지 %d분 남았습니다)"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
-msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %Y년 %b %e일 (%a) %H:%M:%S %Z"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604
#, c-format
msgid " from %.*s"
-msgstr " %.*s에서 시작"
+msgstr " %.*s에서"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616
#, c-format
msgid " on %.*s"
-msgstr " 일시 %.*s"
+msgstr " %.*s에"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "마지막 로그인:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363
msgid "Welcome to your new account!"
-msgstr "새로운 계정을 사용해 주셔서 감사합니다!"
+msgstr "새 계정에 오신 것을 환영합니다!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
-msgstr "마지막 로그인 실패:%s%s%s "
+msgstr "마지막 실패한 로그인:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr[0] "마지막 로그인 후 %d 번의 로그인 시도가 실패하였습니다. "
+msgstr[0] "마지막 로그인 후 로그인 시도를 %d번 실패했습니다."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr "마지막 로그인 후 %d 번의 로그인 시도가 실패하였습니다. "
+msgstr "마지막 로그인 후 로그인 시도를 %d번 실패했습니다."
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1088
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269
+#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
-msgstr "'%s' 대해 너무 많이 로그인함."
+msgstr "'%s' 계정에 너무 많이 로그인했습니다."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
-#, fuzzy
-msgid "You have no mail."
-msgstr "새로운 메일이 있습니다."
+msgid "You do not have any new mail."
+msgstr "새 전자메일이 없습니다."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
msgid "You have new mail."
-msgstr "새로운 메일이 있습니다."
+msgstr "새 전자메일이 있습니다."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:295
msgid "You have old mail."
-msgstr "오래된 메일이 있습니다."
+msgstr "오래된 전자메일이 있습니다."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299
msgid "You have mail."
-msgstr "메일이 있습니다."
+msgstr "전자메일이 있습니다."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:306
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
-msgstr "%s 폴더에 메일이 없습니다."
+msgstr "%s 폴더에 전자메일이 없습니다."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
-msgstr "%s에 새로운 메일이 있습니다."
+msgstr "%s 폴더에 신규 전자메일이 있습니다."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
-msgstr "%s 폴더에 오래된 메일이 있습니다."
+msgstr "%s 폴더에 오래된 전자메일이 있습니다."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
-msgstr "%s 폴더에 메일이 있습니다."
+msgstr "%s 폴더에 전자메일이 있습니다."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:107
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:123
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
-msgstr "'%s' 디렉토리 생성 중. "
+msgstr "디렉토리 '%s'를 생성 중."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:174
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:206
#, c-format
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
-msgstr "'%s' 디렉토리를 생성 및 초기화할 수 없습니다. "
+msgstr "디렉토리 '%s'를 생성하고 초기화 할 수 없음."
-#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:211
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:580
msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "이미 사용되고 있는 암호입니다. 다른 암호를 선택해 주십시오."
+msgstr "이미 사용하고 있는 비밀번호입니다. 다른 것을 사용하세요."
-#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385
msgid "Password has been already used."
-msgstr "이미 사용되고 있는 암호입니다."
+msgstr "이미 사용하고 있는 비밀번호입니다."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The default security context is %s."
-msgstr "기본값 보안 문맥 %s\n"
+msgstr "기본 보안 컨텍스트는 %s 입니다."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr "다른 역할 또는 레벨을 입력하시겠습니까? "
+msgstr "다른 역할 또는 수준을 입력하시겠습니까?"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189
msgid "role:"
-msgstr "역할: "
+msgstr "역할:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There is no default type for role %s."
-msgstr "%s 역할에 대한 기본값 유형이 없음 \n"
+msgstr "%s 역할의 기본값 형식이 없습니다."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225
msgid "level:"
-msgstr "레벨: "
+msgstr "수준:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259
-#, fuzzy
msgid "This is not a valid security context."
-msgstr "유효한 보안 문맥이 없음"
+msgstr "적절한 보안 컨텍스트가 아닙니다."
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:508
#, c-format
msgid "A valid context for %s could not be obtained."
-msgstr ""
+msgstr "%s의 적절한 컨텍스트를 가져올 수 없습니다."
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:629
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:639
+#, c-format
msgid "Security context %s has been assigned."
-msgstr "보안 문맥 %s 할당"
+msgstr "%s 보안 컨텍스트를 할당했습니다."
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:645
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:655
+#, c-format
msgid "Key creation context %s has been assigned."
-msgstr "키 생성 문맥 %s 할당 "
+msgstr "%s 키 생성 컨텍스트를 할당했습니다."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
@@ -478,121 +427,143 @@ msgstr "pam_set_item() 실패\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
#, c-format
msgid "login: failure forking: %m"
-msgstr "로그인: 포크 작업(forking) 실패: %m"
-
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:528 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:580
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)."
-msgstr "일시적으로 계정이 잠금되었습니다 (%ld 초 남음) "
+msgstr "로그인: 포크 작업 실패: %m"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:729 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:846
-msgid "Authentication error"
-msgstr "인증 오류"
-
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:730 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:847
-msgid "Service error"
-msgstr "서비스 오류"
-
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:731 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:848
-msgid "Unknown user"
-msgstr "알 수 없는 사용자"
-
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:732 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:849
-msgid "Unknown error"
-msgstr "알 수 없는 오류"
-
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:871
-#, c-format
-msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
-msgstr "%s: 잘못된 숫자가 --reset=에 설정됨\n"
-
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:755 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:875
-#, c-format
-msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
-msgstr "%s: 알려지지 않은 옵션 %s\n"
-
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:767
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-msgstr ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:841 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1014
-#, c-format
-msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
-msgstr "%s: 모든 사용자를 영이 아닌 값으로 설정할 수 없음\n"
-
-#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:903
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:382
#, c-format
-msgid "Login Failures Latest failure From\n"
-msgstr "로그인 실패 마지막 실패 다음에서 발생\n"
-
-#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:919
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
-" [-u username] [--user username]\n"
-" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-msgstr ""
-"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
-" [-u username] [--user username]\n"
-" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-
-#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:354
-#, fuzzy, c-format
msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
-msgstr "액세스 허용 (%ld 초 전 마지막으로 액세스되었습니다) "
+msgstr "접근을 허용합니다 (마지막 접근: %ld 초 전)."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:230 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252
-#, fuzzy
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
-msgstr "계정이 만료되었습니다: 시스템 관리자에게 알려 주십시오"
+msgstr "계정 유효 기간이 지났습니다. 시스템 관리자에게 문의하십시오."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:238
-#, fuzzy
msgid ""
"You are required to change your password immediately (administrator "
"enforced)."
-msgstr "암호를 즉시 변경해 주십시오 (root가 강제 설정함)"
+msgstr "비밀번호를 즉시 바꾸어야 합니다 (관리자 강제 사항)."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
-#, fuzzy
msgid ""
"You are required to change your password immediately (password expired)."
-msgstr "암호를 즉시 변경해 주십시오 (오래된 암호)"
+msgstr "비밀번호를 즉시 바꾸어야 합니다 (암호 기간 만료)."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:265 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276
+#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day."
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days."
-msgstr[0] "경고: %d일 내로 암호가 만료됩니다"
+msgstr[0] "경고: 비밀번호는 %d일 후 유효 기간이 끝납니다."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:281
+#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days."
-msgstr "경고: %d일 내로 암호가 만료됩니다"
+msgstr "경고: 비밀번호는 %d일 후 유효 기간이 끝납니다."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456
msgid "NIS password could not be changed."
-msgstr "NIS 암호는 변경할 수 없습니다."
+msgstr "NIS 비밀번호는 변경 할 수 없습니다."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:554
+msgid "No password has been supplied."
+msgstr "비밀번호를 입력하지 않았습니다."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:555
+msgid "The password has not been changed."
+msgstr "비밀번호를 변경하지 않았습니다."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:572
msgid "You must choose a shorter password."
-msgstr "더 짧은 암호를 선택해야합니다."
+msgstr "더 짧은 비밀번호를 설정해야 합니다."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585
-#, fuzzy
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:576
msgid "You must choose a longer password."
-msgstr "더 긴 암호를 선택해 주십시오"
+msgstr "더 긴 비밀번호를 설정해야 합니다."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:683
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
-msgstr "%s에 대한 암호 변경 중 "
+msgstr "%s를 위한 비밀번호 변경하기."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722
-#, fuzzy
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:713
msgid "You must wait longer to change your password."
-msgstr "암호 변경을 위해 조금더 기다려 주십시오."
+msgstr "자신의 비밀번호를 변경하려면 조금 더 기다려야 합니다."
+
+#~ msgid "You have no mail."
+#~ msgstr "전자메일이 없습니다."
+
+#~ msgid "is the same as the old one"
+#~ msgstr "이전 암호와 같음"
+
+#~ msgid "memory allocation error"
+#~ msgstr "메모리 할당 오류 "
+
+#~ msgid "is a palindrome"
+#~ msgstr "앞뒤 어느쪽에서 읽어도 같은 문맥임"
+
+#~ msgid "case changes only"
+#~ msgstr "대소문자만 변경"
+
+#~ msgid "is too similar to the old one"
+#~ msgstr "이전 암호와 유사함"
+
+#~ msgid "is too simple"
+#~ msgstr "너무 간단함"
+
+#~ msgid "is rotated"
+#~ msgstr "교체됨"
+
+#~ msgid "not enough character classes"
+#~ msgstr "문자 클래스가 부족합니다 "
+
+#~ msgid "contains too many same characters consecutively"
+#~ msgstr "너무 많은 동일한 문자가 연속적으로 포함되어있습니다 "
+
+#~ msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
+#~ msgstr "너무 길게 단순한 문자가 연속적으로 포함되어 있습니다 "
+
+#~ msgid "contains the user name in some form"
+#~ msgstr "어떠한 형식으로 사용자 이름을 포함합니다. "
+
+#~ msgid "BAD PASSWORD: %s"
+#~ msgstr "잘못된 암호: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)."
+#~ msgstr "일시적으로 계정이 잠금되었습니다 (%ld 초 남음) "
+
+#~ msgid "Authentication error"
+#~ msgstr "인증 오류"
+
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "서비스 오류"
+
+#~ msgid "Unknown user"
+#~ msgstr "알 수 없는 사용자"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "알 수 없는 오류"
+
+#~ msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+#~ msgstr "%s: 잘못된 숫자가 --reset=에 설정됨\n"
+
+#~ msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+#~ msgstr "%s: 알려지지 않은 옵션 %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+#~ msgstr "%s: 모든 사용자를 영이 아닌 값으로 설정할 수 없음\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+#~ " [-u username] [--user username]\n"
+#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+#~ " [-u username] [--user username]\n"
+#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"