diff options
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 533 |
1 files changed, 252 insertions, 281 deletions
@@ -7,81 +7,69 @@ # eukim <eukim@redhat.com>, 2007,2009 # eukim <eukim@redhat.com>, 2012 # Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata +# simmon <simmon@nplob.com>, 2021. +# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2021, 2022, 2023. +# 김인수 <simmon@nplob.com>, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-08 10:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-16 09:34-0400\n" -"Last-Translator: eukim <eukim@redhat.com>\n" -"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" -"ko/)\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-29 11:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-23 04:20+0000\n" +"Last-Translator: 김인수 <simmon@nplob.com>\n" +"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-" +"pam/master/ko/>\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Zanata 3.8.3\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" -#: libpam_misc/misc_conv.c:33 -msgid "...Time is running out...\n" -msgstr "..시간 초과...\n" - -#: libpam_misc/misc_conv.c:34 -msgid "...Sorry, your time is up!\n" -msgstr "...죄송합니다. 시간이 초과되었습니다!\n" - -#: libpam_misc/misc_conv.c:346 -#, c-format -msgid "erroneous conversation (%d)\n" -msgstr "잘못된 인증 대화 (%d)\n" - -#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:178 -#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:55 +#: libpam/pam_get_authtok.c:40 modules/pam_exec/pam_exec.c:183 +#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53 msgid "Password: " -msgstr "암호:" +msgstr "암호: " -#: libpam/pam_get_authtok.c:41 -#, fuzzy, c-format +#: libpam/pam_get_authtok.c:42 +#, c-format msgid "Current %s password: " -msgstr "새 %s 암호:" +msgstr "현재 %s 사용자 비밀번호: " -#: libpam/pam_get_authtok.c:42 -#, fuzzy +#: libpam/pam_get_authtok.c:43 msgid "Current password: " -msgstr "새 암호:" +msgstr "현재 비밀번호: " -#: libpam/pam_get_authtok.c:44 +#: libpam/pam_get_authtok.c:45 #, c-format msgid "New %s password: " -msgstr "새 %s 암호:" +msgstr "신규 %s 사용자 비밀번호: " -#: libpam/pam_get_authtok.c:45 +#: libpam/pam_get_authtok.c:46 msgid "New password: " -msgstr "새 암호:" +msgstr "신규 비밀번호: " -#: libpam/pam_get_authtok.c:47 +#: libpam/pam_get_authtok.c:48 #, c-format msgid "Retype new %s password: " -msgstr "새 %s 암호 재입력:" +msgstr "신규 %s 비밀번호 재 입력: " -#: libpam/pam_get_authtok.c:48 +#: libpam/pam_get_authtok.c:49 msgid "Retype new password: " -msgstr "새 암호 재입력:" +msgstr "신규 비밀번호 재 입력: " -#: libpam/pam_get_authtok.c:49 +#: libpam/pam_get_authtok.c:50 msgid "Sorry, passwords do not match." -msgstr "죄송합니다. 암호가 일치하지 않습니다." +msgstr "죄송하지만, 비밀번호가 일치하지 않습니다." -#: libpam/pam_get_authtok.c:142 libpam/pam_get_authtok.c:240 +#: libpam/pam_get_authtok.c:143 libpam/pam_get_authtok.c:245 #, c-format msgid "Retype %s" -msgstr "다시 입력 %s " +msgstr "%s을(를) 다시 입력하세요" -#: libpam/pam_get_authtok.c:178 libpam/pam_get_authtok.c:258 -#, fuzzy +#: libpam/pam_get_authtok.c:183 libpam/pam_get_authtok.c:263 msgid "Password change has been aborted." -msgstr "암호가 변경되지 않습니다. " +msgstr "비밀번호 변경을 취소했습니다." #: libpam/pam_item.c:311 msgid "login:" @@ -97,11 +85,11 @@ msgstr "치명적인 오류 - 즉시 중지" #: libpam/pam_strerror.c:44 msgid "Failed to load module" -msgstr "모듈 가져오기 실패" +msgstr "모듈 불러오기 실패" #: libpam/pam_strerror.c:46 msgid "Symbol not found" -msgstr "기호를 찾을 수 없음" +msgstr "심볼을 찾을 수 없음" #: libpam/pam_strerror.c:48 msgid "Error in service module" @@ -125,39 +113,39 @@ msgstr "인증 실패" #: libpam/pam_strerror.c:58 msgid "Insufficient credentials to access authentication data" -msgstr "인증 데이터에 액세스하기에 인증이 불충분함" +msgstr "인증 자료 접근에 불충분한 인증 정보" #: libpam/pam_strerror.c:60 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" -msgstr "인증 서비스가 인증 정보를 읽을 수 없음" +msgstr "인증 서비스에서 인증 정보를 가져올 수 없습니다" #: libpam/pam_strerror.c:62 msgid "User not known to the underlying authentication module" -msgstr "기본 인증 모듈에서 사용자를 알 수 없음" +msgstr "기본 인증 모듈에서 알 수 없는 사용자" #: libpam/pam_strerror.c:64 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" -msgstr "서비스를 최대로 재시도함" +msgstr "서비스 재시도 최대 횟수를 넘었습니다" #: libpam/pam_strerror.c:66 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" -msgstr "더이상 인증 토큰이 유효하지 않음: 새로운 인증 토큰 필요" +msgstr "인증 토큰이 더 이상 올바르지 않습니다. 새 인증 토큰이 필요합니다" #: libpam/pam_strerror.c:68 msgid "User account has expired" -msgstr "사용자 계정 만료" +msgstr "사용자 계정 유효 기간이 지남" #: libpam/pam_strerror.c:70 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" -msgstr "특정 세션에 대해 항목을 생성/삭제할 수 없음" +msgstr "지정된 세션을 위한 항목을 생성/제거 할 수 없습니다" #: libpam/pam_strerror.c:72 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" -msgstr "인증 서비스에서 사용자 인증을 읽을 수 없음" +msgstr "인증 서비스에서 사용자 인증 정보를 가져올 수 없습니다" #: libpam/pam_strerror.c:74 msgid "User credentials expired" -msgstr "사용자 인증 만료" +msgstr "사용자 인증 유효 기간이 지났습니다" #: libpam/pam_strerror.c:76 msgid "Failure setting user credentials" @@ -165,39 +153,39 @@ msgstr "사용자 인증 설정 실패" #: libpam/pam_strerror.c:78 msgid "No module specific data is present" -msgstr "특정 모듈 데이터가 없음" +msgstr "모듈에 해당하는 데이터가 없습니다" #: libpam/pam_strerror.c:80 msgid "Bad item passed to pam_*_item()" -msgstr "pam_*_item()에 잘못된 항목이 전달됨" +msgstr "pam_*_item()에 잘못된 항목을 전달했습니다" #: libpam/pam_strerror.c:82 msgid "Conversation error" -msgstr "인증 대화 오류" +msgstr "대화 오류" #: libpam/pam_strerror.c:84 msgid "Authentication token manipulation error" -msgstr "인증 토근 수정 오류" +msgstr "인증 토큰 처리 오류" #: libpam/pam_strerror.c:86 msgid "Authentication information cannot be recovered" -msgstr "인증 정보를 복구할 수 없음" +msgstr "인증 정보를 복구할 수 없습니다" #: libpam/pam_strerror.c:88 msgid "Authentication token lock busy" -msgstr "인증 토큰 잠금 장치 사용중" +msgstr "인증 토큰 잠금 사용 중" #: libpam/pam_strerror.c:90 msgid "Authentication token aging disabled" -msgstr "인증 토큰 기한이 비활성화됨" +msgstr "인증 토큰 기한 사용 안함" #: libpam/pam_strerror.c:92 msgid "Failed preliminary check by password service" -msgstr "암호 서비스로 사전 확인 실패" +msgstr "비밀번호 서비스에서 사전 검사 실패" #: libpam/pam_strerror.c:94 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" -msgstr "복귀 값은 PAM 디스패치에 의해 무시됨" +msgstr "PAM 정보 전송시 반환 값은 무시해야 합니다" #: libpam/pam_strerror.c:96 msgid "Module is unknown" @@ -205,265 +193,226 @@ msgstr "모듈을 알 수 없음" #: libpam/pam_strerror.c:98 msgid "Authentication token expired" -msgstr "인증 토큰 만료" +msgstr "인증 토큰 유효 기간이 지남" #: libpam/pam_strerror.c:100 msgid "Conversation is waiting for event" -msgstr "이벤트를 위해 인증 대화를 기다리는 중 입니다" +msgstr "이벤트 처리 과정을 기다리는 중입니다" #: libpam/pam_strerror.c:102 msgid "Application needs to call libpam again" -msgstr "libpam을 다시 불러오려면 응용 프로그램이 필요함" +msgstr "프로그램에서 libpam을 다시 불러와야 합니다" #: libpam/pam_strerror.c:105 msgid "Unknown PAM error" msgstr "알 수 없는 PAM 오류" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:601 -msgid "is the same as the old one" -msgstr "이전 암호와 같음" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:607 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:611 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:621 -msgid "memory allocation error" -msgstr "메모리 할당 오류 " - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:626 -msgid "is a palindrome" -msgstr "앞뒤 어느쪽에서 읽어도 같은 문맥임" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:629 -msgid "case changes only" -msgstr "대소문자만 변경" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:632 -msgid "is too similar to the old one" -msgstr "이전 암호와 유사함" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:635 -msgid "is too simple" -msgstr "너무 간단함" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:638 -msgid "is rotated" -msgstr "교체됨" - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:641 -msgid "not enough character classes" -msgstr "문자 클래스가 부족합니다 " - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:644 -msgid "contains too many same characters consecutively" -msgstr "너무 많은 동일한 문자가 연속적으로 포함되어있습니다 " - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:647 -msgid "contains too long of a monotonic character sequence" -msgstr "너무 길게 단순한 문자가 연속적으로 포함되어 있습니다 " - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:650 -msgid "contains the user name in some form" -msgstr "어떠한 형식으로 사용자 이름을 포함합니다. " - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:684 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563 -#, fuzzy -msgid "No password has been supplied." -msgstr "암호가 없음" +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...시간이 촉박합니다...\n" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:685 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564 -#, fuzzy -msgid "The password has not been changed." -msgstr "NIS 암호는 변경할 수 없습니다." +#: libpam_misc/misc_conv.c:35 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...미안합니다, 시간이 다 되었습니다!\n" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:706 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:788 +#: libpam_misc/misc_conv.c:349 #, c-format -msgid "BAD PASSWORD: %s" -msgstr "잘못된 암호: %s" +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "잘못된 인증 처리과정 (%d)\n" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:275 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:300 #, c-format msgid "%s failed: exit code %d" msgstr "%s 실패: 종료 코드 %d" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:284 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:310 #, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" -msgstr "%s 실패: 신호 발견 %d%s" +msgstr "%s 실패함: 시그널 발생 %d%s" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:293 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:320 #, c-format msgid "%s failed: unknown status 0x%x" -msgstr "%s 실패: 알 수 없는 상태 0x%x" +msgstr "%s 실패함: 알 수 없는 상태 0x%x" -#: modules/pam_faillock/main.c:104 -#, fuzzy, c-format +#: modules/pam_faillock/main.c:130 +#, c-format msgid "" -"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n" +"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--" +"legacy-output]\n" msgstr "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +"사용법: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user <사용자이름>] [--reset] " +"[--legacy-output]\n" + +#: modules/pam_faillock/main.c:181 +#, c-format +msgid "Login Failures Latest failure From\n" +msgstr "로그인 실패횟수 최근 실패 접근 호스트\n" -#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:645 modules/pam_tally/pam_tally.c:553 -#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:562 -#, fuzzy, c-format +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:404 +#, c-format msgid "The account is locked due to %u failed logins." -msgstr "%u 로그인 실패로 인해 계정이 잠김 " +msgstr "로그인에 %u번 실패하여 계정이 잠겼습니다." + +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:413 +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:419 +#, c-format +msgid "(%d minute left to unlock)" +msgid_plural "(%d minutes left to unlock)" +msgstr[0] "(잠금 해제까지 %d분 남았습니다)" -#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:650 +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported. +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:422 #, c-format msgid "(%d minutes left to unlock)" -msgstr "" +msgstr "(잠금 해제까지 %d분 남았습니다)" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:326 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:595 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" -msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %Y년 %b %e일 (%a) %H:%M:%S %Z" #. TRANSLATORS: " from <host>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:335 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:604 #, c-format msgid " from %.*s" -msgstr " %.*s에서 시작" +msgstr " %.*s에서" #. TRANSLATORS: " on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:347 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:616 #, c-format msgid " on %.*s" -msgstr " 일시 %.*s" +msgstr " %.*s에" #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:357 #, c-format msgid "Last login:%s%s%s" msgstr "마지막 로그인:%s%s%s" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:363 msgid "Welcome to your new account!" -msgstr "새로운 계정을 사용해 주셔서 감사합니다!" +msgstr "새 계정에 오신 것을 환영합니다!" #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626 #, c-format msgid "Last failed login:%s%s%s" -msgstr "마지막 로그인 실패:%s%s%s " +msgstr "마지막 실패한 로그인:%s%s%s" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:635 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642 #, c-format msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." msgid_plural "" "There were %d failed login attempts since the last successful login." -msgstr[0] "마지막 로그인 후 %d 번의 로그인 시도가 실패하였습니다. " +msgstr[0] "마지막 로그인 후 로그인 시도를 %d번 실패했습니다." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:647 #, c-format msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." -msgstr "마지막 로그인 후 %d 번의 로그인 시도가 실패하였습니다. " +msgstr "마지막 로그인 후 로그인 시도를 %d번 실패했습니다." -#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1088 -#, fuzzy, c-format +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1269 +#, c-format msgid "There were too many logins for '%s'." -msgstr "'%s' 대해 너무 많이 로그인함." +msgstr "'%s' 계정에 너무 많이 로그인했습니다." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:289 -#, fuzzy -msgid "You have no mail." -msgstr "새로운 메일이 있습니다." +msgid "You do not have any new mail." +msgstr "새 전자메일이 없습니다." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:292 msgid "You have new mail." -msgstr "새로운 메일이 있습니다." +msgstr "새 전자메일이 있습니다." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:295 msgid "You have old mail." -msgstr "오래된 메일이 있습니다." +msgstr "오래된 전자메일이 있습니다." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:299 msgid "You have mail." -msgstr "메일이 있습니다." +msgstr "전자메일이 있습니다." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:306 #, c-format msgid "You have no mail in folder %s." -msgstr "%s 폴더에 메일이 없습니다." +msgstr "%s 폴더에 전자메일이 없습니다." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:310 #, c-format msgid "You have new mail in folder %s." -msgstr "%s에 새로운 메일이 있습니다." +msgstr "%s 폴더에 신규 전자메일이 있습니다." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:314 #, c-format msgid "You have old mail in folder %s." -msgstr "%s 폴더에 오래된 메일이 있습니다." +msgstr "%s 폴더에 오래된 전자메일이 있습니다." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 #, c-format msgid "You have mail in folder %s." -msgstr "%s 폴더에 메일이 있습니다." +msgstr "%s 폴더에 전자메일이 있습니다." -#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:107 +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:123 #, c-format msgid "Creating directory '%s'." -msgstr "'%s' 디렉토리 생성 중. " +msgstr "디렉토리 '%s'를 생성 중." -#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:174 +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:206 #, c-format msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." -msgstr "'%s' 디렉토리를 생성 및 초기화할 수 없습니다. " +msgstr "디렉토리 '%s'를 생성하고 초기화 할 수 없음." -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:211 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589 +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:580 msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "이미 사용되고 있는 암호입니다. 다른 암호를 선택해 주십시오." +msgstr "이미 사용하고 있는 비밀번호입니다. 다른 것을 사용하세요." -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218 +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:385 msgid "Password has been already used." -msgstr "이미 사용되고 있는 암호입니다." +msgstr "이미 사용하고 있는 비밀번호입니다." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The default security context is %s." -msgstr "기본값 보안 문맥 %s\n" +msgstr "기본 보안 컨텍스트는 %s 입니다." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176 msgid "Would you like to enter a different role or level?" -msgstr "다른 역할 또는 레벨을 입력하시겠습니까? " +msgstr "다른 역할 또는 수준을 입력하시겠습니까?" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189 msgid "role:" -msgstr "역할: " +msgstr "역할:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There is no default type for role %s." -msgstr "%s 역할에 대한 기본값 유형이 없음 \n" +msgstr "%s 역할의 기본값 형식이 없습니다." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225 msgid "level:" -msgstr "레벨: " +msgstr "수준:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259 -#, fuzzy msgid "This is not a valid security context." -msgstr "유효한 보안 문맥이 없음" +msgstr "적절한 보안 컨텍스트가 아닙니다." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:508 #, c-format msgid "A valid context for %s could not be obtained." -msgstr "" +msgstr "%s의 적절한 컨텍스트를 가져올 수 없습니다." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:629 -#, fuzzy, c-format +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:639 +#, c-format msgid "Security context %s has been assigned." -msgstr "보안 문맥 %s 할당" +msgstr "%s 보안 컨텍스트를 할당했습니다." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:645 -#, fuzzy, c-format +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:655 +#, c-format msgid "Key creation context %s has been assigned." -msgstr "키 생성 문맥 %s 할당 " +msgstr "%s 키 생성 컨텍스트를 할당했습니다." #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format @@ -478,121 +427,143 @@ msgstr "pam_set_item() 실패\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 #, c-format msgid "login: failure forking: %m" -msgstr "로그인: 포크 작업(forking) 실패: %m" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:528 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:580 -#, fuzzy, c-format -msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)." -msgstr "일시적으로 계정이 잠금되었습니다 (%ld 초 남음) " +msgstr "로그인: 포크 작업 실패: %m" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:729 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:846 -msgid "Authentication error" -msgstr "인증 오류" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:730 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:847 -msgid "Service error" -msgstr "서비스 오류" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:731 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:848 -msgid "Unknown user" -msgstr "알 수 없는 사용자" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:732 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:849 -msgid "Unknown error" -msgstr "알 수 없는 오류" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:871 -#, c-format -msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" -msgstr "%s: 잘못된 숫자가 --reset=에 설정됨\n" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:755 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:875 -#, c-format -msgid "%s: Unrecognised option %s\n" -msgstr "%s: 알려지지 않은 옵션 %s\n" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:767 -#, c-format -msgid "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -msgstr "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:841 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1014 -#, c-format -msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" -msgstr "%s: 모든 사용자를 영이 아닌 값으로 설정할 수 없음\n" - -#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:903 +#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:382 #, c-format -msgid "Login Failures Latest failure From\n" -msgstr "로그인 실패 마지막 실패 다음에서 발생\n" - -#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:919 -#, c-format -msgid "" -"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" -" [-u username] [--user username]\n" -" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -msgstr "" -"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" -" [-u username] [--user username]\n" -" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" - -#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:354 -#, fuzzy, c-format msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)." -msgstr "액세스 허용 (%ld 초 전 마지막으로 액세스되었습니다) " +msgstr "접근을 허용합니다 (마지막 접근: %ld 초 전)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:230 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252 -#, fuzzy msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "계정이 만료되었습니다: 시스템 관리자에게 알려 주십시오" +msgstr "계정 유효 기간이 지났습니다. 시스템 관리자에게 문의하십시오." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:238 -#, fuzzy msgid "" "You are required to change your password immediately (administrator " "enforced)." -msgstr "암호를 즉시 변경해 주십시오 (root가 강제 설정함)" +msgstr "비밀번호를 즉시 바꾸어야 합니다 (관리자 강제 사항)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244 -#, fuzzy msgid "" "You are required to change your password immediately (password expired)." -msgstr "암호를 즉시 변경해 주십시오 (오래된 암호)" +msgstr "비밀번호를 즉시 바꾸어야 합니다 (암호 기간 만료)." -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:265 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:272 -#, fuzzy, c-format +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276 +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day." msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days." -msgstr[0] "경고: %d일 내로 암호가 만료됩니다" +msgstr[0] "경고: 비밀번호는 %d일 후 유효 기간이 끝납니다." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277 -#, fuzzy, c-format +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:281 +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days." -msgstr "경고: %d일 내로 암호가 만료됩니다" +msgstr "경고: 비밀번호는 %d일 후 유효 기간이 끝납니다." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456 msgid "NIS password could not be changed." -msgstr "NIS 암호는 변경할 수 없습니다." +msgstr "NIS 비밀번호는 변경 할 수 없습니다." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:554 +msgid "No password has been supplied." +msgstr "비밀번호를 입력하지 않았습니다." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:555 +msgid "The password has not been changed." +msgstr "비밀번호를 변경하지 않았습니다." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:572 msgid "You must choose a shorter password." -msgstr "더 짧은 암호를 선택해야합니다." +msgstr "더 짧은 비밀번호를 설정해야 합니다." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585 -#, fuzzy +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:576 msgid "You must choose a longer password." -msgstr "더 긴 암호를 선택해 주십시오" +msgstr "더 긴 비밀번호를 설정해야 합니다." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:683 #, c-format msgid "Changing password for %s." -msgstr "%s에 대한 암호 변경 중 " +msgstr "%s를 위한 비밀번호 변경하기." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722 -#, fuzzy +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:713 msgid "You must wait longer to change your password." -msgstr "암호 변경을 위해 조금더 기다려 주십시오." +msgstr "자신의 비밀번호를 변경하려면 조금 더 기다려야 합니다." + +#~ msgid "You have no mail." +#~ msgstr "전자메일이 없습니다." + +#~ msgid "is the same as the old one" +#~ msgstr "이전 암호와 같음" + +#~ msgid "memory allocation error" +#~ msgstr "메모리 할당 오류 " + +#~ msgid "is a palindrome" +#~ msgstr "앞뒤 어느쪽에서 읽어도 같은 문맥임" + +#~ msgid "case changes only" +#~ msgstr "대소문자만 변경" + +#~ msgid "is too similar to the old one" +#~ msgstr "이전 암호와 유사함" + +#~ msgid "is too simple" +#~ msgstr "너무 간단함" + +#~ msgid "is rotated" +#~ msgstr "교체됨" + +#~ msgid "not enough character classes" +#~ msgstr "문자 클래스가 부족합니다 " + +#~ msgid "contains too many same characters consecutively" +#~ msgstr "너무 많은 동일한 문자가 연속적으로 포함되어있습니다 " + +#~ msgid "contains too long of a monotonic character sequence" +#~ msgstr "너무 길게 단순한 문자가 연속적으로 포함되어 있습니다 " + +#~ msgid "contains the user name in some form" +#~ msgstr "어떠한 형식으로 사용자 이름을 포함합니다. " + +#~ msgid "BAD PASSWORD: %s" +#~ msgstr "잘못된 암호: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)." +#~ msgstr "일시적으로 계정이 잠금되었습니다 (%ld 초 남음) " + +#~ msgid "Authentication error" +#~ msgstr "인증 오류" + +#~ msgid "Service error" +#~ msgstr "서비스 오류" + +#~ msgid "Unknown user" +#~ msgstr "알 수 없는 사용자" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "알 수 없는 오류" + +#~ msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +#~ msgstr "%s: 잘못된 숫자가 --reset=에 설정됨\n" + +#~ msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +#~ msgstr "%s: 알려지지 않은 옵션 %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +#~ msgstr "%s: 모든 사용자를 영이 아닌 값으로 설정할 수 없음\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" +#~ " [-u username] [--user username]\n" +#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" +#~ " [-u username] [--user username]\n" +#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" |