diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 535 |
1 files changed, 535 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 00000000..4fecef90 --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,535 @@ +# translation of Linux-PAM to Dutch +# This file is distributed under the same license as the Linux-PAM package. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. +# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2005. +# Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-22 23:33+0100\n" +"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <fedora-trans-list@redhat.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...De tijd raakt op...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Sorry, uw tijd is verlopen!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "foute conversatie (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:302 +msgid "login:" +msgstr "gebruikersnaam:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Succes" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Kritieke fout - onmiddellijk gestopt" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "Laden van module is mislukt" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Symbool niet gevonden" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Fout in servicemodule" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Systeemfout" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Fout in geheugenbuffer" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Toegang geweigerd" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Authenticatiefout" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "Onvoldoende credenties om authenticatiegegevens te benaderen" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "Authenticatiedienst kan geen authenticatie-informatie ophalen" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Gebruiker onbekend bij de onderliggende authenticatiemodule" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Maximum aantal herhalingen voor de dienst overschreden" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "Authenticatietoken is niet langer geldig; nieuwe is vereist" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "Gebruikersaccount is verlopen" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "Kan een item niet aanmaken/verwijderen voor de opgegeven sessie" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "Authenticatiedienst kan geen gebruikerscredenties ophalen" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Gebruikerscredenties verlopen" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Fout tijdens het instellen van gebruikerscredenties" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Geen modulespecifieke gegevens aanwezig" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Onjuist item doorgegeven aan pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Conversatiefout" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Fout bij manipulatie van authenticatietoken" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "Authenticatie-informatie kan niet worden hersteld" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "Vergrendeling van authenticatietoken is bezet" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Verouderen van authenticatietokens is uitgeschakeld" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Voorlopige controle door de wachtwoorddienst is mislukt" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "De terugkeerwaarde moet worden genegeerd door PAM-verdeler" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Module is onbekend" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Authenticatietoken is verlopen" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "Conversatie wacht op een gebeurtenis" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "Toepassing dient libpam nogmaals aan te roepen" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Onbekende PAM-fout" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Nieuw %s%swachtwoord: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Nieuw %s%swachtwoord herhalen: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Sorry, wachtwoorden komen niet overeen." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "is hetzelfde als het oude wachtwoord" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "is een palindroom" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "alleen veranderingen aan hoofd/kleine letters" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "lijkt te veel op het oude wachtwoord" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "is te eenvoudig" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "is omgedraaid" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "is al gebruikt" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "No password supplied" +msgstr "Geen wachtwoord opgegeven" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Wachtwoord is niet gewijzigd" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "SLECHT WACHTWOORD: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s is mislukt: foutcode %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s is mislukt: ontving signaal %d%s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s is mislukt: onbekende status 0x%x" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " van %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " op %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Laatste keer aangemeld:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Welkom bij uw nieuwe account!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "Te vaak aangemeld met '%s'." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "Geen e-mail." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "U hebt nieuwe e-mail." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "U hebt oude e-mail." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "U hebt e-mail." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "U hebt geen e-mail in map %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "U hebt nieuwe e-mail in map %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "U hebt oude e-mail in map %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "U hebt e-mail in map %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "Aanmaken van map '%s'." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "Niet in staat om map %s aan te maken: %m" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "Wilt u een beveiligingscontext invoeren? [N] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +msgid "role:" +msgstr "rol:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +msgid "level:" +msgstr "niveau:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "Geen geldige beveiligingscontext" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "Standaard beveiligingscontext %s\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "Wilt u een andere rol of een ander niveau invoeren?" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "Geen standaardtype voor rol %s\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "Niet in staat om geldige context voor %s te verkrijgen" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "Aangevraagd MLS-niveau niet in toegestaan bereik" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "Beveilgingscontext %s toegewezen" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "Sleutel aanmaakcontext %s toegewezen" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "Initialiseren van PAM is mislukt\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item() is mislukt\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "login: beginnen van nieuw proces mislukt: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "Veranderen van STRESS-wachtwoord voor %s." + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Nieuw STRESS-wachtwoord invoeren: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Nieuw STRESS-wachtwoord herhalen: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "Verificatie onjuist getypt; wachtwoord blijft ongewijzigd" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "Authenticatiefout" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "Servicefout" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "Onbekende gebruiker" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "Onbekende fout" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: Onjuist getal gegeven aan --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: niet-herkende optie %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s [--file rooted-bestandsnaam] [--user gebruikersnaam] [--reset[=n]] [--" +"quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: kan niet alle gebruikers terugzetten naar non-zero\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "Uw account is verlopen; neem contact op met uw systeembeheerder" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "" +"U dient onmiddellijk uw wachtwoord te wijzigen (op last van systeembeheerder)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "" +"U dient onmiddellijk uw wachtwoord te wijzigen (wachtwoord is verouderd)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "Waarschuwing: uw wachtwoord zal over %d dag verlopen" +msgstr[1] "Waarschuwing: uw wachtwoord zal over %d dagen verlopen" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "Waarschuwing: uw wachtwoord zal over %d dagen verlopen" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "Wachtwoord: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "NIS-wachtwoord kon niet worden gewijzigd." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "U moet een langer wachtwoord kiezen" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Wachtwoord is al gebruikt. Kies een ander wachtwoord." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 +#, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "Veranderen van wachtwoord voor %s." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(huidig) UNIX-wachtwoord: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "U moet langer wachten om uw wachtwoord te wijzigen" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "Nieuw UNIX-wachtwoord invoeren: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "Nieuw UNIX-wachtwoord herhalen: " + +#~ msgid "Error connecting to audit system." +#~ msgstr "Fout bij verbinden met het auditsysteem." + +#~ msgid "Error translating default context." +#~ msgstr "Fout bij vertalen van standaardcontext." + +#~ msgid "Error translating selected context." +#~ msgstr "Fout bij vertalen van geselecteerde context." + +#~ msgid "Error sending audit message." +#~ msgstr "Fout bij versturen van auditmelding." + +#~ msgid "Out of memory" +#~ msgstr "Onvoldoende geheugen" + +#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +#~ msgstr "Wilt u een andere kiezen? [n]" + +#~ msgid "Enter number of choice: " +#~ msgstr "Voer het gekozen getal in: " + +#~ msgid "type: " +#~ msgstr "type: " + +#~ msgid "dlopen() failure" +#~ msgstr "dlopen() failure" |