path: root/po/pl.po
diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
1 files changed, 100 insertions, 179 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 97b7efe7..89b639f0 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM TBD\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-05 15:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-14 19:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 15:22+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Bolek <>\n"
"Language-Team: Polish <>\n"
@@ -17,24 +17,24 @@ msgstr ""
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:730
msgid "Authentication error"
-msgstr "B\305\202\304\205d autoryzacji"
+msgstr "Błąd autoryzacji"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:731
msgid "Service error"
-msgstr "B\305\202\304\205d us\305\202ugi"
+msgstr "Błąd usługi"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:732
msgid "Unknown user"
-msgstr "Nieznany u\305\274ytkownik"
+msgstr "Nieznany użytkownik"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:733
msgid "Unknown error"
-msgstr "Nieznany b\305\202\304\205d"
+msgstr "Nieznany błąd"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
-msgstr "%s: B\305\202\304\231dny numer podany w opcji --reset=\n"
+msgstr "%s: Błędny numer podany w opcji --reset=\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751
#, c-format
@@ -51,172 +51,104 @@ msgstr ""
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:836
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
-msgstr ""
-"%s: Nie mo\305\274na zresetowa\304\207 wszystkich u\305\274ytkownik\303"
+msgstr "%s: Nie można zresetować wszystkich użytkowników\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:127
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
-msgid "Your default context is %s. \n"
-msgstr "Tw\303\263j domy\305\233lny kontekst to %s. \n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:130
-msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
-msgstr "Czy chcesz wybra\304\207 jakie\305\233 inne? [n]"
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "Nie można zainicjować PAM\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:137
-msgid "Enter number of choice: "
-msgstr "Podaj liczb\304\231: "
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "nieudane pam_set_item()\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:245
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:352
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:132
#, c-format
-msgid "%s: bogus conversation function"
-msgstr ""
+msgid "login: failure forking: %s"
+msgstr "login: nieudany fork: %s"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:168 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:249
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:356
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
#, c-format
-msgid "%s: no conversation function"
-msgstr ""
+msgid "Your default context is %s. \n"
+msgstr "Twój domyślny kontekst to %s. \n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
+msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+msgstr "Czy chcesz wybrać jakieś inne? [n]"
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
+msgid "Enter number of choice: "
+msgstr "Podaj liczbę: "
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
-msgstr "Czy chcesz wej\305\233\304\207 w kontekst bezpiecze\305\204stwa? [y]"
+msgstr "Czy chcesz wejść w kontekst bezpieczeństwa? [y]"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
msgid "role: "
msgstr "rola: "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:212
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
msgid "type: "
msgstr "typ:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:222
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
msgid "level: "
msgstr "poziom: "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:236
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
msgid "Not a valid security context"
-msgstr "Niewa\305\274ny kontekst bezpiecze\305\204stwa"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:272
-#, c-format
-msgid "Warning! Could not relabel %s with %s, not relabeling.\n"
-msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:296
-#, c-format
-msgid "Warning! Could not get current context for %s, not relabeling."
-msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:303
-#, c-format
-msgid "Warning! Could not get new context for %s, not relabeling."
-msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
-#, c-format
-msgid "Warning! Could not relabel %s with %s, not relabeling.%s"
-msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:429
-#, c-format
-msgid "Unable to get valid context for %s"
-msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:433
-#, c-format
-msgid "Unable to get valid context for %s, No valid tty"
-msgstr ""
+msgstr "Nieważny kontekst bezpieczeństwa"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:465
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
-msgstr "Kontekst bezpiecze\305\204stwa %s przypisany"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:469
-#, c-format
-msgid "Error! Unable to set %s executable context %s."
-msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:475
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: set %s security context to %s"
-msgstr "Niewa\305\274ny kontekst bezpiecze\305\204stwa"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:518
-#, c-format
-msgid "Error! Unable to set executable context %s."
-msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:524
-#, c-format
-msgid "%s: setcontext back to orginal"
-msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:585
-#, c-format
-msgid "failed to initialize PAM\n"
-msgstr "Nie mo\305\274na zainicjowa\304\207 PAM\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:591
-#, c-format
-msgid "failed to pam_set_item()\n"
-msgstr "nieudane pam_set_item()\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:616
-#, c-format
-msgid "login: failure forking: %s"
-msgstr "login: nieudany fork: %s"
+msgstr "Kontekst bezpieczeństwa %s przypisany"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr ""
-"Twoje konto si\304\231 uniewa\305\274ni\305\202o; skontaktuj si\304\231 z "
+msgstr "Twoje konto się unieważniło; skontaktuj się z administratorem"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr ""
-"Musisz natychmiast zmieni\304\207 has\305\202o (wymuszone przez root-a)"
+msgstr "Musisz natychmiast zmienić hasło (wymuszone przez root-a)"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr ""
-"Musisz natychmiast zmieni\304\207 has\305\202o (has\305\202o wygas\305\202o)"
+msgstr "Musisz natychmiast zmienić hasło (hasło wygasło)"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
-msgstr "Ostrze\305\274enie: twoje has\305\202o wyga\305\233nie za %d dni%.2s"
+msgstr "Ostrzeżenie: twoje hasło wygaśnie za %d dni%.2s"
#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:163
#, fuzzy
msgid "Password: "
-msgstr "Has\305\202o nie zmienione"
+msgstr "Hasło nie zmienione"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:818
msgid "NIS password could not be changed."
-msgstr "Nie mo\305\274na zmienia\304\207 has\305\202a NIS."
+msgstr "Nie można zmieniać hasła NIS."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
msgid "No password supplied"
-msgstr "Nie podano has\305\202a"
+msgstr "Nie podano hasła"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
msgid "Password unchanged"
-msgstr "Has\305\202o nie zmienione"
+msgstr "Hasło nie zmienione"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:983
msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Musisz poda\304\207 d\305\202u\305\274sze has\305\202o"
+msgstr "Musisz podać dłuższe hasło"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988
msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Has\305\202o by\305\202o ju\305\274 u\305\274ywane. Podaj inne."
+msgstr "Hasło było już używane. Podaj inne."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1112
msgid "(current) UNIX password: "
@@ -224,50 +156,48 @@ msgstr ""
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1147
msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr ""
-"Musisz poczeka\304\207 d\305\202u\305\274ej \305\274eby zmieni\304\207 has"
+msgstr "Musisz poczekać dłużej żeby zmienić hasło"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1207
#, fuzzy
msgid "Enter new UNIX password: "
-msgstr "Poda nowe has\305\202o STRESS: "
+msgstr "Poda nowe hasło STRESS: "
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1208
#, fuzzy
msgid "Retype new UNIX password: "
-msgstr "Wpisz ponownie has\305\202o STRESS: "
+msgstr "Wpisz ponownie hasło STRESS: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:481
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:474
msgid "Changing STRESS password for "
-msgstr "Zmiana has\305\202a STRESS dla "
+msgstr "Zmiana hasła STRESS dla "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:495
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:488
msgid "Enter new STRESS password: "
-msgstr "Poda nowe has\305\202o STRESS: "
+msgstr "Poda nowe hasło STRESS: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:498
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
msgid "Retype new STRESS password: "
-msgstr "Wpisz ponownie has\305\202o STRESS: "
+msgstr "Wpisz ponownie hasło STRESS: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:526
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:519
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
-msgstr "B\305\202\304\231dna weryfikacja; has\305\202o niezmienione"
+msgstr "Błędna weryfikacja; hasło niezmienione"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "Has\305\202o nie zmienione"
+msgstr "Hasło nie zmienione"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "Wpisz ponownie has\305\202o STRESS: "
+msgstr "Wpisz ponownie hasło STRESS: "
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
#, fuzzy
msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "Nie mo\305\274na zmienia\304\207 has\305\202a NIS."
+msgstr "Nie można zmieniać hasła NIS."
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:379
msgid "is the same as the old one"
@@ -296,7 +226,7 @@ msgstr ""
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:437
#, fuzzy
msgid "has been already used"
-msgstr "Has\305\202o by\305\202o ju\305\274 u\305\274ywane. Podaj inne."
+msgstr "Hasło było już używane. Podaj inne."
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:489
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:617
@@ -310,11 +240,11 @@ msgstr ""
#: libpam/pam_strerror.c:13
msgid "Success"
-msgstr "Powiod\305\202o si\304\231"
+msgstr "Powiodło się"
#: libpam/pam_strerror.c:15
msgid "Critical error - immediate abort"
-msgstr "B\305\202\304\205d krytyczny - natychmiastowe przerwanie"
+msgstr "Błąd krytyczny - natychmiastowe przerwanie"
#: libpam/pam_strerror.c:17
msgid "dlopen() failure"
@@ -326,19 +256,19 @@ msgstr "Symbol nie znaleziony"
#: libpam/pam_strerror.c:21
msgid "Error in service module"
-msgstr "B\305\202\304\205d w module us\305\202ugi"
+msgstr "Błąd w module usługi"
#: libpam/pam_strerror.c:23
msgid "System error"
-msgstr "B\305\202\304\205d systemowy"
+msgstr "Błąd systemowy"
#: libpam/pam_strerror.c:25
msgid "Memory buffer error"
-msgstr "B\305\202\304\205d buforowania pami\304\231ci"
+msgstr "Błąd buforowania pamięci"
#: libpam/pam_strerror.c:27
msgid "Permission denied"
-msgstr "Brak dost\304\231pu"
+msgstr "Brak dostępu"
#: libpam/pam_strerror.c:29
msgid "Authentication failure"
@@ -346,99 +276,87 @@ msgstr "Nieudana autoryzacja"
#: libpam/pam_strerror.c:31
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
-msgstr ""
-"Niedostateczne uwierzytelnienie do dost\304\231pu do danych autoryzacyjnych"
+msgstr "Niedostateczne uwierzytelnienie do dostępu do danych autoryzacyjnych"
#: libpam/pam_strerror.c:33
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
-msgstr ""
-"Us\305\202uga autoryzacji nie mo\305\274e uzyska\304\207 danych "
+msgstr "Usługa autoryzacji nie może uzyskać danych autoryzacyjnych."
#: libpam/pam_strerror.c:35
msgid "User not known to the underlying authentication module"
-msgstr ""
-"U\305\274ytkownik nieznany w module autoryzacji ni\305\274szego poziomu"
+msgstr "Użytkownik nieznany w module autoryzacji niższego poziomu"
#: libpam/pam_strerror.c:37
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
-msgstr "Wykorzystana maksymalna liczba pr\303\263b dla us\305\202ugi."
+msgstr "Wykorzystana maksymalna liczba prób dla usługi."
#: libpam/pam_strerror.c:39
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
-msgstr "Bilety autoryzacyjny jest ju\305\274 niewa\305\274ny; konieczny nowy."
+msgstr "Bilety autoryzacyjny jest już nieważny; konieczny nowy."
#: libpam/pam_strerror.c:41
msgid "User account has expired"
-msgstr "Konto u\305\274ytkownika wygas\305\202o"
+msgstr "Konto użytkownika wygasło"
#: libpam/pam_strerror.c:43
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
-msgstr ""
-"Nie mo\305\274na utworzy\304\207/usun\304\205\304\207 pozycji dla podanej "
+msgstr "Nie można utworzyć/usunąć pozycji dla podanej sesji"
#: libpam/pam_strerror.c:45
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
-msgstr ""
-"Us\305\202uga autoryzacyjna nie mo\305\274e uzyska\304\207 uwierzytelnienia u"
+msgstr "Usługa autoryzacyjna nie może uzyskać uwierzytelnienia użytkownika"
#: libpam/pam_strerror.c:47
msgid "User credentials expired"
-msgstr "Uwierzytelnienie u\305\274ytkownika przeterminowa\305\202o si\304\231"
+msgstr "Uwierzytelnienie użytkownika przeterminowało się"
#: libpam/pam_strerror.c:49
msgid "Failure setting user credentials"
-msgstr "Niemo\305\274na uwierzytelni\304\207 u\305\274ytkownika"
+msgstr "Niemożna uwierzytelnić użytkownika"
#: libpam/pam_strerror.c:51
msgid "No module specific data is present"
-msgstr "Brak danych specyficznych dla modu\305\202u"
+msgstr "Brak danych specyficznych dla modułu"
#: libpam/pam_strerror.c:53
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
-msgstr "Z\305\202y element przekazany do pam_*_item()"
+msgstr "Zły element przekazany do pam_*_item()"
#: libpam/pam_strerror.c:55
msgid "Conversation error"
-msgstr "B\305\202\304\205d konwersjacji"
+msgstr "Błąd konwersjacji"
#: libpam/pam_strerror.c:57
msgid "Authentication token manipulation error"
-msgstr "B\305\202\304\205d obs\305\202ugi biletu autoryzacji"
+msgstr "Błąd obsługi biletu autoryzacji"
#: libpam/pam_strerror.c:59
msgid "Authentication information cannot be recovered"
-msgstr "Nie mo\305\274na odzyska\304\207 informacji autoryzacyjnych"
+msgstr "Nie można odzyskać informacji autoryzacyjnych"
#: libpam/pam_strerror.c:61
msgid "Authentication token lock busy"
-msgstr "Zaj\304\231ta blokada biletu autoryzacji"
+msgstr "Zajęta blokada biletu autoryzacji"
#: libpam/pam_strerror.c:63
msgid "Authentication token aging disabled"
-msgstr "Przeterminowanie biletu autoryzacyjnego wy\305\202\304\205czone"
+msgstr "Przeterminowanie biletu autoryzacyjnego wyłączone"
#: libpam/pam_strerror.c:65
msgid "Failed preliminary check by password service"
-msgstr ""
-"Nieudane pocz\304\205tkowe sprawdzenie has\305\202a przez us\305\202ug\304"
+msgstr "Nieudane początkowe sprawdzenie hasła przez usługę"
#: libpam/pam_strerror.c:67
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
-msgstr ""
-"Zwr\303\263cona warto\305\233\304\207 powinna by\304\207 zignorowana przez "
+msgstr "Zwrócona wartość powinna być zignorowana przez PAM"
#: libpam/pam_strerror.c:69
msgid "Module is unknown"
-msgstr "Modu\305\202 jest nieznany"
+msgstr "Moduł jest nieznany"
#: libpam/pam_strerror.c:71
msgid "Authentication token expired"
-msgstr "Bilet autoryzacyjny przeterminowa\305\202 si\304\231"
+msgstr "Bilet autoryzacyjny przeterminował się"
#: libpam/pam_strerror.c:73
msgid "Conversation is waiting for event"
@@ -446,22 +364,25 @@ msgstr "Oczekiwanie na zdarzenie konwersjacji"
#: libpam/pam_strerror.c:75
msgid "Application needs to call libpam again"
-msgstr "Aplikacja musi jeszcze raz wywo\305\202a\304\207 libpam"
+msgstr "Aplikacja musi jeszcze raz wywołać libpam"
#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "Unknown PAM error"
-msgstr "Nieznany b\305\202\304\205d PAM"
+msgstr "Nieznany błąd PAM"
#: libpam_misc/misc_conv.c:35
-msgid "..\007.Time is running out...\n"
-msgstr "..\007.Czas ucieka...\n"
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...Czas ucieka...\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:36
-msgid "..\007.Sorry, your time is up!\n"
-msgstr ""
-"..\007.Przykro mi, tw\303\263j czas si\304\231 sko\305\204czy\305\202!\n"
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...Przykro mi, twój czas się skończył!\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:334
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
-msgstr "b\305\202\304\231dna konwersacja (%d)\n"
+msgstr "błędna konwersacja (%d)\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: set %s security context to %s"
+#~ msgstr "Nieważny kontekst bezpieczeństwa"