diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 137 |
1 files changed, 93 insertions, 44 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-12 13:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-20 15:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-03 21:58+0200\n" "Last-Translator: Wojciech Kapusta <wojciech@aviary.pl>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" @@ -183,46 +183,50 @@ msgstr "Powtórzenie nowego hasła %s%s: " msgid "Sorry, passwords do not match." msgstr "Podane hasła nie są zgodne." -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:427 msgid "is the same as the old one" msgstr "jest identyczne ze starym" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:440 msgid "is a palindrome" msgstr "jest palindromem" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:443 msgid "case changes only" msgstr "ma zmienioną tylko wielkość znaków" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:446 msgid "is too similar to the old one" msgstr "jest zbyt podobne do poprzedniego" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:449 msgid "is too simple" msgstr "jest zbyt proste" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:452 msgid "is rotated" msgstr "jest obrócone" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:455 +msgid "not enough character classes" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:493 msgid "has been already used" msgstr "było już używane" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:521 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:977 msgid "No password supplied" msgstr "Nie podano hasła" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:521 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:977 msgid "Password unchanged" msgstr "Hasło nie zmienione" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:544 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" msgstr "ZŁE HASŁO: %s" @@ -269,7 +273,7 @@ msgstr "Ostatnie logowanie:%s%s%s" msgid "Welcome to your new account!" msgstr "Witaj na swoim nowym koncie!" -#: modules/pam_limits/pam_limits.c:647 +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:689 #, c-format msgid "Too many logins for '%s'." msgstr "Zbyt wiele prób zalogowania na '%s'." @@ -320,44 +324,80 @@ msgstr "" msgid "Unable to create directory %s: %m" msgstr "" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 -#, c-format -msgid "Your default context is %s. \n" +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:94 +msgid "Error connecting to audit system." +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:98 +#, fuzzy +msgid "Error translating default context." msgstr "Domyślny kontekst: %s. \n" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105 -msgid "Do you want to choose a different one? [n]" -msgstr "Czy powtórzyć wybieranie? [n]" +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 +msgid "Error translating selected context." +msgstr "" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112 -msgid "Enter number of choice: " -msgstr "Wybrana liczba: " +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:113 +msgid "Error sending audit message." +msgstr "" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152 -msgid "Would you like to enter a security context? [y] " +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " msgstr "Czy wejść w kontekst bezpieczeństwa? [y]" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169 -msgid "role: " +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +#, fuzzy +msgid "role:" msgstr "rola: " -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177 -msgid "type: " -msgstr "typ:" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187 -msgid "level: " +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +#, fuzzy +msgid "level:" msgstr "poziom: " -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 msgid "Not a valid security context" msgstr "Nieważny kontekst bezpieczeństwa" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:417 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "Kontekst bezpieczeństwa %s przypisany" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "Czy wejść w kontekst bezpieczeństwa? [y]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:512 +msgid "Out of memory" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:520 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 #, c-format msgid "Security Context %s Assigned" msgstr "Kontekst bezpieczeństwa %s przypisany" +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "Kontekst bezpieczeństwa %s przypisany" + #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format msgid "failed to initialize PAM\n" @@ -459,39 +499,48 @@ msgstr "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dni%.2s" msgid "Password: " msgstr "Hasło: " -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:819 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:821 msgid "NIS password could not be changed." msgstr "Nie można zmienić hasła NIS." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:998 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Proszę podać dłuższe hasło" -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1001 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1003 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Hasło było już używane. Proszę wybrać inne." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1108 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1103 #, fuzzy, c-format msgid "Changing password for %s." msgstr "Zmiana hasła STRESS dla " -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1119 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1114 msgid "(current) UNIX password: " msgstr "Bieżące hasło UNIX:" -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1154 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1149 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Proszę poczekać dłużej aby zmienić hasło" -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1214 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1209 msgid "Enter new UNIX password: " msgstr "Nowe hasło UNIX: " -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1215 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1210 msgid "Retype new UNIX password: " msgstr "Powtórzenie hasła UNIX: " +#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +#~ msgstr "Czy powtórzyć wybieranie? [n]" + +#~ msgid "Enter number of choice: " +#~ msgstr "Wybrana liczba: " + +#~ msgid "type: " +#~ msgstr "typ:" + #, fuzzy #~ msgid "Warning: your password will expire in one day" #~ msgstr "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dni%.2s" |