diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 506 |
1 files changed, 506 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000..0f9a67b0 --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,506 @@ +# translation of pl.po to Polish +# Stanisław Małolepszy <smalolepszy@aviary.pl>, 2006. +# Wojciech Kapusta <wojciech@aviary.pl>, 2006. +# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-03 21:59+0200\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...czas mija...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "... czas minął.\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "błędna rozmowa (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:302 +msgid "login:" +msgstr "login:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Powiodło się" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Błąd krytyczny - natychmiastowe przerwanie" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "Wczytanie modułu nie powiodło się" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Nie znaleziono symbolu" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Błąd w module usługi" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Błąd systemu" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Błąd buforowania pamięci" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Brak dostępu" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "" +"Niewystarczające uwierzytelnienie do dostępu do danych uwierzytelniających" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "Usługa uwierzytelniania nie może uzyskać informacji o uwierzytelnianiu" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Użytkownik nieznany w module uwierzytelniania niższego poziomu" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Wykorzystano maksymalną liczbę prób dla usługi" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "Token uwierzytelniania nie jest już prawidłowy; wymagany jest nowy" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "Konto użytkownika wygasło" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "Nie można utworzyć/usunąć wpisu dla podanej sesji" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "Usługa uwierzytelniania nie może uzyskać uwierzytelnienia użytkownika" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Uwierzytelnienie użytkownika wygasło" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Ustawienie uwierzytelniania użytkownika nie powiodło się" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Brak danych specyficznych dla modułu" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Błędny element przekazany do pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Błąd rozmowy" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Błąd podczas modyfikowania tokenu uwierzytelniania" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "Nie można odzyskać informacji uwierzytelniających" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "Blokada tokenu uwierzytelniania jest zajęta" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Wygasanie tokenu uwierzytelniania jest wyłączone" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Wstępne sprawdzenie hasła przez usługę nie powiodło się" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "Zwrócona wartość powinna zostać zignorowana przez PAM" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Moduł jest nieznany" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Token uwierzytelniania wygasł" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "Rozmowa oczekuje na zdarzenie" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "Aplikacja musi jeszcze raz wywołać libpam" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Nieznany błąd PAM" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Nowe hasło %s%s: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Ponownie podaj nowe hasło %s%s: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Podane hasła nie są zgodne." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "jest identyczne ze starym" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "jest palindromem" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "ma zmienioną tylko wielkość znaków" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "jest za bardzo podobne do poprzedniego" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "jest za proste" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "jest obrócone" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "za mało klas znaków" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "było już używane" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "No password supplied" +msgstr "Nie podano hasła" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +msgid "Password unchanged" +msgstr "Hasło nie zostało zmienione" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "BŁĘDNE HASŁO: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s nie powiodło się: kod wyjścia %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s nie powiodło się: otrzymano sygnał %d%s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s nie powiodło się: nieznany stan 0x%x" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " od %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " na %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Ostatnie logowanie:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Witaj na swoim nowym koncie!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "Za dużo prób zalogowania na \"%s\"." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "Brak wiadomości." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "Odebrano nowe wiadomości." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "Skrzynka zawiera stare wiadomości." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "Odebrano wiadomości." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "Brak wiadomości w folderze %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "Nowe wiadomości w folderze %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "Stare wiadomości w folderze %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "Wiadomości w folderze %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "Tworzenie folderu \"%s\"." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "Nie można utworzyć folderu %s: %m" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "Czy chcesz podać kontekst bezpieczeństwa? [N]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +msgid "role:" +msgstr "rola:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +msgid "level:" +msgstr "poziom:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "Nieprawidłowy kontekst bezpieczeństwa" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "Domyślny kontekst bezpieczeństwa %s\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "Czy chcesz podać inną rolę lub poziom?" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "Brak domyślnego typu dla roli %s\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "Nie można uzyskać prawidłowego kontekstu dla %s" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "Żądany poziom MLS nie jest w dozwolonym zakresie" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "Kontekst bezpieczeństwa %s został przypisany" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "Kontekst tworzenia klucza %s został przypisany" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "zainicjowanie PAM nie powiodło się\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item() nie powiodło się\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "login: rozdzielenie nie powiodło się: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "Zmienianie hasła STRESS dla %s." + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "Podaj nowe hasło STRESS: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "Ponownie podaj hasła STRESS: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "Sprawdzenie nie powiodło się; hasło nie zostało zmienione" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "Błąd uwierzytelniania" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "Błąd usługi" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "Nieznany użytkownik" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nieznany błąd" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: błędny numer podany dla --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: nierozpoznana opcja %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file nazwa-pliku-root] [--user nazwa-użytkownika] [--reset[=n]] [--" +"quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: nie można przywrócić wszystkich użytkowników\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "Konto wygasło; skontaktuj się z administratorem systemu" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "Wymagana jest zmiana hasła (wymuszone przez administratora)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "Wymagana jest natychmiastowa zmiana hasła (hasło wygasło)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dzień" +msgstr[1] "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dni" +msgstr[2] "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dni" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dni" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "Hasło: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "Nie można zmienić hasła NIS." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "Wybierz dłuższe hasło" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Hasło było już używane. Wybierz inne." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 +#, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "Zmienianie hasła dla %s." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "Bieżące hasło UNIX:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "Poczekaj dłużej, aby zmienić hasło" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "Podaj nowe hasło UNIX: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "Ponownie podaj hasło UNIX: " |