summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po315
1 files changed, 315 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 00000000..2a237e5f
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,315 @@
+# translation of Linux-PAM-pt.po to portuguese
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
+# Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM-pt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 14:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-07 00:41+0100\n"
+"Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>\n"
+"Language-Team: portuguese\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:730
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Erro de autenticação"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:731
+msgid "Service error"
+msgstr "Erro de serviço"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:732
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Utilizador desconhecido"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:733
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: Número errado fornecido a --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: Opção não reconhecida %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:763
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file ficheiro-raiz] [--user nome-utilizador] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:836
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: Não foi possível reiniciar todos os utilizadores para não zero\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:129
+#, c-format
+msgid "Your default context is %s. \n"
+msgstr "O seu contexto pré-definido é %s: \n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:132
+msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
+msgstr "Pretende escolher um diferente? [n]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:139
+msgid "Enter number of choice: "
+msgstr "Digite o número da escolha: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191
+msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
+msgstr "Pretende introduzir um contexto de segurança? [y]"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:208
+msgid "role: "
+msgstr "papel: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:216
+msgid "type: "
+msgstr "tipo: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:226
+msgid "level: "
+msgstr "nível: "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:240
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "Não é um contexto de segurança válido"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:475
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "Contexto de Segurança %s Atribuído"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:595
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "falha ao inicializar o PAM\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:601
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "falha em pam_set_item()\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:626
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %s"
+msgstr "sessão: falha ao executar o forking: %s"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr ""
+"A sua conta de utilizador expirou; por favor contacte o seu administrador de "
+"sistema"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr ""
+"É obrigatório que altere de imediato a sua palavra passe (forçado pelo root)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr ""
+"É obrigatório que altere de imediato a sua palavra passe (forçado pela idade)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day%.2s"
+msgstr "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dia%.2s"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:818
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "A palavra passe de NIS não pode ser alterada."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Não foi fornecida uma palavra passe"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Palavra passe inalterada"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:983
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Deve escolher uma palavra passe mais longa"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "A palavra passe já foi anteriormente utilizada. Escolha outra."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1147
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Tem de esperar mais antes de poder alterar a sua palavra passe"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:481
+msgid "Changing STRESS password for "
+msgstr "A alterar a palavra passe de STRESS para "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:495
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "Digite a nova palavra passe de STRESS: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:498
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "Digite novamente a nova palavra passe de STRESS: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:526
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "A verificação não coincide; palavra passe inalterada"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:13
+msgid "Success"
+msgstr "Sucesso"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:15
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "Erro crítico - interrupção imediata"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:17
+msgid "dlopen() failure"
+msgstr "falha em dlopen()"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:19
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "Símbolo não encontrado"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:21
+msgid "Error in service module"
+msgstr "Erro no módulo do serviço"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:23
+msgid "System error"
+msgstr "Erro de sistema"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:25
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "Erro de buffer de memória"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:27
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permissão negada"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:29
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Falha de autenticação"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:31
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "Credenciais insuficientes para aceder aos dados de autenticação"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:33
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
+msgstr "O serviço de autenticação não pode obter informação de autenticação."
+
+#: libpam/pam_strerror.c:35
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "Utilizador desconhecido para o módulo de autenticação subjacente"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:37
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
+msgstr "Esgotou o número máximo de tentativas para o serviço."
+
+#: libpam/pam_strerror.c:39
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
+msgstr "O testemunho de autenticação já não é válido; é necessário um novo."
+
+#: libpam/pam_strerror.c:41
+msgid "User account has expired"
+msgstr "A conta de utilizador expirou"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:43
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "Não é possível criar/remover uma entrada para a sessão especificada"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:45
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr ""
+"O serviço de autenticação não consegue obter as credenciais do utilizador"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:47
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "As credenciais do utilizador expiraram"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:49
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "Falha na definição das credenciais do utilizador"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:51
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "Não está presente os dados específicos do módulo"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:53
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "Item incorrecto passado para pam_*_item()"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:55
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Erro de conversação"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:57
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "Erro de manipulação do testemunho de autenticação"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:59
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "A informação de autenticação não pode ser recuperada"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:61
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "A fechadura to testemunho de autenticação encontra-se ocupado"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:63
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "O envelhecimento do testemunho de autenticação encontra-se desactivado"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:65
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "Falha na validação preliminar pelo serviço de palavra passe"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:67
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "O valor de retorno deve ser ignorado pelo expedidor de PAM"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:69
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "O módulo é desconhecido"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:71
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "O testemunho de autenticação expirou"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:73
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "A conversação está a aguardar um evento"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:75
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "A aplicação necessita de invocar o libpam novamente"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "Erro PAM desconhecido"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:35
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...O tempo está a esgotar-se...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:36
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...Lamento, o seu tempo esgotou-se!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:334
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "conversação errónea (%d)\n"