summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po245
1 files changed, 81 insertions, 164 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 0888c496..cd90f7b4 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM-pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-05 15:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-14 19:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-07 00:41+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>\n"
"Language-Team: portuguese\n"
@@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:730
msgid "Authentication error"
-msgstr "Erro de autentica\303\247\303\243o"
+msgstr "Erro de autenticação"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:731
msgid "Service error"
-msgstr "Erro de servi\303\247o"
+msgstr "Erro de serviço"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:732
msgid "Unknown user"
@@ -35,12 +35,12 @@ msgstr "Erro desconhecido"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
-msgstr "%s: N\303\272mero errado fornecido a --reset=\n"
+msgstr "%s: Número errado fornecido a --reset=\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
-msgstr "%s: Op\303\247\303\243o n\303\243o reconhecida %s\n"
+msgstr "%s: Opção não reconhecida %s\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:763
#, c-format
@@ -52,124 +52,60 @@ msgstr ""
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:836
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
-msgstr ""
-"%s: N\303\243o foi poss\303\255vel reiniciar todos os utilizadores para n\303"
-"\243o zero\n"
+msgstr "%s: Não foi possível reiniciar todos os utilizadores para não zero\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "falha ao inicializar o PAM\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:127
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "falha em pam_set_item()\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:132
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %s"
+msgstr "sessão: falha ao executar o forking: %s"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
#, c-format
msgid "Your default context is %s. \n"
-msgstr "O seu contexto pr\303\251-definido \303\251 %s: \n"
+msgstr "O seu contexto pré-definido é %s: \n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:130
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:105
msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
msgstr "Pretende escolher um diferente? [n]"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:137
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:112
msgid "Enter number of choice: "
-msgstr "Digite o n\303\272mero da escolha: "
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:245
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:352
-#, c-format
-msgid "%s: bogus conversation function"
-msgstr ""
+msgstr "Digite o número da escolha: "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:168 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:249
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:356
-#, c-format
-msgid "%s: no conversation function"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:152
msgid "Would you like to enter a security context? [y] "
-msgstr "Pretende introduzir um contexto de seguran\303\247a? [y]"
+msgstr "Pretende introduzir um contexto de segurança? [y]"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:169
msgid "role: "
msgstr "papel: "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:212
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:177
msgid "type: "
msgstr "tipo: "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:222
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:187
msgid "level: "
-msgstr "n\303\255vel: "
+msgstr "nível: "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:236
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:203
msgid "Not a valid security context"
-msgstr "N\303\243o \303\251 um contexto de seguran\303\247a v\303\241lido"
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:272
-#, c-format
-msgid "Warning! Could not relabel %s with %s, not relabeling.\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:296
-#, c-format
-msgid "Warning! Could not get current context for %s, not relabeling."
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:303
-#, c-format
-msgid "Warning! Could not get new context for %s, not relabeling."
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
-#, c-format
-msgid "Warning! Could not relabel %s with %s, not relabeling.%s"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:429
-#, c-format
-msgid "Unable to get valid context for %s"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:433
-#, c-format
-msgid "Unable to get valid context for %s, No valid tty"
-msgstr ""
+msgstr "Não é um contexto de segurança válido"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:465
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:416
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
-msgstr "Contexto de Seguran\303\247a %s Atribu\303\255do"
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:469
-#, c-format
-msgid "Error! Unable to set %s executable context %s."
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:475
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: set %s security context to %s"
-msgstr "N\303\243o \303\251 um contexto de seguran\303\247a v\303\241lido"
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:518
-#, c-format
-msgid "Error! Unable to set executable context %s."
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:524
-#, c-format
-msgid "%s: setcontext back to orginal"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:585
-#, c-format
-msgid "failed to initialize PAM\n"
-msgstr "falha ao inicializar o PAM\n"
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:591
-#, c-format
-msgid "failed to pam_set_item()\n"
-msgstr "falha em pam_set_item()\n"
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:616
-#, c-format
-msgid "login: failure forking: %s"
-msgstr "sess\303\243o: falha ao executar o forking: %s"
+msgstr "Contexto de Segurança %s Atribuído"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
@@ -180,14 +116,12 @@ msgstr ""
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr ""
-"\303\211 obrigat\303\263rio que altere de imediato a sua palavra passe (for"
-"\303\247ado pelo root)"
+"É obrigatório que altere de imediato a sua palavra passe (forçado pelo root)"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:304
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr ""
-"\303\211 obrigat\303\263rio que altere de imediato a sua palavra passe (for"
-"\303\247ado pela idade)"
+"É obrigatório que altere de imediato a sua palavra passe (forçado pela idade)"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:314
#, c-format
@@ -201,12 +135,12 @@ msgstr "Palavra passe inalterada"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:818
msgid "NIS password could not be changed."
-msgstr "A palavra passe de NIS n\303\243o pode ser alterada."
+msgstr "A palavra passe de NIS não pode ser alterada."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
msgid "No password supplied"
-msgstr "N\303\243o foi fornecida uma palavra passe"
+msgstr "Não foi fornecida uma palavra passe"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:962
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:465
@@ -219,7 +153,7 @@ msgstr "Deve escolher uma palavra passe mais longa"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:988
msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "A palavra passe j\303\241 foi anteriormente utilizada. Escolha outra."
+msgstr "A palavra passe já foi anteriormente utilizada. Escolha outra."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:1112
msgid "(current) UNIX password: "
@@ -239,22 +173,21 @@ msgstr "Digite a nova palavra passe de STRESS: "
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Digite novamente a nova palavra passe de STRESS: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:481
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:474
msgid "Changing STRESS password for "
msgstr "A alterar a palavra passe de STRESS para "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:495
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:488
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "Digite a nova palavra passe de STRESS: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:498
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "Digite novamente a nova palavra passe de STRESS: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:526
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:519
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
-msgstr ""
-"A verifica\303\247\303\243o n\303\243o coincide; palavra passe inalterada"
+msgstr "A verificação não coincide; palavra passe inalterada"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:61
#, fuzzy, c-format
@@ -269,7 +202,7 @@ msgstr "Digite novamente a nova palavra passe de STRESS: "
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
#, fuzzy
msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "A palavra passe de NIS n\303\243o pode ser alterada."
+msgstr "A palavra passe de NIS não pode ser alterada."
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:379
msgid "is the same as the old one"
@@ -298,7 +231,7 @@ msgstr ""
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:437
#, fuzzy
msgid "has been already used"
-msgstr "A palavra passe j\303\241 foi anteriormente utilizada. Escolha outra."
+msgstr "A palavra passe já foi anteriormente utilizada. Escolha outra."
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:489
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:617
@@ -316,7 +249,7 @@ msgstr "Sucesso"
#: libpam/pam_strerror.c:15
msgid "Critical error - immediate abort"
-msgstr "Erro cr\303\255tico - interrup\303\247\303\243o imediata"
+msgstr "Erro crítico - interrupção imediata"
#: libpam/pam_strerror.c:17
msgid "dlopen() failure"
@@ -324,11 +257,11 @@ msgstr "falha em dlopen()"
#: libpam/pam_strerror.c:19
msgid "Symbol not found"
-msgstr "S\303\255mbolo n\303\243o encontrado"
+msgstr "Símbolo não encontrado"
#: libpam/pam_strerror.c:21
msgid "Error in service module"
-msgstr "Erro no m\303\263dulo do servi\303\247o"
+msgstr "Erro no módulo do serviço"
#: libpam/pam_strerror.c:23
msgid "System error"
@@ -336,43 +269,35 @@ msgstr "Erro de sistema"
#: libpam/pam_strerror.c:25
msgid "Memory buffer error"
-msgstr "Erro de buffer de mem\303\263ria"
+msgstr "Erro de buffer de memória"
#: libpam/pam_strerror.c:27
msgid "Permission denied"
-msgstr "Permiss\303\243o negada"
+msgstr "Permissão negada"
#: libpam/pam_strerror.c:29
msgid "Authentication failure"
-msgstr "Falha de autentica\303\247\303\243o"
+msgstr "Falha de autenticação"
#: libpam/pam_strerror.c:31
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
-msgstr ""
-"Credenciais insuficientes para aceder aos dados de autentica\303\247\303\243o"
+msgstr "Credenciais insuficientes para aceder aos dados de autenticação"
#: libpam/pam_strerror.c:33
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info."
-msgstr ""
-"O servi\303\247o de autentica\303\247\303\243o n\303\243o pode obter informa"
-"\303\247\303\243o de autentica\303\247\303\243o."
+msgstr "O serviço de autenticação não pode obter informação de autenticação."
#: libpam/pam_strerror.c:35
msgid "User not known to the underlying authentication module"
-msgstr ""
-"Utilizador desconhecido para o m\303\263dulo de autentica\303\247\303\243o "
-"subjacente"
+msgstr "Utilizador desconhecido para o módulo de autenticação subjacente"
#: libpam/pam_strerror.c:37
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service."
-msgstr ""
-"Esgotou o n\303\272mero m\303\241ximo de tentativas para o servi\303\247o."
+msgstr "Esgotou o número máximo de tentativas para o serviço."
#: libpam/pam_strerror.c:39
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required."
-msgstr ""
-"O testemunho de autentica\303\247\303\243o j\303\241 n\303\243o \303\251 v"
-"\303\241lido; \303\251 necess\303\241rio um novo."
+msgstr "O testemunho de autenticação já não é válido; é necessário um novo."
#: libpam/pam_strerror.c:41
msgid "User account has expired"
@@ -380,15 +305,12 @@ msgstr "A conta de utilizador expirou"
#: libpam/pam_strerror.c:43
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
-msgstr ""
-"N\303\243o \303\251 poss\303\255vel criar/remover uma entrada para a sess\303"
-"\243o especificada"
+msgstr "Não é possível criar/remover uma entrada para a sessão especificada"
#: libpam/pam_strerror.c:45
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
msgstr ""
-"O servi\303\247o de autentica\303\247\303\243o n\303\243o consegue obter as "
-"credenciais do utilizador"
+"O serviço de autenticação não consegue obter as credenciais do utilizador"
#: libpam/pam_strerror.c:47
msgid "User credentials expired"
@@ -396,12 +318,11 @@ msgstr "As credenciais do utilizador expiraram"
#: libpam/pam_strerror.c:49
msgid "Failure setting user credentials"
-msgstr "Falha na defini\303\247\303\243o das credenciais do utilizador"
+msgstr "Falha na definição das credenciais do utilizador"
#: libpam/pam_strerror.c:51
msgid "No module specific data is present"
-msgstr ""
-"N\303\243o est\303\241 presente os dados espec\303\255ficos do m\303\263dulo"
+msgstr "Não está presente os dados específicos do módulo"
#: libpam/pam_strerror.c:53
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
@@ -409,35 +330,27 @@ msgstr "Item incorrecto passado para pam_*_item()"
#: libpam/pam_strerror.c:55
msgid "Conversation error"
-msgstr "Erro de conversa\303\247\303\243o"
+msgstr "Erro de conversação"
#: libpam/pam_strerror.c:57
msgid "Authentication token manipulation error"
-msgstr ""
-"Erro de manipula\303\247\303\243o do testemunho de autentica\303\247\303\243o"
+msgstr "Erro de manipulação do testemunho de autenticação"
#: libpam/pam_strerror.c:59
msgid "Authentication information cannot be recovered"
-msgstr ""
-"A informa\303\247\303\243o de autentica\303\247\303\243o n\303\243o pode ser "
-"recuperada"
+msgstr "A informação de autenticação não pode ser recuperada"
#: libpam/pam_strerror.c:61
msgid "Authentication token lock busy"
-msgstr ""
-"A fechadura to testemunho de autentica\303\247\303\243o encontra-se ocupado"
+msgstr "A fechadura to testemunho de autenticação encontra-se ocupado"
#: libpam/pam_strerror.c:63
msgid "Authentication token aging disabled"
-msgstr ""
-"O envelhecimento do testemunho de autentica\303\247\303\243o encontra-se "
-"desactivado"
+msgstr "O envelhecimento do testemunho de autenticação encontra-se desactivado"
#: libpam/pam_strerror.c:65
msgid "Failed preliminary check by password service"
-msgstr ""
-"Falha na valida\303\247\303\243o preliminar pelo servi\303\247o de palavra "
-"passe"
+msgstr "Falha na validação preliminar pelo serviço de palavra passe"
#: libpam/pam_strerror.c:67
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
@@ -445,33 +358,37 @@ msgstr "O valor de retorno deve ser ignorado pelo expedidor de PAM"
#: libpam/pam_strerror.c:69
msgid "Module is unknown"
-msgstr "O m\303\263dulo \303\251 desconhecido"
+msgstr "O módulo é desconhecido"
#: libpam/pam_strerror.c:71
msgid "Authentication token expired"
-msgstr "O testemunho de autentica\303\247\303\243o expirou"
+msgstr "O testemunho de autenticação expirou"
#: libpam/pam_strerror.c:73
msgid "Conversation is waiting for event"
-msgstr "A conversa\303\247\303\243o est\303\241 a aguardar um evento"
+msgstr "A conversação está a aguardar um evento"
#: libpam/pam_strerror.c:75
msgid "Application needs to call libpam again"
-msgstr "A aplica\303\247\303\243o necessita de invocar o libpam novamente"
+msgstr "A aplicação necessita de invocar o libpam novamente"
#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Erro PAM desconhecido"
#: libpam_misc/misc_conv.c:35
-msgid "..\007.Time is running out...\n"
-msgstr "...O tempo est\303\241 a esgotar-se...\n"
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...O tempo está a esgotar-se...\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:36
-msgid "..\007.Sorry, your time is up!\n"
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
msgstr "...Lamento, o seu tempo esgotou-se!\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:334
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
-msgstr "conversa\303\247\303\243o err\303\263nea (%d)\n"
+msgstr "conversação errónea (%d)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: set %s security context to %s"
+#~ msgstr "Não é um contexto de segurança válido"