summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po838
1 files changed, 574 insertions, 264 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index f70a74e2..a8d2e975 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,283 +1,593 @@
-# pam Brazilian Portuguese translation
-# Copyright (c) 2007 Steve Langasek <vorlon@debian.org>
-# This file is distributed under the same license as the pam package.
-# Eder L. Marques <eder@edermarques.net>, 2007-2009.
-# Fernando Ike de Oliveira <fike@midstorm.org>, 2013.
-# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@debian.org>, 2009-2021.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
+# Translators:
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz@projetofedora.org>, 2008
+# Elder Marco <eldermarco@gmail.com>, 2012
+# Glaucia Freitas <gcintra@redhat.com>, 2007
+# Glaucia Freitas <gcintra@redhat.com>, 2007
+# Marcelo Barbosa <firemanxbr@fedoraproject.org>, 2013
+# Taylon Silmer <taylonsilva@gmail.com>, 2008-2009
+# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
+# Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pam\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: pam@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-15 18:23-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-06 14:11-0300\n"
-"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@debian.org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
-"org>\n"
+"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-08 10:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-15 23:38+0000\n"
+"Last-Translator: Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/"
+"projects/linux-pam/master/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../libpam0g.templates:1001
-msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
-msgstr "Serviços a serem reiniciados para atualização da biblioteca PAM:"
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...O tempo está acabando...\n"
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../libpam0g.templates:1001
-msgid ""
-"Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for "
-"this new version of libpam. Please review the following space-separated "
-"list of services to be restarted now, and correct it if needed."
-msgstr ""
-"A maioria dos serviços que utilizam PAM precisam ser reiniciados para usar "
-"os módulos construídos para esta nova versão da libpam. Por favor, revise a "
-"seguinte lista de serviços que serão reiniciados agora, separados por "
-"espaços, e a corrija, se necessário."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../libpam0g.templates:2001
-msgid "Display manager must be restarted manually"
-msgstr "Gerenciador de display deve ser reiniciado manualmente"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../libpam0g.templates:2001
-msgid ""
-"The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
-"libpam, but there are X login sessions active on your system that would be "
-"terminated by this restart. You will therefore need to restart these "
-"services by hand before further X logins will be possible."
-msgstr ""
-"Os gerenciadores de display wdm e xdm precisam ser reiniciados para a nova "
-"versão da libpam, mas existem sessões de login X ativas em seu sistema que "
-"serão terminadas por este reinício. Você consequentemente necessitará "
-"reiniciar estes serviços manualmente antes que logins X adicionais sejam "
-"possíveis."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../libpam0g.templates:3001
-msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
-msgstr "Falha ao reiniciar alguns serviços para atualização do PAM"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../libpam0g.templates:3001
-msgid ""
-"The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
-msgstr ""
-"Os seguintes serviços não puderam ser reiniciados para a atualização da "
-"biblioteca PAM:"
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...Desculpe, seu tempo está aumentando!\n"
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../libpam0g.templates:3001
-msgid ""
-"You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
-"start'."
-msgstr ""
-"Você deverá iniciá-los manualmente executando \"/etc/init.d/<serviço> start"
-"\"."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../libpam0g.templates:4001
-msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
-msgstr "Reiniciar serviços durante a atualização de pacotes sem perguntar?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../libpam0g.templates:4001
-msgid ""
-"There are services installed on your system which need to be restarted when "
-"certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since "
-"these restarts may cause interruptions of service for the system, you will "
-"normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to "
-"restart. You can choose this option to avoid being prompted; instead, all "
-"necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being "
-"asked questions on each library upgrade."
-msgstr ""
-"Existem serviços instalados no seu sistema que precisam ser reiniciados "
-"quando determinadas bibliotecas, tais como libpam, libc e libssl são "
-"atualizadas. Uma vez que essas reinicializações podem causar interrupções de "
-"serviços para o sistema, normalmente você terá que responder a cada "
-"atualização qual será a lista de serviços que quiser reiniciar. Você pode "
-"escolher esta opção para evitar novas solicitações; ao invés disso, todas as "
-"reinicializações necessárias serão realizadas automaticamente para evitar "
-"que você responda a cada atualização de biblioteca."
-
-#. Type: title
-#. Description
-#: ../libpam-runtime.templates:1001
-msgid "PAM configuration"
-msgstr "Configuração do PAM"
-
-#. Type: multiselect
-#. Description
-#: ../libpam-runtime.templates:2001
-msgid "PAM profiles to enable:"
-msgstr "Perfis PAM para habilitar:"
-
-#. Type: multiselect
-#. Description
-#: ../libpam-runtime.templates:2001
-msgid ""
-"Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication, "
-"authorization, and password changing are handled on the system, as well as "
-"allowing configuration of additional actions to take when starting user "
-"sessions."
-msgstr ""
-"O PAM (\"Pluggable Authentication Modules\") determina como a autenticação, "
-"a autorização e a alteração de senha são tratadas no sistema, assim como "
-"permite a configuração de ações adicionais a serem tomadas quando sessões de "
-"usuário são iniciadas."
-
-#. Type: multiselect
-#. Description
-#: ../libpam-runtime.templates:2001
+#: libpam_misc/misc_conv.c:346
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "conversação errônea (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:178
+#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:55
+msgid "Password: "
+msgstr "Senha: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41
+#, c-format
+msgid "Current %s password: "
+msgstr "Atual %s senha: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:42
+msgid "Current password: "
+msgstr "Atual senha: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44
+#, c-format
+msgid "New %s password: "
+msgstr "Nova %s senha: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:45
+msgid "New password: "
+msgstr "Nova senha: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:47
+#, c-format
+msgid "Retype new %s password: "
+msgstr "Redigite a nova %s senha: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:48
+msgid "Retype new password: "
+msgstr "Redigite a nova senha: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:49
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "As senhas não são iguais."
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:142 libpam/pam_get_authtok.c:240
+#, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "Redigite %s"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:178 libpam/pam_get_authtok.c:258
+msgid "Password change has been aborted."
+msgstr "A alteração de senha foi abortada."
+
+#: libpam/pam_item.c:311
+msgid "login:"
+msgstr "login:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "Sucesso"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "Erro crítico - abortar imediatamente"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr "Falha ao carregar módulo"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "Símbolo não encontrado"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "Erro no módulo de serviço"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "Erro do sistema"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "Erro do buffer de memória"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permissão negada"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Falha de autenticação"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "Credenciais insuficientes para acessar dados de autenticação"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "O serviço de autenticação não recuperou informações de autenticação"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "Usuário desconhecido para o módulo de autenticação subjacente"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "Esgotado o número máximo de tentativas para serviço"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "O token de autenticação não é mais válido; é necessario um novo token"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "A conta do usuário expirou"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "Impossível fazer/remover uma entrada para a sessão específica"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "O serviço de autenticação não recuperou as credenciais do usuário"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "Credenciais do usuário expiradas"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "Falha ao definir credenciais do usuário"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "Não há nenhum dado específico para o módulo"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "Ítem incorreto passado para pam_*_item()"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Erro de conversação"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "Erro de manipulação de token de autenticação"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "Impossível recuperar informações de autenticação"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "Bloqueio de token de autenticação ocupado"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "Validade do token de autenticação desabilitado"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "Falha na verificação preliminar por serviço de senha"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "O valor de retorno deve ser ignorado pelo despacho PAM"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "Módulo desconhecido"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "Token de autenticação expirado"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "Conversação aguardando por evento"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "O aplicativo precisa chamar libpam novamente"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "Erro desconhecido no PAM"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:601
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "é igual à antiga senha"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:607
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:611
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:621
+msgid "memory allocation error"
+msgstr "Erro de alocação de memória"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:626
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "é um palíndromo"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:629
+msgid "case changes only"
+msgstr "mudou apenas maiúsculas/minúsculas"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:632
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "é muito semelhante à antiga"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:635
+msgid "is too simple"
+msgstr "é simples demais"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:638
+msgid "is rotated"
+msgstr "foi invertida"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:641
+msgid "not enough character classes"
+msgstr "classes de caractere insuficientes"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:644
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr "contém muitos caracteres igual consecutivamente"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:647
+msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
+msgstr "contém muito longo de uma seqüência de caracteres monotônica"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:650
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr "contém o nome de usuário em algum formulário"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:684
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563
+msgid "No password has been supplied."
+msgstr "Nenhuma senha informada."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:685
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564
+msgid "The password has not been changed."
+msgstr "Senha inalterada."
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:706
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:788
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "SENHA INCORRETA: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:275
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr "%s falhou: código de saída %d"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:284
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr "%s falhou: detectou sinal %d%s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:293
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr "%s falhou: status desconhecido 0x%x"
+
+#: modules/pam_faillock/main.c:104
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Some PAM module packages provide profiles that can be used to automatically "
-"adjust the behavior of all PAM-using applications on the system. Please "
-"indicate which of these behaviors you wish to enable."
+"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
msgstr ""
-"Alguns pacotes de módulos PAM fornecem perfis que podem ser usados para "
-"ajustar automaticamente o comportamento de todas as aplicações que usam PAM "
-"no sistema. Por favor, indique quais desses comportamentos você deseja "
-"habilitar."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../libpam-runtime.templates:3001
-msgid "Incompatible PAM profiles selected."
-msgstr "Perfis PAM incompatíveis foram selecionados."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#. This paragraph is followed by a (currently) non-translatable list of
-#. PAM profile names.
-#: ../libpam-runtime.templates:3001
-msgid "The following PAM profiles cannot be used together:"
-msgstr "Os seguintes perfis PAM não podem ser usados em conjunto:"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../libpam-runtime.templates:3001
-msgid "Please select a different set of modules to enable."
-msgstr "Por favor, selecione um conjunto diferente de módulos para habilitar."
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../libpam-runtime.templates:4001
-msgid "Override local changes to /etc/pam.d/common-*?"
-msgstr "Sobrescrever as modificações locais de /etc/pam.d/common-*?"
-
-#. Type: boolean
-#. Description
-#: ../libpam-runtime.templates:4001
-msgid ""
-"One or more of the files /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} "
-"have been locally modified. Please indicate whether these local changes "
-"should be overridden using the system-provided configuration. If you "
-"decline this option, you will need to manage your system's authentication "
-"configuration by hand."
+"%s: [--file ficheiro-raiz [--user nome-utilizador] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:645 modules/pam_tally/pam_tally.c:553
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:562
+#, c-format
+msgid "The account is locked due to %u failed logins."
+msgstr "Conta bloqueada devido a %u falhas de login."
+
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:650
+#, c-format
+msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""
-"Um ou mais dos arquivos /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} "
-"foram modificados localmente. Por favor, indique se essas modificações "
-"locais devem ser sobrescritas usando a configuração fornecida pelo sistema. "
-"Se você recusar esta opção, você precisará gerenciar a configuração de "
-"autenticação do seu sistema manualmente."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../libpam-runtime.templates:5001
-msgid "No PAM profiles have been selected."
-msgstr "Nenhum perfil PAM foi selecionado."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../libpam-runtime.templates:5001
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " de %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " em %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "Último login:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "Bem-vindo à sua nova conta!"
+
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
+#, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "Falha no último login:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] "Houve %d falhas de login desde o último login bem sucedido."
+msgstr[1] "Houveram %d falhas de login desde o último login bem sucedido."
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr "Houveram %d falhas de login desde o último login bem sucedido."
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1088
+#, c-format
+msgid "There were too many logins for '%s'."
+msgstr "Há logins demais para '%s'."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
+msgid "You have no mail."
+msgstr "Não há mensagens."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Há novas mensagens."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:295
+msgid "You have old mail."
+msgstr "Há mensagens antigas."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299
+msgid "You have mail."
+msgstr "Há mensagens."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:306
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "Não há mensagens na pasta %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "Há novas mensagens na pasta %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "Há mensagens antigas na pasta %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "Há mensagens na pasta %s."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:107
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr "Criando o diretório '%s'."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:174
+#, c-format
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
+msgstr "Impossível criar e inicializar o diretório \"%s\"."
+
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:211
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "A senha já foi usada. Escolha outra."
+
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
+msgid "Password has been already used."
+msgstr "A senha já foi usada."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
+#, c-format
+msgid "The default security context is %s."
+msgstr "Contexto de Segurança Padrão %s."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "Deseja digitar uma função ou nível diferente?"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189
+msgid "role:"
+msgstr "função:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193
+#, c-format
+msgid "There is no default type for role %s."
+msgstr "Não existe tipo padrão para a função %s."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225
+msgid "level:"
+msgstr "nível:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259
+msgid "This is not a valid security context."
+msgstr "Não é um contexto de segurança válido."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509
+#, c-format
+msgid "A valid context for %s could not be obtained."
+msgstr "Impossível obter um contexto válido para %s."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:629
+#, c-format
+msgid "Security context %s has been assigned."
+msgstr "Contexto de segurança %s atribuído."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:645
+#, c-format
+msgid "Key creation context %s has been assigned."
+msgstr "Contexto de criação de chave %s atribuído."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "falha ao inicializar PAM\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "falha em pam_set_item()\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "login: falha na bifurcação: %m"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:528 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:580
+#, c-format
+msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)."
+msgstr "Conta temporariamente bloqueada (restam %ld segundos)."
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:729 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:846
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Erro de autenticação"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:730 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:847
+msgid "Service error"
+msgstr "Erro de serviço"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:731 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:848
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Usuário desconhecido"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:732 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:849
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:871
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: Número insuficiente fornecido para --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:755 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:875
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: Opção não reconhecida %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:767
+#, c-format
msgid ""
-"No PAM profiles have been selected for use on this system. This would grant "
-"all users access without authenticating, and is not allowed. Please select "
-"at least one PAM profile from the available list."
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
-"Nenhum perfil PAM foi selecionado para uso neste sistema. Isto garantiria a "
-"todos os usuários acesso sem autenticação, e isto não é permitido. Por "
-"favor, selecione no mínimo um perfil PAM da lista disponível."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../libpam-modules.templates:1001
-msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
-msgstr "xscreensaver e xlockmore devem ser reiniciados antes da atualização"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../libpam-modules.templates:1001
+"%s: [--file ficheiro-raiz [--user nome-utilizador] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:841 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1014
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: Impossível redefinir todos os usuários para não-zero\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:903
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr "Login Falhas Último falha De\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:919
+#, c-format
msgid ""
-"One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
-"detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
-"upgrade of the libpam-modules package will leave you unable to authenticate "
-"to these programs. You should arrange for these programs to be restarted or "
-"stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of "
-"their current sessions."
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
-"Uma ou mais instâncias do xscreensaver ou do xlockmore foram detectadas em "
-"execução neste sistema. Por causa de modificações incompatíveis de "
-"biblioteca, a atualização do pacote libpam-modules impossibilitará você de "
-"se autenticar nestes programas. Você deve providenciar que estes programas "
-"sejam reiniciados ou parados antes de continuar com esta atualização, para "
-"evitar bloquear seus usuários fora de suas sessões atuais."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../libpam-modules.templates:2001
-msgid "PAM Profiles with Deprecated Modules Disabled"
-msgstr "Perfis PAM com módulos obsoletos desabilitados"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../libpam-modules.templates:2001
+"%s: [-f ficheiro-raiz] [--file ficheiro-raiz]\n"
+" [-u nome-utilizador] [--user nome-utilizador]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:354
+#, c-format
+msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr "Acesso concedido (o último acesso foi a %ld segundos atrás)."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:230 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr "Sua conta expirou; entre em contato com o administrador do sistema."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:238
msgid ""
-"Your system had PAM profiles enabled with the ${modules} PAM modules. These "
-"modules have been removed from PAM. Leaving these PAM profiles enabled would "
-"prevent users from accessing your system. As a result, these profiles have "
-"been disabled."
-msgstr ""
-"O seu sistema tinha perfis PAM habilitados com os módulos PAM ${modules}. "
-"Esses módulos foram removidos do PAM. Deixar esses perfis PAM habilitados "
-"impediria que os usuários acessassem o seu sistema. Como resultado, esses "
-"perfis foram desabilitados."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../libpam-modules.templates:3001
-msgid "you are using pam_tally or pam_tally2 in your configuration"
-msgstr "você está usando pam_tally ou pam_tally2 na sua configuração"
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../libpam-modules.templates:3001
+"You are required to change your password immediately (administrator "
+"enforced)."
+msgstr "Mude sua senha imediatamente (aplicado pela raiz)."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid ""
-"The pam_tally and pam_tally2 modules have been removed from PAM. You are "
-"using one of these modules in your PAM configuration in /etc/pam.d. You must "
-"remove the uses of these modules before PAM can be upgraded; including these "
-"modules in your PAM configuration after the upgrade will stop users from "
-"being able to log into the system."
-msgstr ""
-"Os módulos pam_tally e pam_tally2 foram removidos do PAM. Você está usando "
-"um desses módulos na sua configuração do PAM em /etc/pam.d. Você deve "
-"remover o uso desses módulos antes que o PAM possa ser atualizado. Incluir "
-"esses módulos na sua configuração do PAM depois da atualização impedirá que "
-"os usuários consigam logar no sistema."
-
-#. Type: error
-#. Description
-#: ../libpam-modules.templates:3001
-msgid "Consider the pam_faillock module as a replacement for pam_tally."
-msgstr "Considere o módulo pam_faillock como um substituto para o pam_tally."
+"You are required to change your password immediately (password expired)."
+msgstr "Mude sua senha imediatamente (senha expirada)."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:265 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:272
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day."
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days."
+msgstr[0] "Aviso: sua senha irá expirar em %d dia."
+msgstr[1] "Aviso: sua senha irá expirar em %d dias."
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days."
+msgstr "Aviso: sua senha irá expirar em %d dias."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "A senha NIS não pôde ser mudada."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
+msgid "You must choose a shorter password."
+msgstr "Você deve escolher uma senha mais curta."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585
+msgid "You must choose a longer password."
+msgstr "Escolha uma senha mais longa."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "Mudando senha para %s."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722
+msgid "You must wait longer to change your password."
+msgstr "Aguarde mais tempo para mudar a senha."