diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 838 |
1 files changed, 574 insertions, 264 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index f70a74e2..a8d2e975 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,283 +1,593 @@ -# pam Brazilian Portuguese translation -# Copyright (c) 2007 Steve Langasek <vorlon@debian.org> -# This file is distributed under the same license as the pam package. -# Eder L. Marques <eder@edermarques.net>, 2007-2009. -# Fernando Ike de Oliveira <fike@midstorm.org>, 2013. -# Adriano Rafael Gomes <adrianorg@debian.org>, 2009-2021. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# Translators: +# Diego Búrigo Zacarão <diegobz@projetofedora.org>, 2008 +# Elder Marco <eldermarco@gmail.com>, 2012 +# Glaucia Freitas <gcintra@redhat.com>, 2007 +# Glaucia Freitas <gcintra@redhat.com>, 2007 +# Marcelo Barbosa <firemanxbr@fedoraproject.org>, 2013 +# Taylon Silmer <taylonsilva@gmail.com>, 2008-2009 +# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata +# Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>, 2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pam\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: pam@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-15 18:23-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-06 14:11-0300\n" -"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@debian.org>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." -"org>\n" +"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-08 10:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-15 23:38+0000\n" +"Last-Translator: Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/" +"projects/linux-pam/master/pt_BR/>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.11.3\n" -#. Type: string -#. Description -#: ../libpam0g.templates:1001 -msgid "Services to restart for PAM library upgrade:" -msgstr "Serviços a serem reiniciados para atualização da biblioteca PAM:" +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...O tempo está acabando...\n" -#. Type: string -#. Description -#: ../libpam0g.templates:1001 -msgid "" -"Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for " -"this new version of libpam. Please review the following space-separated " -"list of services to be restarted now, and correct it if needed." -msgstr "" -"A maioria dos serviços que utilizam PAM precisam ser reiniciados para usar " -"os módulos construídos para esta nova versão da libpam. Por favor, revise a " -"seguinte lista de serviços que serão reiniciados agora, separados por " -"espaços, e a corrija, se necessário." - -#. Type: error -#. Description -#: ../libpam0g.templates:2001 -msgid "Display manager must be restarted manually" -msgstr "Gerenciador de display deve ser reiniciado manualmente" - -#. Type: error -#. Description -#: ../libpam0g.templates:2001 -msgid "" -"The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of " -"libpam, but there are X login sessions active on your system that would be " -"terminated by this restart. You will therefore need to restart these " -"services by hand before further X logins will be possible." -msgstr "" -"Os gerenciadores de display wdm e xdm precisam ser reiniciados para a nova " -"versão da libpam, mas existem sessões de login X ativas em seu sistema que " -"serão terminadas por este reinício. Você consequentemente necessitará " -"reiniciar estes serviços manualmente antes que logins X adicionais sejam " -"possíveis." - -#. Type: error -#. Description -#: ../libpam0g.templates:3001 -msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade" -msgstr "Falha ao reiniciar alguns serviços para atualização do PAM" - -#. Type: error -#. Description -#: ../libpam0g.templates:3001 -msgid "" -"The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:" -msgstr "" -"Os seguintes serviços não puderam ser reiniciados para a atualização da " -"biblioteca PAM:" +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Desculpe, seu tempo está aumentando!\n" -#. Type: error -#. Description -#: ../libpam0g.templates:3001 -msgid "" -"You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> " -"start'." -msgstr "" -"Você deverá iniciá-los manualmente executando \"/etc/init.d/<serviço> start" -"\"." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../libpam0g.templates:4001 -msgid "Restart services during package upgrades without asking?" -msgstr "Reiniciar serviços durante a atualização de pacotes sem perguntar?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../libpam0g.templates:4001 -msgid "" -"There are services installed on your system which need to be restarted when " -"certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since " -"these restarts may cause interruptions of service for the system, you will " -"normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to " -"restart. You can choose this option to avoid being prompted; instead, all " -"necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being " -"asked questions on each library upgrade." -msgstr "" -"Existem serviços instalados no seu sistema que precisam ser reiniciados " -"quando determinadas bibliotecas, tais como libpam, libc e libssl são " -"atualizadas. Uma vez que essas reinicializações podem causar interrupções de " -"serviços para o sistema, normalmente você terá que responder a cada " -"atualização qual será a lista de serviços que quiser reiniciar. Você pode " -"escolher esta opção para evitar novas solicitações; ao invés disso, todas as " -"reinicializações necessárias serão realizadas automaticamente para evitar " -"que você responda a cada atualização de biblioteca." - -#. Type: title -#. Description -#: ../libpam-runtime.templates:1001 -msgid "PAM configuration" -msgstr "Configuração do PAM" - -#. Type: multiselect -#. Description -#: ../libpam-runtime.templates:2001 -msgid "PAM profiles to enable:" -msgstr "Perfis PAM para habilitar:" - -#. Type: multiselect -#. Description -#: ../libpam-runtime.templates:2001 -msgid "" -"Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication, " -"authorization, and password changing are handled on the system, as well as " -"allowing configuration of additional actions to take when starting user " -"sessions." -msgstr "" -"O PAM (\"Pluggable Authentication Modules\") determina como a autenticação, " -"a autorização e a alteração de senha são tratadas no sistema, assim como " -"permite a configuração de ações adicionais a serem tomadas quando sessões de " -"usuário são iniciadas." - -#. Type: multiselect -#. Description -#: ../libpam-runtime.templates:2001 +#: libpam_misc/misc_conv.c:346 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "conversação errônea (%d)\n" + +#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:178 +#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:55 +msgid "Password: " +msgstr "Senha: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:41 +#, c-format +msgid "Current %s password: " +msgstr "Atual %s senha: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:42 +msgid "Current password: " +msgstr "Atual senha: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:44 +#, c-format +msgid "New %s password: " +msgstr "Nova %s senha: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:45 +msgid "New password: " +msgstr "Nova senha: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:47 +#, c-format +msgid "Retype new %s password: " +msgstr "Redigite a nova %s senha: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:48 +msgid "Retype new password: " +msgstr "Redigite a nova senha: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:49 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "As senhas não são iguais." + +#: libpam/pam_get_authtok.c:142 libpam/pam_get_authtok.c:240 +#, c-format +msgid "Retype %s" +msgstr "Redigite %s" + +#: libpam/pam_get_authtok.c:178 libpam/pam_get_authtok.c:258 +msgid "Password change has been aborted." +msgstr "A alteração de senha foi abortada." + +#: libpam/pam_item.c:311 +msgid "login:" +msgstr "login:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Erro crítico - abortar imediatamente" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "Falha ao carregar módulo" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Símbolo não encontrado" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Erro no módulo de serviço" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Erro do sistema" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Erro do buffer de memória" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permissão negada" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Falha de autenticação" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "Credenciais insuficientes para acessar dados de autenticação" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "O serviço de autenticação não recuperou informações de autenticação" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Usuário desconhecido para o módulo de autenticação subjacente" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Esgotado o número máximo de tentativas para serviço" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "O token de autenticação não é mais válido; é necessario um novo token" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "A conta do usuário expirou" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "Impossível fazer/remover uma entrada para a sessão específica" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "O serviço de autenticação não recuperou as credenciais do usuário" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Credenciais do usuário expiradas" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Falha ao definir credenciais do usuário" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Não há nenhum dado específico para o módulo" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Ítem incorreto passado para pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Erro de conversação" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Erro de manipulação de token de autenticação" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "Impossível recuperar informações de autenticação" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "Bloqueio de token de autenticação ocupado" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Validade do token de autenticação desabilitado" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Falha na verificação preliminar por serviço de senha" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "O valor de retorno deve ser ignorado pelo despacho PAM" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Módulo desconhecido" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Token de autenticação expirado" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "Conversação aguardando por evento" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "O aplicativo precisa chamar libpam novamente" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Erro desconhecido no PAM" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:601 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "é igual à antiga senha" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:607 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:611 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:621 +msgid "memory allocation error" +msgstr "Erro de alocação de memória" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:626 +msgid "is a palindrome" +msgstr "é um palíndromo" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:629 +msgid "case changes only" +msgstr "mudou apenas maiúsculas/minúsculas" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:632 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "é muito semelhante à antiga" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:635 +msgid "is too simple" +msgstr "é simples demais" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:638 +msgid "is rotated" +msgstr "foi invertida" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:641 +msgid "not enough character classes" +msgstr "classes de caractere insuficientes" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:644 +msgid "contains too many same characters consecutively" +msgstr "contém muitos caracteres igual consecutivamente" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:647 +msgid "contains too long of a monotonic character sequence" +msgstr "contém muito longo de uma seqüência de caracteres monotônica" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:650 +msgid "contains the user name in some form" +msgstr "contém o nome de usuário em algum formulário" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:684 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563 +msgid "No password has been supplied." +msgstr "Nenhuma senha informada." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:685 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564 +msgid "The password has not been changed." +msgstr "Senha inalterada." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:706 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:788 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "SENHA INCORRETA: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:275 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s falhou: código de saída %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:284 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s falhou: detectou sinal %d%s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:293 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s falhou: status desconhecido 0x%x" + +#: modules/pam_faillock/main.c:104 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Some PAM module packages provide profiles that can be used to automatically " -"adjust the behavior of all PAM-using applications on the system. Please " -"indicate which of these behaviors you wish to enable." +"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n" msgstr "" -"Alguns pacotes de módulos PAM fornecem perfis que podem ser usados para " -"ajustar automaticamente o comportamento de todas as aplicações que usam PAM " -"no sistema. Por favor, indique quais desses comportamentos você deseja " -"habilitar." - -#. Type: error -#. Description -#: ../libpam-runtime.templates:3001 -msgid "Incompatible PAM profiles selected." -msgstr "Perfis PAM incompatíveis foram selecionados." - -#. Type: error -#. Description -#. This paragraph is followed by a (currently) non-translatable list of -#. PAM profile names. -#: ../libpam-runtime.templates:3001 -msgid "The following PAM profiles cannot be used together:" -msgstr "Os seguintes perfis PAM não podem ser usados em conjunto:" - -#. Type: error -#. Description -#: ../libpam-runtime.templates:3001 -msgid "Please select a different set of modules to enable." -msgstr "Por favor, selecione um conjunto diferente de módulos para habilitar." - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../libpam-runtime.templates:4001 -msgid "Override local changes to /etc/pam.d/common-*?" -msgstr "Sobrescrever as modificações locais de /etc/pam.d/common-*?" - -#. Type: boolean -#. Description -#: ../libpam-runtime.templates:4001 -msgid "" -"One or more of the files /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} " -"have been locally modified. Please indicate whether these local changes " -"should be overridden using the system-provided configuration. If you " -"decline this option, you will need to manage your system's authentication " -"configuration by hand." +"%s: [--file ficheiro-raiz [--user nome-utilizador] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:645 modules/pam_tally/pam_tally.c:553 +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:562 +#, c-format +msgid "The account is locked due to %u failed logins." +msgstr "Conta bloqueada devido a %u falhas de login." + +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:650 +#, c-format +msgid "(%d minutes left to unlock)" msgstr "" -"Um ou mais dos arquivos /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} " -"foram modificados localmente. Por favor, indique se essas modificações " -"locais devem ser sobrescritas usando a configuração fornecida pelo sistema. " -"Se você recusar esta opção, você precisará gerenciar a configuração de " -"autenticação do seu sistema manualmente." - -#. Type: error -#. Description -#: ../libpam-runtime.templates:5001 -msgid "No PAM profiles have been selected." -msgstr "Nenhum perfil PAM foi selecionado." - -#. Type: error -#. Description -#: ../libpam-runtime.templates:5001 + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " de %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " em %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Último login:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Bem-vindo à sua nova conta!" + +#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610 +#, c-format +msgid "Last failed login:%s%s%s" +msgstr "Falha no último login:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626 +#, c-format +msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." +msgid_plural "" +"There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgstr[0] "Houve %d falhas de login desde o último login bem sucedido." +msgstr[1] "Houveram %d falhas de login desde o último login bem sucedido." + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631 +#, c-format +msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgstr "Houveram %d falhas de login desde o último login bem sucedido." + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1088 +#, c-format +msgid "There were too many logins for '%s'." +msgstr "Há logins demais para '%s'." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289 +msgid "You have no mail." +msgstr "Não há mensagens." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292 +msgid "You have new mail." +msgstr "Há novas mensagens." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:295 +msgid "You have old mail." +msgstr "Há mensagens antigas." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299 +msgid "You have mail." +msgstr "Há mensagens." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:306 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "Não há mensagens na pasta %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "Há novas mensagens na pasta %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "Há mensagens antigas na pasta %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "Há mensagens na pasta %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:107 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "Criando o diretório '%s'." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:174 +#, c-format +msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." +msgstr "Impossível criar e inicializar o diretório \"%s\"." + +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:211 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "A senha já foi usada. Escolha outra." + +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218 +msgid "Password has been already used." +msgstr "A senha já foi usada." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172 +#, c-format +msgid "The default security context is %s." +msgstr "Contexto de Segurança Padrão %s." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176 +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "Deseja digitar uma função ou nível diferente?" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189 +msgid "role:" +msgstr "função:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 +#, c-format +msgid "There is no default type for role %s." +msgstr "Não existe tipo padrão para a função %s." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225 +msgid "level:" +msgstr "nível:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259 +msgid "This is not a valid security context." +msgstr "Não é um contexto de segurança válido." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509 +#, c-format +msgid "A valid context for %s could not be obtained." +msgstr "Impossível obter um contexto válido para %s." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:629 +#, c-format +msgid "Security context %s has been assigned." +msgstr "Contexto de segurança %s atribuído." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:645 +#, c-format +msgid "Key creation context %s has been assigned." +msgstr "Contexto de criação de chave %s atribuído." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "falha ao inicializar PAM\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "falha em pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "login: falha na bifurcação: %m" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:528 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:580 +#, c-format +msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)." +msgstr "Conta temporariamente bloqueada (restam %ld segundos)." + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:729 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:846 +msgid "Authentication error" +msgstr "Erro de autenticação" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:730 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:847 +msgid "Service error" +msgstr "Erro de serviço" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:731 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:848 +msgid "Unknown user" +msgstr "Usuário desconhecido" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:732 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:849 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:871 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: Número insuficiente fornecido para --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:755 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:875 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: Opção não reconhecida %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:767 +#, c-format msgid "" -"No PAM profiles have been selected for use on this system. This would grant " -"all users access without authenticating, and is not allowed. Please select " -"at least one PAM profile from the available list." +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" msgstr "" -"Nenhum perfil PAM foi selecionado para uso neste sistema. Isto garantiria a " -"todos os usuários acesso sem autenticação, e isto não é permitido. Por " -"favor, selecione no mínimo um perfil PAM da lista disponível." - -#. Type: error -#. Description -#: ../libpam-modules.templates:1001 -msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading" -msgstr "xscreensaver e xlockmore devem ser reiniciados antes da atualização" - -#. Type: error -#. Description -#: ../libpam-modules.templates:1001 +"%s: [--file ficheiro-raiz [--user nome-utilizador] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:841 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1014 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: Impossível redefinir todos os usuários para não-zero\n" + +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:903 +#, c-format +msgid "Login Failures Latest failure From\n" +msgstr "Login Falhas Último falha De\n" + +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:919 +#, c-format msgid "" -"One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been " -"detected on this system. Because of incompatible library changes, the " -"upgrade of the libpam-modules package will leave you unable to authenticate " -"to these programs. You should arrange for these programs to be restarted or " -"stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of " -"their current sessions." +"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" +" [-u username] [--user username]\n" +" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" msgstr "" -"Uma ou mais instâncias do xscreensaver ou do xlockmore foram detectadas em " -"execução neste sistema. Por causa de modificações incompatíveis de " -"biblioteca, a atualização do pacote libpam-modules impossibilitará você de " -"se autenticar nestes programas. Você deve providenciar que estes programas " -"sejam reiniciados ou parados antes de continuar com esta atualização, para " -"evitar bloquear seus usuários fora de suas sessões atuais." - -#. Type: error -#. Description -#: ../libpam-modules.templates:2001 -msgid "PAM Profiles with Deprecated Modules Disabled" -msgstr "Perfis PAM com módulos obsoletos desabilitados" - -#. Type: error -#. Description -#: ../libpam-modules.templates:2001 +"%s: [-f ficheiro-raiz] [--file ficheiro-raiz]\n" +" [-u nome-utilizador] [--user nome-utilizador]\n" +" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:354 +#, c-format +msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)." +msgstr "Acesso concedido (o último acesso foi a %ld segundos atrás)." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:230 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Sua conta expirou; entre em contato com o administrador do sistema." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:238 msgid "" -"Your system had PAM profiles enabled with the ${modules} PAM modules. These " -"modules have been removed from PAM. Leaving these PAM profiles enabled would " -"prevent users from accessing your system. As a result, these profiles have " -"been disabled." -msgstr "" -"O seu sistema tinha perfis PAM habilitados com os módulos PAM ${modules}. " -"Esses módulos foram removidos do PAM. Deixar esses perfis PAM habilitados " -"impediria que os usuários acessassem o seu sistema. Como resultado, esses " -"perfis foram desabilitados." - -#. Type: error -#. Description -#: ../libpam-modules.templates:3001 -msgid "you are using pam_tally or pam_tally2 in your configuration" -msgstr "você está usando pam_tally ou pam_tally2 na sua configuração" - -#. Type: error -#. Description -#: ../libpam-modules.templates:3001 +"You are required to change your password immediately (administrator " +"enforced)." +msgstr "Mude sua senha imediatamente (aplicado pela raiz)." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244 msgid "" -"The pam_tally and pam_tally2 modules have been removed from PAM. You are " -"using one of these modules in your PAM configuration in /etc/pam.d. You must " -"remove the uses of these modules before PAM can be upgraded; including these " -"modules in your PAM configuration after the upgrade will stop users from " -"being able to log into the system." -msgstr "" -"Os módulos pam_tally e pam_tally2 foram removidos do PAM. Você está usando " -"um desses módulos na sua configuração do PAM em /etc/pam.d. Você deve " -"remover o uso desses módulos antes que o PAM possa ser atualizado. Incluir " -"esses módulos na sua configuração do PAM depois da atualização impedirá que " -"os usuários consigam logar no sistema." - -#. Type: error -#. Description -#: ../libpam-modules.templates:3001 -msgid "Consider the pam_faillock module as a replacement for pam_tally." -msgstr "Considere o módulo pam_faillock como um substituto para o pam_tally." +"You are required to change your password immediately (password expired)." +msgstr "Mude sua senha imediatamente (senha expirada)." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:265 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:272 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day." +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days." +msgstr[0] "Aviso: sua senha irá expirar em %d dia." +msgstr[1] "Aviso: sua senha irá expirar em %d dias." + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days." +msgstr "Aviso: sua senha irá expirar em %d dias." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "A senha NIS não pôde ser mudada." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581 +msgid "You must choose a shorter password." +msgstr "Você deve escolher uma senha mais curta." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585 +msgid "You must choose a longer password." +msgstr "Escolha uma senha mais longa." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692 +#, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "Mudando senha para %s." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722 +msgid "You must wait longer to change your password." +msgstr "Aguarde mais tempo para mudar a senha." |