diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 90 |
1 files changed, 40 insertions, 50 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index fe4b785a..43124b71 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Diego Búrigo Zacarão <diegobz@projetofedora.org>, 2008 # Elder Marco <eldermarco@gmail.com>, 2012 @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-05 19:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-06 23:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-09 10:38+0000\n" "Last-Translator: Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/" "projects/linux-pam/master/pt_BR/>\n" @@ -43,22 +43,22 @@ msgstr "conversação errônea (%d)\n" #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:170 #: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64 msgid "Password: " -msgstr "Senha:" +msgstr "Senha: " #: libpam/pam_get_authtok.c:41 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Current %s%spassword: " -msgstr "Nova %s%ssenha:" +msgstr "Atual %s%ssenha: " #: libpam/pam_get_authtok.c:43 #, c-format msgid "New %s%spassword: " -msgstr "Nova %s%ssenha:" +msgstr "Nova %s%ssenha: " #: libpam/pam_get_authtok.c:45 #, c-format msgid "Retype new %s%spassword: " -msgstr "Redigite a nova %s%ssenha:" +msgstr "Redigite a nova %s%ssenha: " #: libpam/pam_get_authtok.c:46 msgid "Sorry, passwords do not match." @@ -70,7 +70,6 @@ msgid "Retype %s" msgstr "Redigite %s" #: libpam/pam_get_authtok.c:166 libpam/pam_get_authtok.c:244 -#, fuzzy msgid "Password change has been aborted." msgstr "A alteração de senha foi abortada." @@ -156,7 +155,7 @@ msgstr "Falha ao definir credenciais do usuário" #: libpam/pam_strerror.c:78 msgid "No module specific data is present" -msgstr "Não há nenhum dado específico para o módulo " +msgstr "Não há nenhum dado específico para o módulo" #: libpam/pam_strerror.c:80 msgid "Bad item passed to pam_*_item()" @@ -258,15 +257,13 @@ msgstr "contém o nome de usuário em algum formulário" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:695 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:566 -#, fuzzy msgid "No password has been supplied." -msgstr "Nenhuma senha informada" +msgstr "Nenhuma senha informada." #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:696 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:567 -#, fuzzy msgid "The password has not been changed." -msgstr "A senha NIS não pôde ser mudada." +msgstr "Senha inalterada." #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:716 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:798 @@ -337,14 +334,13 @@ msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." msgstr "Houveram %d falhas de login desde o último login bem sucedido." #: modules/pam_limits/pam_limits.c:1088 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There were too many logins for '%s'." msgstr "Há logins demais para '%s'." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:297 -#, fuzzy msgid "You have no mail." -msgstr "Há novas mensagens." +msgstr "Não há mensagens." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:300 msgid "You have new mail." @@ -398,9 +394,9 @@ msgid "Password has been already used." msgstr "A senha já foi usada." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The default security context is %s." -msgstr "Contexto de Segurança Padrão %s\n" +msgstr "Contexto de Segurança Padrão %s." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210 msgid "Would you like to enter a different role or level?" @@ -411,33 +407,32 @@ msgid "role:" msgstr "função:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There is no default type for role %s." -msgstr "Não existe tipo padrão para a função %s\n" +msgstr "Não existe tipo padrão para a função %s." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259 msgid "level:" msgstr "nível:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:292 -#, fuzzy msgid "This is not a valid security context." -msgstr "Não é um contexto de segurança válido" +msgstr "Não é um contexto de segurança válido." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:541 #, c-format msgid "A valid context for %s could not be obtained." -msgstr "" +msgstr "Impossível obter um contexto válido para %s." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:660 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Security context %s has been assigned." -msgstr "Contexto de segurança %s atribuído" +msgstr "Contexto de segurança %s atribuído." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:676 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key creation context %s has been assigned." -msgstr "Contexto de criação de chave %s atribuído" +msgstr "Contexto de criação de chave %s atribuído." #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format @@ -455,14 +450,14 @@ msgid "login: failure forking: %m" msgstr "login: falha na bifurcação: %m" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:592 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)." -msgstr "Conta temporariamente bloqueada (restam %ld segundos)" +msgstr "Conta temporariamente bloqueada (restam %ld segundos)." #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The account is locked due to %u failed logins." -msgstr "Conta bloqueada devido a %u falhas de login" +msgstr "Conta bloqueada devido a %u falhas de login." #: modules/pam_tally/pam_tally.c:750 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:858 msgid "Authentication error" @@ -495,7 +490,7 @@ msgstr "%s: Opção não reconhecida %s\n" msgid "" "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" msgstr "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +"%s: [--file ficheiro-raiz [--user nome-utilizador] [--reset[=n]] [--quiet]\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:859 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1023 #, c-format @@ -514,45 +509,42 @@ msgid "" " [-u username] [--user username]\n" " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" msgstr "" -"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" -" [-u username] [--user username]\n" +"%s: [-f ficheiro-raiz] [--file ficheiro-raiz]\n" +" [-u nome-utilizador] [--user nome-utilizador]\n" " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)." msgstr "Acesso concedido (o último acesso foi a %ld segundos atrás)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:232 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:254 -#, fuzzy msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "Sua conta expirou; entre em contato com o administrador do sistema" +msgstr "Sua conta expirou; entre em contato com o administrador do sistema." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:240 -#, fuzzy msgid "" "You are required to change your password immediately (administrator " "enforced)." -msgstr "Mude sua senha imediatamente (aplicado pela raiz)" +msgstr "Mude sua senha imediatamente (aplicado pela raiz)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:246 -#, fuzzy msgid "" "You are required to change your password immediately (password expired)." -msgstr "Mude sua senha imediatamente (senha expirada)" +msgstr "Mude sua senha imediatamente (senha expirada)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day." msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days." -msgstr[0] "Aviso: sua senha irá expirar em %d dia" -msgstr[1] "Aviso: sua senha irá expirar em %d dias" +msgstr[0] "Aviso: sua senha irá expirar em %d dia." +msgstr[1] "Aviso: sua senha irá expirar em %d dias." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days." -msgstr "Aviso: sua senha irá expirar em %d dias" +msgstr "Aviso: sua senha irá expirar em %d dias." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:468 msgid "NIS password could not be changed." @@ -563,9 +555,8 @@ msgid "You must choose a shorter password." msgstr "Você deve escolher uma senha mais curta." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:588 -#, fuzzy msgid "You must choose a longer password." -msgstr "Escolha uma senha mais longa" +msgstr "Escolha uma senha mais longa." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:695 #, c-format @@ -573,9 +564,8 @@ msgid "Changing password for %s." msgstr "Mudando senha para %s." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:725 -#, fuzzy msgid "You must wait longer to change your password." -msgstr "Aguarde mais tempo para mudar a senha" +msgstr "Aguarde mais tempo para mudar a senha." #~ msgid "Password unchanged" #~ msgstr "Senha inalterada" |