diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 162 |
1 files changed, 81 insertions, 81 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 0e743a0c..a8d2e975 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-30 10:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-08 10:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-15 23:38+0000\n" "Last-Translator: Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/" @@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "...Desculpe, seu tempo está aumentando!\n" msgid "erroneous conversation (%d)\n" msgstr "conversação errônea (%d)\n" -#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:184 -#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:65 +#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:178 +#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:55 msgid "Password: " msgstr "Senha: " @@ -221,79 +221,79 @@ msgstr "O aplicativo precisa chamar libpam novamente" msgid "Unknown PAM error" msgstr "Erro desconhecido no PAM" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:614 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:601 msgid "is the same as the old one" msgstr "é igual à antiga senha" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:620 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:624 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:634 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:607 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:611 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:621 msgid "memory allocation error" msgstr "Erro de alocação de memória" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:639 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:626 msgid "is a palindrome" msgstr "é um palíndromo" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:642 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:629 msgid "case changes only" msgstr "mudou apenas maiúsculas/minúsculas" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:645 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:632 msgid "is too similar to the old one" msgstr "é muito semelhante à antiga" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:648 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:635 msgid "is too simple" msgstr "é simples demais" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:651 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:638 msgid "is rotated" msgstr "foi invertida" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:654 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:641 msgid "not enough character classes" msgstr "classes de caractere insuficientes" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:657 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:644 msgid "contains too many same characters consecutively" msgstr "contém muitos caracteres igual consecutivamente" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:660 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:647 msgid "contains too long of a monotonic character sequence" msgstr "contém muito longo de uma seqüência de caracteres monotônica" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:663 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:650 msgid "contains the user name in some form" msgstr "contém o nome de usuário em algum formulário" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:697 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:566 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:684 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563 msgid "No password has been supplied." msgstr "Nenhuma senha informada." -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:698 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:567 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:685 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564 msgid "The password has not been changed." msgstr "Senha inalterada." -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:718 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:800 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:706 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:788 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" msgstr "SENHA INCORRETA: %s" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:281 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:275 #, c-format msgid "%s failed: exit code %d" msgstr "%s falhou: código de saída %d" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:290 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:284 #, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" msgstr "%s falhou: detectou sinal %d%s" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:293 #, c-format msgid "%s failed: unknown status 0x%x" msgstr "%s falhou: status desconhecido 0x%x" @@ -305,51 +305,51 @@ msgid "" msgstr "" "%s: [--file ficheiro-raiz [--user nome-utilizador] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:649 modules/pam_tally/pam_tally.c:568 -#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:577 +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:645 modules/pam_tally/pam_tally.c:553 +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:562 #, c-format msgid "The account is locked due to %u failed logins." msgstr "Conta bloqueada devido a %u falhas de login." -#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:654 +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:650 #, c-format msgid "(%d minutes left to unlock)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:329 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:590 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" #. TRANSLATORS: " from <host>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:338 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:599 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588 #, c-format msgid " from %.*s" msgstr " de %.*s" #. TRANSLATORS: " on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:350 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:611 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600 #, c-format msgid " on %.*s" msgstr " em %.*s" #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:360 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349 #, c-format msgid "Last login:%s%s%s" msgstr "Último login:%s%s%s" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:366 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355 msgid "Welcome to your new account!" msgstr "Bem-vindo à sua nova conta!" #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:621 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610 #, c-format msgid "Last failed login:%s%s%s" msgstr "Falha no último login:%s%s%s" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:630 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:637 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626 #, c-format msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." msgid_plural "" @@ -358,108 +358,108 @@ msgstr[0] "Houve %d falhas de login desde o último login bem sucedido." msgstr[1] "Houveram %d falhas de login desde o último login bem sucedido." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:642 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631 #, c-format msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." msgstr "Houveram %d falhas de login desde o último login bem sucedido." -#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1090 +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1088 #, c-format msgid "There were too many logins for '%s'." msgstr "Há logins demais para '%s'." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289 msgid "You have no mail." msgstr "Não há mensagens." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:302 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292 msgid "You have new mail." msgstr "Há novas mensagens." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:305 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:295 msgid "You have old mail." msgstr "Há mensagens antigas." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:309 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299 msgid "You have mail." msgstr "Há mensagens." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:306 #, c-format msgid "You have no mail in folder %s." msgstr "Não há mensagens na pasta %s." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:320 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310 #, c-format msgid "You have new mail in folder %s." msgstr "Há novas mensagens na pasta %s." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314 #, c-format msgid "You have old mail in folder %s." msgstr "Há mensagens antigas na pasta %s." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:329 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 #, c-format msgid "You have mail in folder %s." msgstr "Há mensagens na pasta %s." -#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:116 +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:107 #, c-format msgid "Creating directory '%s'." msgstr "Criando o diretório '%s'." -#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183 +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:174 #, c-format msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." msgstr "Impossível criar e inicializar o diretório \"%s\"." -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:220 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:592 +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:211 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "A senha já foi usada. Escolha outra." -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:227 +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218 msgid "Password has been already used." msgstr "A senha já foi usada." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172 #, c-format msgid "The default security context is %s." msgstr "Contexto de Segurança Padrão %s." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:180 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176 msgid "Would you like to enter a different role or level?" msgstr "Deseja digitar uma função ou nível diferente?" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189 msgid "role:" msgstr "função:" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:197 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 #, c-format msgid "There is no default type for role %s." msgstr "Não existe tipo padrão para a função %s." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:229 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225 msgid "level:" msgstr "nível:" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:263 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259 msgid "This is not a valid security context." msgstr "Não é um contexto de segurança válido." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:513 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509 #, c-format msgid "A valid context for %s could not be obtained." msgstr "Impossível obter um contexto válido para %s." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:633 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:629 #, c-format msgid "Security context %s has been assigned." msgstr "Contexto de segurança %s atribuído." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:645 #, c-format msgid "Key creation context %s has been assigned." msgstr "Contexto de criação de chave %s atribuído." @@ -479,55 +479,55 @@ msgstr "falha em pam_set_item()\n" msgid "login: failure forking: %m" msgstr "login: falha na bifurcação: %m" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:543 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:595 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:528 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:580 #, c-format msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)." msgstr "Conta temporariamente bloqueada (restam %ld segundos)." -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:752 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:861 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:729 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:846 msgid "Authentication error" msgstr "Erro de autenticação" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:753 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:862 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:730 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:847 msgid "Service error" msgstr "Erro de serviço" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:754 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:863 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:731 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:848 msgid "Unknown user" msgstr "Usuário desconhecido" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:755 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:864 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:732 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:849 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:774 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:871 #, c-format msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" msgstr "%s: Número insuficiente fornecido para --reset=\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:890 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:755 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:875 #, c-format msgid "%s: Unrecognised option %s\n" msgstr "%s: Opção não reconhecida %s\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:790 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:767 #, c-format msgid "" "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" msgstr "" "%s: [--file ficheiro-raiz [--user nome-utilizador] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:864 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1029 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:841 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1014 #, c-format msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" msgstr "%s: Impossível redefinir todos os usuários para não-zero\n" -#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:918 +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:903 #, c-format msgid "Login Failures Latest failure From\n" msgstr "Login Falhas Último falha De\n" -#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:934 +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:919 #, c-format msgid "" "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" @@ -538,27 +538,27 @@ msgstr "" " [-u nome-utilizador] [--user nome-utilizador]\n" " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:360 +#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:354 #, c-format msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)." msgstr "Acesso concedido (o último acesso foi a %ld segundos atrás)." -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:232 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:254 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:230 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." msgstr "Sua conta expirou; entre em contato com o administrador do sistema." -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:240 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:238 msgid "" "You are required to change your password immediately (administrator " "enforced)." msgstr "Mude sua senha imediatamente (aplicado pela raiz)." -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:246 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244 msgid "" "You are required to change your password immediately (password expired)." msgstr "Mude sua senha imediatamente (senha expirada)." -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:265 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:272 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day." msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days." @@ -566,28 +566,28 @@ msgstr[0] "Aviso: sua senha irá expirar em %d dia." msgstr[1] "Aviso: sua senha irá expirar em %d dias." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:279 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days." msgstr "Aviso: sua senha irá expirar em %d dias." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:468 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465 msgid "NIS password could not be changed." msgstr "A senha NIS não pôde ser mudada." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:584 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581 msgid "You must choose a shorter password." msgstr "Você deve escolher uma senha mais curta." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:588 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585 msgid "You must choose a longer password." msgstr "Escolha uma senha mais longa." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:695 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692 #, c-format msgid "Changing password for %s." msgstr "Mudando senha para %s." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:725 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722 msgid "You must wait longer to change your password." msgstr "Aguarde mais tempo para mudar a senha." |