summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po136
1 files changed, 53 insertions, 83 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 7d24d4eb..9c3d691e 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,20 +1,19 @@
-# translation of Linux-PAM.tip.po to Russian
# translation of ru.po to
# @TITLE@
# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
#
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
#
-# Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova@redhat.com>, 2007.
+# Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova@redhat.com>, 2007, 2009.
# Andrew Martynov <andrewm@inventa.ru>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip\n"
+"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-23 20:11+0300\n"
-"Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm@inventa.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru@redhat,com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-09 13:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-21 15:33+1000\n"
+"Last-Translator: Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova@redhat.com>\n"
+"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -36,7 +35,7 @@ msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "ошибочный диалог (%d)\n"
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:157 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
@@ -55,20 +54,19 @@ msgstr "Повторите ввод нового пароля %s%s: "
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "Извините, но пароли не совпадают."
-#: libpam/pam_get_authtok.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#: libpam/pam_get_authtok.c:132 libpam/pam_get_authtok.c:208
+#, c-format
msgid "Retype %s"
-msgstr "тип: "
+msgstr "Повторите ввод %s"
# password dialog title
-#: libpam/pam_get_authtok.c:146
-#, fuzzy
+#: libpam/pam_get_authtok.c:152 libpam/pam_get_authtok.c:221
msgid "Password change aborted."
-msgstr "Пароль не изменен"
+msgstr "Изменение пароля отменено."
#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
-msgstr "регистрация:"
+msgstr "учетная запись:"
#: libpam/pam_strerror.c:40
msgid "Success"
@@ -76,7 +74,7 @@ msgstr "Успех"
#: libpam/pam_strerror.c:42
msgid "Critical error - immediate abort"
-msgstr "Критическая ошибка - незамедлительное прерывание операции"
+msgstr "Критическая ошибка -- незамедлительное прерывание операции"
#: libpam/pam_strerror.c:44
msgid "Failed to load module"
@@ -126,7 +124,7 @@ msgstr "Использовано максимальное число попыт
#: libpam/pam_strerror.c:66
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
-msgstr "Маркер проверки подлинности более недействителен; требуется новый"
+msgstr "Маркер проверки подлинности больше недействителен; требуется новый"
#: libpam/pam_strerror.c:68
msgid "User account has expired"
@@ -231,24 +229,24 @@ msgstr "является результатом чередования"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
msgid "not enough character classes"
-msgstr ""
+msgstr "слишком мало символов различных типов"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
msgid "contains too many same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "содержит слишком длинную последовательность одинаковых символов"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
msgid "contains the user name in some form"
-msgstr ""
+msgstr "содержит имя пользователя"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
msgid "No password supplied"
msgstr "Пароль не указан"
# password dialog title
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
msgid "Password unchanged"
msgstr "Пароль не изменен"
@@ -256,7 +254,7 @@ msgstr "Пароль не изменен"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
-msgstr "НЕВЕРНЫЙ ПАРОЛЬ: %s"
+msgstr "НЕУДАЧНЫЙ ПАРОЛЬ: %s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
@@ -302,29 +300,29 @@ msgstr "Добро пожаловать в новую учетную запис
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
-msgstr "Последний вход в систему:%s%s%s"
+msgstr "Последняя неудачная попытка входа в систему:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Со времени последнего входа была %d неудачная попытка."
+msgstr[1] "Число неудачных попыток со времени последнего входа: %d."
+msgstr[2] "Число неудачных попыток со времени последнего входа: %d."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr ""
+msgstr "Число неудачных попыток со времени последнего входа: %d."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
-msgstr "Слишком много регистраций в системе для '%s'."
+msgstr "Слишком много регистраций в системе для «%s»."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
msgid "No mail."
@@ -365,22 +363,22 @@ msgstr "Есть почта в папке %s."
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
-msgstr "Создание каталога '%s'."
+msgstr "Создание каталога %s."
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
-msgstr "Невозможно создать каталог %s: %m"
+msgstr "Не удалось создать и инициализировать каталог %s."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Этот пароль уже был использован. Выберите другой."
# power-off message
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
-msgstr "Хотите ввести контекст безопасности? [N] "
+msgstr "Ввести контекст безопасности? [N] "
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
msgid "role:"
@@ -412,7 +410,7 @@ msgstr "Для роли %s нет типа по умолчанию\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
-msgstr "Невозможно получить корректный контекст для %s"
+msgstr "Не удалось получить корректный контекст для %s"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
#, c-format
@@ -422,7 +420,7 @@ msgstr "Контекст безопасности %s назначен"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
-msgstr "Контекст, используемый при создании ключей, %s назначен"
+msgstr "Контекст %s, используемый при создании ключей, назначен"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
@@ -460,12 +458,14 @@ msgstr "Подтверждение введено неправильно; пар
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
#, c-format
msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
-msgstr ""
+msgstr "Учетная запись временно заблокирована (осталось %ld сек.)"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
#, c-format
msgid "Account locked due to %u failed logins"
msgstr ""
+"Учетная запись заблокирована как следствие неудачных попыток входа (всего -- "
+"%u)."
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
@@ -510,22 +510,23 @@ msgstr ""
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
-msgstr ""
+msgstr "Учетная запись Сбой Последний сбой С\n"
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
" [-u username] [--user username]\n"
" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
-"%s: [--file имя_корневого_файла] [--user имя_пользователя] [--reset[=n]] [--"
-"quiet]\n"
+"%s: [-f имя_корневого_файла] [--file имя_корневого_файла]\n"
+" [-u имя_пользователя] [--user имя_пользователя]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
#, c-format
msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
-msgstr ""
+msgstr "Доступ предоставлен (последнее обращение было %ld сек. назад)."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
@@ -535,7 +536,7 @@ msgstr ""
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr ""
-"Вам необходимо немедленно сменить пароль (по требованию пользователя root)"
+"Вам необходимо немедленно сменить пароль (в принудительном режиме root)"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
@@ -546,7 +547,7 @@ msgstr "Вам необходимо немедленно сменить паро
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr[0] "Предупреждение: срок действия пароля истекает через %d день"
-msgstr[1] "Предупреждение: срок действия пароля истекает через %d дней"
+msgstr[1] "Предупреждение: срок действия пароля истекает через %d дня"
msgstr[2] "Предупреждение: срок действия пароля истекает через %d дней"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
@@ -556,64 +557,33 @@ msgid "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr "Предупреждение: срок действия пароля истекает через %d дн(я)(ей)"
# password dialog title
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:385
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "Пароль NIS изменить нельзя."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:492
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Выберите пароль большей длины"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:597
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr "Смена пароля для %s."
# Keep the newlines and spaces after ':'!
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:608
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "(текущий) пароль UNIX: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:643
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "До смены пароля должно пройти больше времени"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:703
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "Введите новый пароль UNIX: "
# Keep the newlines and spaces after ':'!
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:704
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Повторите ввод нового пароля UNIX: "
-
-#~ msgid "has been already used"
-#~ msgstr "уже был использован"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password has been used already. Choose another."
-#~ msgstr "Этот пароль уже был использован. Выберите другой."
-
-#~ msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-#~ msgstr "Запрошенный уровень MLS вне границ разрешенного диапазона"
-
-#~ msgid "Error connecting to audit system."
-#~ msgstr "Ошибка подключения к системе аудита."
-
-#~ msgid "Error translating default context."
-#~ msgstr "Ошибка перевода контекста по умолчанию."
-
-#~ msgid "Error translating selected context."
-#~ msgstr "Ошибка перевода выбранного контекста."
-
-#~ msgid "Error sending audit message."
-#~ msgstr "Ошибка при посылке сообщения аудита."
-
-#~ msgid "Out of memory"
-#~ msgstr "Нехватка памяти"
-
-#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
-#~ msgstr "Выбрать другой? [n]"
-
-#~ msgid "Enter number of choice: "
-#~ msgstr "Введите выбранный номер: "