diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 136 |
1 files changed, 53 insertions, 83 deletions
@@ -1,20 +1,19 @@ -# translation of Linux-PAM.tip.po to Russian # translation of ru.po to # @TITLE@ # Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg # # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # -# Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova@redhat.com>, 2007. +# Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova@redhat.com>, 2007, 2009. # Andrew Martynov <andrewm@inventa.ru>, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip\n" +"Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-23 20:11+0300\n" -"Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm@inventa.ru>\n" -"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru@redhat,com>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-09 13:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-21 15:33+1000\n" +"Last-Translator: Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova@redhat.com>\n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -36,7 +35,7 @@ msgid "erroneous conversation (%d)\n" msgstr "ошибочный диалог (%d)\n" #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142 -#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63 +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:157 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " @@ -55,20 +54,19 @@ msgstr "Повторите ввод нового пароля %s%s: " msgid "Sorry, passwords do not match." msgstr "Извините, но пароли не совпадают." -#: libpam/pam_get_authtok.c:127 -#, fuzzy, c-format +#: libpam/pam_get_authtok.c:132 libpam/pam_get_authtok.c:208 +#, c-format msgid "Retype %s" -msgstr "тип: " +msgstr "Повторите ввод %s" # password dialog title -#: libpam/pam_get_authtok.c:146 -#, fuzzy +#: libpam/pam_get_authtok.c:152 libpam/pam_get_authtok.c:221 msgid "Password change aborted." -msgstr "Пароль не изменен" +msgstr "Изменение пароля отменено." #: libpam/pam_item.c:310 msgid "login:" -msgstr "регистрация:" +msgstr "учетная запись:" #: libpam/pam_strerror.c:40 msgid "Success" @@ -76,7 +74,7 @@ msgstr "Успех" #: libpam/pam_strerror.c:42 msgid "Critical error - immediate abort" -msgstr "Критическая ошибка - незамедлительное прерывание операции" +msgstr "Критическая ошибка -- незамедлительное прерывание операции" #: libpam/pam_strerror.c:44 msgid "Failed to load module" @@ -126,7 +124,7 @@ msgstr "Использовано максимальное число попыт #: libpam/pam_strerror.c:66 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" -msgstr "Маркер проверки подлинности более недействителен; требуется новый" +msgstr "Маркер проверки подлинности больше недействителен; требуется новый" #: libpam/pam_strerror.c:68 msgid "User account has expired" @@ -231,24 +229,24 @@ msgstr "является результатом чередования" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519 msgid "not enough character classes" -msgstr "" +msgstr "слишком мало символов различных типов" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522 msgid "contains too many same characters consecutively" -msgstr "" +msgstr "содержит слишком длинную последовательность одинаковых символов" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525 msgid "contains the user name in some form" -msgstr "" +msgstr "содержит имя пользователя" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475 msgid "No password supplied" msgstr "Пароль не указан" # password dialog title #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475 msgid "Password unchanged" msgstr "Пароль не изменен" @@ -256,7 +254,7 @@ msgstr "Пароль не изменен" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" -msgstr "НЕВЕРНЫЙ ПАРОЛЬ: %s" +msgstr "НЕУДАЧНЫЙ ПАРОЛЬ: %s" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:215 #, c-format @@ -302,29 +300,29 @@ msgstr "Добро пожаловать в новую учетную запис #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Last failed login:%s%s%s" -msgstr "Последний вход в систему:%s%s%s" +msgstr "Последняя неудачная попытка входа в систему:%s%s%s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476 #, c-format msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." msgid_plural "" "There were %d failed login attempts since the last successful login." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Со времени последнего входа была %d неудачная попытка." +msgstr[1] "Число неудачных попыток со времени последнего входа: %d." +msgstr[2] "Число неудачных попыток со времени последнего входа: %d." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481 #, c-format msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." -msgstr "" +msgstr "Число неудачных попыток со времени последнего входа: %d." #: modules/pam_limits/pam_limits.c:786 #, c-format msgid "Too many logins for '%s'." -msgstr "Слишком много регистраций в системе для '%s'." +msgstr "Слишком много регистраций в системе для «%s»." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318 msgid "No mail." @@ -365,22 +363,22 @@ msgstr "Есть почта в папке %s." #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113 #, c-format msgid "Creating directory '%s'." -msgstr "Создание каталога '%s'." +msgstr "Создание каталога %s." #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." -msgstr "Невозможно создать каталог %s: %m" +msgstr "Не удалось создать и инициализировать каталог %s." #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Этот пароль уже был использован. Выберите другой." # power-off message #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172 msgid "Would you like to enter a security context? [N] " -msgstr "Хотите ввести контекст безопасности? [N] " +msgstr "Ввести контекст безопасности? [N] " #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 msgid "role:" @@ -412,7 +410,7 @@ msgstr "Для роли %s нет типа по умолчанию\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677 #, c-format msgid "Unable to get valid context for %s" -msgstr "Невозможно получить корректный контекст для %s" +msgstr "Не удалось получить корректный контекст для %s" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728 #, c-format @@ -422,7 +420,7 @@ msgstr "Контекст безопасности %s назначен" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749 #, c-format msgid "Key Creation Context %s Assigned" -msgstr "Контекст, используемый при создании ключей, %s назначен" +msgstr "Контекст %s, используемый при создании ключей, назначен" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format @@ -460,12 +458,14 @@ msgstr "Подтверждение введено неправильно; пар #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596 #, c-format msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)" -msgstr "" +msgstr "Учетная запись временно заблокирована (осталось %ld сек.)" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575 #, c-format msgid "Account locked due to %u failed logins" msgstr "" +"Учетная запись заблокирована как следствие неудачных попыток входа (всего -- " +"%u)." #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884 msgid "Authentication error" @@ -510,22 +510,23 @@ msgstr "" #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937 #, c-format msgid "Login Failures Latest failure From\n" -msgstr "" +msgstr "Учетная запись Сбой Последний сбой С\n" #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" " [-u username] [--user username]\n" " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" msgstr "" -"%s: [--file имя_корневого_файла] [--user имя_пользователя] [--reset[=n]] [--" -"quiet]\n" +"%s: [-f имя_корневого_файла] [--file имя_корневого_файла]\n" +" [-u имя_пользователя] [--user имя_пользователя]\n" +" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339 #, c-format msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)." -msgstr "" +msgstr "Доступ предоставлен (последнее обращение было %ld сек. назад)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" @@ -535,7 +536,7 @@ msgstr "" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "" -"Вам необходимо немедленно сменить пароль (по требованию пользователя root)" +"Вам необходимо немедленно сменить пароль (в принудительном режиме root)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" @@ -546,7 +547,7 @@ msgstr "Вам необходимо немедленно сменить паро msgid "Warning: your password will expire in %d day" msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" msgstr[0] "Предупреждение: срок действия пароля истекает через %d день" -msgstr[1] "Предупреждение: срок действия пароля истекает через %d дней" +msgstr[1] "Предупреждение: срок действия пароля истекает через %d дня" msgstr[2] "Предупреждение: срок действия пароля истекает через %d дней" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported @@ -556,64 +557,33 @@ msgid "Warning: your password will expire in %d days" msgstr "Предупреждение: срок действия пароля истекает через %d дн(я)(ей)" # password dialog title -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:385 msgid "NIS password could not be changed." msgstr "Пароль NIS изменить нельзя." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:492 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Выберите пароль большей длины" -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:597 #, c-format msgid "Changing password for %s." msgstr "Смена пароля для %s." # Keep the newlines and spaces after ':'! -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:608 msgid "(current) UNIX password: " msgstr "(текущий) пароль UNIX: " -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:643 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "До смены пароля должно пройти больше времени" -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:703 msgid "Enter new UNIX password: " msgstr "Введите новый пароль UNIX: " # Keep the newlines and spaces after ':'! -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:704 msgid "Retype new UNIX password: " msgstr "Повторите ввод нового пароля UNIX: " - -#~ msgid "has been already used" -#~ msgstr "уже был использован" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password has been used already. Choose another." -#~ msgstr "Этот пароль уже был использован. Выберите другой." - -#~ msgid "Requested MLS level not in permitted range" -#~ msgstr "Запрошенный уровень MLS вне границ разрешенного диапазона" - -#~ msgid "Error connecting to audit system." -#~ msgstr "Ошибка подключения к системе аудита." - -#~ msgid "Error translating default context." -#~ msgstr "Ошибка перевода контекста по умолчанию." - -#~ msgid "Error translating selected context." -#~ msgstr "Ошибка перевода выбранного контекста." - -#~ msgid "Error sending audit message." -#~ msgstr "Ошибка при посылке сообщения аудита." - -#~ msgid "Out of memory" -#~ msgstr "Нехватка памяти" - -#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" -#~ msgstr "Выбрать другой? [n]" - -#~ msgid "Enter number of choice: " -#~ msgstr "Введите выбранный номер: " |