summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po99
1 files changed, 53 insertions, 46 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 69328e33..5d656363 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-20 15:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-21 12:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-21 15:33+1000\n"
"Last-Translator: Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova@redhat.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Повторите ввод %s"
msgid "Password change aborted."
msgstr "Изменение пароля отменено."
-#: libpam/pam_item.c:310
+#: libpam/pam_item.c:311
msgid "login:"
msgstr "учетная запись:"
@@ -203,55 +203,62 @@ msgstr "Приложение должно повторно вызвать libpam
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Неизвестная ошибка PAM"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:493
msgid "is the same as the old one"
msgstr "совпадает со старым"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:499
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:503
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
+#, fuzzy
+msgid "memory allocation error"
+msgstr "Ошибка диалога"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:518
msgid "is a palindrome"
msgstr "является палиндромом"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:521
msgid "case changes only"
msgstr "изменения только в регистре"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:524
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "слишком похож на старый"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:527
msgid "is too simple"
msgstr "слишком простой"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:530
msgid "is rotated"
msgstr "является результатом чередования"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:533
msgid "not enough character classes"
msgstr "слишком мало символов различных типов"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:536
msgid "contains too many same characters consecutively"
msgstr "содержит слишком длинную последовательность одинаковых символов"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:539
msgid "contains the user name in some form"
msgstr "содержит имя пользователя"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:476
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:573
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:488
msgid "No password supplied"
msgstr "Пароль не указан"
# password dialog title
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:476
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:573
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:488
msgid "Password unchanged"
msgstr "Пароль не изменен"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:593
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:676
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "НЕУДАЧНЫЙ ПАРОЛЬ: %s"
@@ -272,18 +279,18 @@ msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "Сбой %s. Неизвестный статус 0x%x"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:433
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:442
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr "с %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:454
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr "на %.*s"
@@ -299,12 +306,12 @@ msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Добро пожаловать в новую учетную запись!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:464
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr "Последняя неудачная попытка входа в систему:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:473 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:480
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
@@ -314,12 +321,12 @@ msgstr[1] "Число неудачных попыток со времени по
msgstr[2] "Число неудачных попыток со времени последнего входа: %d."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:485
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr "Число неудачных попыток со времени последнего входа: %d."
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1079
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "Слишком много регистраций в системе для «%s»."
@@ -370,8 +377,8 @@ msgstr "Создание каталога %s."
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "Не удалось создать и инициализировать каталог %s."
-#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:497
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:215
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:509
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Этот пароль уже был использован. Выберите другой."
@@ -380,44 +387,44 @@ msgstr "Этот пароль уже был использован. Выбери
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
msgstr "Ввести контекст безопасности? [N] "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:299
msgid "role:"
msgstr "роль:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:205 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:334
msgid "level:"
msgstr "уровень:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:220 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:367
msgid "Not a valid security context"
msgstr "Неверный контекст безопасности"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
msgstr "Контекст безопасности по умолчанию %s\n"
# power-off message
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:286
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "Хотите ввести другую роль или уровень?"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:302
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
msgstr "Для роли %s нет типа по умолчанию\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:667
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:688
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
msgstr "Не удалось получить корректный контекст для %s"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:718
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:742
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "Контекст безопасности %s назначен"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:739
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:763
#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
msgstr "Контекст %s, используемый при создании ключей, назначен"
@@ -437,21 +444,21 @@ msgstr "не удалось выполнить pam_set_item()\n"
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "регистрация: сбой при создании нового процесса: %m"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
#, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
msgstr "Смена пароля STRESS для %s."
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "Введите новый пароль STRESS: "
# Keep the newlines and spaces after ':'!
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "Повторите ввод нового пароля STRESS: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "Подтверждение введено неправильно; пароль не изменен"
@@ -557,33 +564,33 @@ msgid "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr "Предупреждение: срок действия пароля истекает через %d дн(я)(ей)"
# password dialog title
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:385
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:390
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "Пароль NIS изменить нельзя."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:493
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:505
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Выберите пароль большей длины"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:600
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:612
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr "Смена пароля для %s."
# Keep the newlines and spaces after ':'!
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:611
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:623
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "(текущий) пароль UNIX: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:646
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:658
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "До смены пароля должно пройти больше времени"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:706
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:718
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "Введите новый пароль UNIX: "
# Keep the newlines and spaces after ':'!
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:707
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:719
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Повторите ввод нового пароля UNIX: "