diff options
Diffstat (limited to 'po/sr@latin.po')
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 395 |
1 files changed, 228 insertions, 167 deletions
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index ae9e610e..4ce3e7d1 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -1,16 +1,17 @@ -# translation of sr.po to Serbian # Serbian(Latin) translations for Linux-PAM # Copyright (C) 2007 Linux-PAM Project # This file is distributed under the same license as the Linux-PAM package. -# +# Marko Uskokovic <uskokovic@etf.bg.ac.yu>, 2007, 2008. +# Sandra Gucul-Milojevic <undra01@gmail.com>, 2008. # Nikola Pajtić <salgeras@gmail.com>, 2008. # Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2008. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-05 10:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-25 22:53+0100\n" "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,32 +19,59 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:33 msgid "...Time is running out...\n" -msgstr "...Vreme ističe...\n" +msgstr "...Ističe vreme...\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:34 msgid "...Sorry, your time is up!\n" -msgstr "...Izvinite, vaše vreme je isteklo!\n" +msgstr "...Izvinite, vreme vam je isteklo!\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:342 #, c-format msgid "erroneous conversation (%d)\n" -msgstr "neispravne veze (%d)\n" +msgstr "razgovor pun grešaka (%d)\n" + +#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142 +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63 +msgid "Password: " +msgstr "Lozinka: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "Nova %s%slozinka: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "Ponovo unesite novu %s%slozinku: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Izvinite, lozinke se ne podudaraju." + +#: libpam/pam_get_authtok.c:127 +#, c-format +msgid "Retype %s" +msgstr "Ponovo unesite %s" -#: libpam/pam_item.c:302 +#: libpam/pam_get_authtok.c:146 +msgid "Password change aborted." +msgstr "Promena lozinke je prekinuta." + +#: libpam/pam_item.c:310 msgid "login:" msgstr "prijava:" #: libpam/pam_strerror.c:40 msgid "Success" -msgstr "Uspeh" +msgstr "Uspešno" #: libpam/pam_strerror.c:42 msgid "Critical error - immediate abort" -msgstr "Kritična greška - momentalni prekid" +msgstr "Kritična greška - prekidam odmah" #: libpam/pam_strerror.c:44 msgid "Failed to load module" @@ -67,7 +95,7 @@ msgstr "Greška memorijskog bafera" #: libpam/pam_strerror.c:54 msgid "Permission denied" -msgstr "Zabranjen pristup" +msgstr "Dozvola je odbijena" #: libpam/pam_strerror.c:56 msgid "Authentication failure" @@ -75,23 +103,23 @@ msgstr "Neuspešna autentifikacija" #: libpam/pam_strerror.c:58 msgid "Insufficient credentials to access authentication data" -msgstr "Nedovoljno uverenja za pristup autentifikovanim podacima" +msgstr "Nedovoljno uverenja za pristup podacima autentifikacije" #: libpam/pam_strerror.c:60 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" -msgstr "Usluga autentifikacije ne može da učita informacije o autentifikaciji" +msgstr "Usluga autentifikacije ne može da dobavi informacije autentifikacije" #: libpam/pam_strerror.c:62 msgid "User not known to the underlying authentication module" -msgstr "Korisnik nije poznat internom modulu autentifikacije" +msgstr "Korisnik nije poznat osnovnom modulu autentifikacije" #: libpam/pam_strerror.c:64 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" -msgstr "Dostignut je maksimalni broj pokušaja usluge" +msgstr "Iskorišćen je maksimalni broj pokušaja usluge" #: libpam/pam_strerror.c:66 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" -msgstr "Izraz autentifikacije više nije ispravan; potreban je novi" +msgstr "Žeton autentifikacije više nije ispravan; neophodan je novi" #: libpam/pam_strerror.c:68 msgid "User account has expired" @@ -99,11 +127,11 @@ msgstr "Korisnički nalog je istekao" #: libpam/pam_strerror.c:70 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" -msgstr "Ne mogu da napravim/obrišem unos određene sesije" +msgstr "Ne mogu da napravim/uklonim stavku navedene sesije" #: libpam/pam_strerror.c:72 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" -msgstr "Usluga autentifikacije ne može da učita korisnička uverenja" +msgstr "Usluga autentifikacije ne može da dobavi korisnička uverenja" #: libpam/pam_strerror.c:74 msgid "User credentials expired" @@ -111,11 +139,11 @@ msgstr "Korisnička uverenja su istekla" #: libpam/pam_strerror.c:76 msgid "Failure setting user credentials" -msgstr "Greška pri podešavanju korisničkih uverenja" +msgstr "Neuspešno postavljanje korisničkih uverenja" #: libpam/pam_strerror.c:78 msgid "No module specific data is present" -msgstr "Modul određenog podatka nije prisutan" +msgstr "Nisu prisutni specifični podaci modula" #: libpam/pam_strerror.c:80 msgid "Bad item passed to pam_*_item()" @@ -123,32 +151,31 @@ msgstr "Loš objekat je prosleđen pam_*_item() funkciji" #: libpam/pam_strerror.c:82 msgid "Conversation error" -msgstr "Greška u vezi" +msgstr "Greška u razgovoru" #: libpam/pam_strerror.c:84 msgid "Authentication token manipulation error" -msgstr "Greška pri manipulaciji oznake autentifikacije" +msgstr "Greška pri manipulaciji žetonom autentifikacije" #: libpam/pam_strerror.c:86 msgid "Authentication information cannot be recovered" -msgstr "Informacija o autentifikaciji ne može biti vraćena" +msgstr "Informacije o autentifikaciji ne mogu biti povraćene" #: libpam/pam_strerror.c:88 msgid "Authentication token lock busy" -msgstr "Zaključavanje oznake autentifikacije je zauzeto" +msgstr "Zaključavanje žetona autentifikacije je zauzeto" #: libpam/pam_strerror.c:90 msgid "Authentication token aging disabled" -msgstr "Zastarevanje oznake autentifikacije je isključeno" +msgstr "Zastarevanje žetona autentifikacije je isključeno" #: libpam/pam_strerror.c:92 msgid "Failed preliminary check by password service" -msgstr "Neuspešna prva provera usluge lozinke" +msgstr "Neuspešna preliminarna provera uslugom lozinke" #: libpam/pam_strerror.c:94 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" -msgstr "" -"Povratna vrednost bi trebalo da bude zanemarena od strane PAM dispečera" +msgstr "PAM dispečer treba da ignoriše povratnu vrednost" #: libpam/pam_strerror.c:96 msgid "Module is unknown" @@ -156,220 +183,232 @@ msgstr "Modul je nepoznat" #: libpam/pam_strerror.c:98 msgid "Authentication token expired" -msgstr "Istekla oznaka autentifikacije" +msgstr "Istekao je žeton autentifikacije" #: libpam/pam_strerror.c:100 msgid "Conversation is waiting for event" -msgstr "Veza čeka na događaj" +msgstr "Razgovor očekuje događaj" #: libpam/pam_strerror.c:102 msgid "Application needs to call libpam again" -msgstr "Aplikacija treba ponovo da pozove libpam " +msgstr "Program mora ponovo da pozove libpam" #: libpam/pam_strerror.c:105 msgid "Unknown PAM error" msgstr "Nepoznata PAM greška" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 -#, c-format -msgid "New %s%spassword: " -msgstr "Nova %s%slozinka: " - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 -#, c-format -msgid "Retype new %s%spassword: " -msgstr "Ponovite novu %s%slozinku: " - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 -msgid "Sorry, passwords do not match." -msgstr "Izvinite, lozinke se ne podudaraju." - -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490 msgid "is the same as the old one" -msgstr "je ista kao i stara" +msgstr "ista je kao i stara" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504 msgid "is a palindrome" -msgstr "je palindrom" +msgstr "palindrom je" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507 msgid "case changes only" -msgstr "samo promene malih i velikih slova" +msgstr "samo promene veličine slova" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510 msgid "is too similar to the old one" -msgstr "je suviše slična staroj" +msgstr "suviše je slična prethodnoj" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513 msgid "is too simple" -msgstr "je suviše jednostavna" +msgstr "suviše je jednostavna" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516 msgid "is rotated" -msgstr "je rotirana" +msgstr "izokrenuta je" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519 msgid "not enough character classes" msgstr "nema dovoljno klasa znakova" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 -msgid "has been already used" -msgstr "je već u u potrebi" +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522 +msgid "contains too many same characters consecutively" +msgstr "sadrži previše istih znakova uzastopno" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525 +msgid "contains the user name in some form" +msgstr "sadrži korisničko ime u nekom obliku" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448 msgid "No password supplied" -msgstr "Lozinka nije zadata" +msgstr "Nije ponuđena lozinka" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448 msgid "Password unchanged" -msgstr "Lozinka nepromenjena" +msgstr "Lozinka nije promenjena" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" msgstr "LOŠA LOZINKA: %s" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215 #, c-format msgid "%s failed: exit code %d" -msgstr "%s neuspešno: izlazni kod %d" +msgstr "%s neuspeh: izlazni kod %d" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224 #, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" -msgstr "%s neuspešno: uhvaćen signal %d%s" +msgstr "%s neuspeh: uhvaćen signal %d%s" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233 #, c-format msgid "%s failed: unknown status 0x%x" -msgstr "%s neuspešno: nepoznat status 0x%x" +msgstr "%s neuspeh: nepoznat status 0x%x" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" -msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %e. %b %H:%M:%S %Z %Y" #. TRANSLATORS: " from <host>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438 #, c-format msgid " from %.*s" -msgstr " od %.*s" +msgstr " sa %.*s" #. TRANSLATORS: " on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450 #, c-format msgid " on %.*s" msgstr " na %.*s" #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232 #, c-format msgid "Last login:%s%s%s" msgstr "Poslednja prijava:%s%s%s" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238 msgid "Welcome to your new account!" msgstr "Dobro došli na vaš novi nalog!" -#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460 +#, c-format +msgid "Last failed login:%s%s%s" +msgstr "Poslednja neuspešna prijava:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476 +#, c-format +msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." +msgid_plural "" +"There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgstr[0] "Bio je %d neuspeo pokušaj prijave od poslednje uspešne prijave." +msgstr[1] "Bilo je %d neuspela pokušaja prijave od poslednje uspešne prijave." +msgstr[2] "Bilo je %d neuspelih pokušaja prijave od poslednje uspešne prijave." + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481 +#, c-format +msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgstr "Bilo je %d neuspelih pokušaja prijave od poslednje uspešne prijave." + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786 #, c-format msgid "Too many logins for '%s'." msgstr "Previše prijava za „%s“." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318 msgid "No mail." -msgstr "Nema poruka." +msgstr "Nemate poštu." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321 msgid "You have new mail." -msgstr "Imate nove poruke." +msgstr "Imate novu poštu." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324 msgid "You have old mail." -msgstr "Imate stare poruke." +msgstr "Imate staru poštu." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328 msgid "You have mail." -msgstr "Imate poruke." +msgstr "Imate poštu." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335 #, c-format msgid "You have no mail in folder %s." -msgstr "Nemate poruke u direktorijumu %s." +msgstr "Nemate poštu u fascikli %s." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339 #, c-format msgid "You have new mail in folder %s." -msgstr "Imate nove poruke u direktorijumu %s." +msgstr "Imate novu poštu u fascikli %s." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 #, c-format msgid "You have old mail in folder %s." -msgstr "Imate stare poruke u direktorijumu %s." +msgstr "Imate staru poštu u fascikli %s." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348 #, c-format msgid "You have mail in folder %s." -msgstr "Imate poruke u direktorijumu %s." +msgstr "Imate poštu u fascikli %s." -#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113 #, c-format msgid "Creating directory '%s'." msgstr "Pravim direktorijum „%s“." -#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183 #, c-format -msgid "Unable to create directory %s: %m" -msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum %s: %m" +msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." +msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum „%s“." + +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Lozinka je već u upotrebi. Izaberite drugu." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172 msgid "Would you like to enter a security context? [N] " -msgstr "Da li želite da uđete u sigurnosni kontekst? [N]" +msgstr "Da li želite da unesete bezbednosni kontekst? [N]" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 msgid "role:" msgstr "uloga:" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316 msgid "level:" msgstr "nivo:" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349 msgid "Not a valid security context" -msgstr "Nije ispravan sigurnosni kontekst" +msgstr "Neispravan bezbednosni kontekst" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 #, c-format msgid "Default Security Context %s\n" -msgstr "Podrazumevani sigurnosni kontekst %s\n" +msgstr "Podrazumevani bezbednosni kontekst %s\n" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 msgid "Would you like to enter a different role or level?" -msgstr "Da li želite da uđete u drugu ulogu ili nivo?" +msgstr "Da li želite da unesete drugu ulogu ili nivo?" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285 #, c-format msgid "No default type for role %s\n" msgstr "Nema podrazumevane vrste za ulogu %s\n" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677 #, c-format msgid "Unable to get valid context for %s" -msgstr "Ne mogu da dobijem ispravan kontekst za %s" +msgstr "Ne mogu da pribavim ispravan kontekst za %s" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 -msgid "Requested MLS level not in permitted range" -msgstr "Zahtevani MLS nivo nije u dozvoljenom opsegu" - -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728 #, c-format msgid "Security Context %s Assigned" -msgstr "Sigurnosni kontekst %s je dodeljen" +msgstr "Bezbednosni kontekst %s je dodeljen" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749 #, c-format msgid "Key Creation Context %s Assigned" msgstr "Kontekst pravljenja ključa %s je dodeljen" @@ -377,62 +416,72 @@ msgstr "Kontekst pravljenja ključa %s je dodeljen" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format msgid "failed to initialize PAM\n" -msgstr "neuspešno pokretanje PAM-a\n" +msgstr "neuspešna inicijalizacija PAM-a\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 #, c-format msgid "failed to pam_set_item()\n" -msgstr "neuspešno pokretanje funkcije pam_set_item()\n" +msgstr "neuspešno izvršavanje funkcije pam_set_item()\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 #, c-format msgid "login: failure forking: %m" msgstr "prijava: greška pri grananju: %m" -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475 #, c-format msgid "Changing STRESS password for %s." msgstr "Promena STRESS lozinke za %s." -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489 msgid "Enter new STRESS password: " msgstr "Unesite novu STRESS lozinku: " -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492 msgid "Retype new STRESS password: " msgstr "Ponovo unesite novu STRESS lozinku: " -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521 msgid "Verification mis-typed; password unchanged" -msgstr "Provera neuspešna; lozinka nepromenjena" +msgstr "Potvrda je pogrešno ukucana; lozinka nije promenjena" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596 +#, c-format +msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)" +msgstr "Nalog je privremeno zaključan (ostalo je %ld sekundi)" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575 +#, c-format +msgid "Account locked due to %u failed logins" +msgstr "Nalog je zaključan zbog %u neuspelih prijava" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884 msgid "Authentication error" msgstr "Greška pri autentifikaciji" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885 msgid "Service error" msgstr "Greška usluge" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886 msgid "Unknown user" -msgstr "Nepoznati korisnik" +msgstr "Nepoznat korisnik" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887 msgid "Unknown error" msgstr "Nepoznata greška" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906 #, c-format msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" -msgstr "%s: zadat je loš broj argumentu --reset=\n" +msgstr "%s: zadat je loš broj za --reset=\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910 #, c-format msgid "%s: Unrecognised option %s\n" msgstr "%s: nije prepoznata opcija %s\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812 #, c-format msgid "" "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" @@ -440,25 +489,45 @@ msgstr "" "%s: [--file korenski-nazivdatoteke] [--user korisničkoime] [--reset[=n]] [--" "quiet]\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036 #, c-format msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" -msgstr "%s: ne mogu da poništim sve korisnike na ne-nultu vrednost\n" +msgstr "%s: ne mogu da povratim sve korisnike na broj različit od nule\n" -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937 +#, c-format +msgid "Login Failures Latest failure From\n" +msgstr "Prijava Neuspesi Poslednji neuspeh Sa\n" + +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953 +#, c-format +msgid "" +"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" +" [-u username] [--user username]\n" +" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [- korenski-nazivdatoteke] [--file korenski-nazivdatoteke]\n" +" [-u korisničkoime] [--user korisničkoime]\n" +" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339 +#, c-format +msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)." +msgstr "Pristup je odobren (poslednji pristup je bio pre %ld sekundi)." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Vaš nalog je istekao; molim kontaktirajte administratora sistema" +msgstr "Vaš nalog je istekao; obratite se administratoru sistema" -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "" -"Potrebno je da momentalno promenite Vašu lozinku (nametnuo root korisnik)" +msgstr "Morate odmah da promenite vašu lozinku (nametnuo root)" -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Potrebno je da momentalno promenite Vašu lozinku (zastarela lozinka)" +msgstr "Morate odmah da promenite vašu lozinku (zastarela je)" -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day" msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" @@ -467,44 +536,36 @@ msgstr[1] "Upozorenje: vaša lozinka će isteći kroz %d dana" msgstr[2] "Upozorenje: vaša lozinka će isteći kroz %d dana" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days" msgstr "Upozorenje: vaša lozinka će isteći kroz %d dana" -#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 -msgid "Password: " -msgstr "Lozinka: " - -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358 msgid "NIS password could not be changed." msgstr "NIS lozinka ne može biti promenjena." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Morate izabrati dužu lozinku" -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Lozinka je već u upotrebi. Izaberite drugu." - -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570 #, c-format msgid "Changing password for %s." msgstr "Menjam lozinku za %s." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581 msgid "(current) UNIX password: " msgstr "(trenutna) UNIX lozinka: " -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616 msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Morate duže čekati na promenu Vaše lozinke" +msgstr "Morate duže sačekati na promenu lozinke" -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676 msgid "Enter new UNIX password: " msgstr "Unesite novu UNIX lozinku: " -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677 msgid "Retype new UNIX password: " msgstr "Ponovo unesite novu UNIX lozinku: " |