diff options
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 358 |
1 files changed, 186 insertions, 172 deletions
@@ -9,21 +9,22 @@ # Onuralp SEZER <thunderbirdtr@gmail.com>, 2012 # Selim Şumlu <selim@sum.lu>, 2012 # Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata +# Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-18 12:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-08 04:22-0500\n" -"Last-Translator: ismail yenigül <ismail.yenigul@surgate.com>\n" -"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" -"tr/)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-08 10:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-02 09:40+0000\n" +"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n" +"Language-Team: Turkish <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-" +"pam/master/tr/>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Zanata 3.8.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" +"X-Generator: Weblate 4.0.1\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:33 msgid "...Time is running out...\n" @@ -38,38 +39,50 @@ msgstr "...Üzgünüm, süreniz doldu!\n" msgid "erroneous conversation (%d)\n" msgstr "hatalı etkileşim (%d)\n" -#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:170 -#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64 +#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:178 +#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:55 msgid "Password: " msgstr "Parola: " #: libpam/pam_get_authtok.c:41 -#, fuzzy, c-format -msgid "Current %s%spassword: " -msgstr "Yeni %s%sparolası: " +#, c-format +msgid "Current %s password: " +msgstr "Mevcut %s parolası: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:42 +msgid "Current password: " +msgstr "Mevcut parola: " -#: libpam/pam_get_authtok.c:43 +#: libpam/pam_get_authtok.c:44 #, c-format -msgid "New %s%spassword: " -msgstr "Yeni %s%sparolası: " +msgid "New %s password: " +msgstr "Yeni %s parolası: " #: libpam/pam_get_authtok.c:45 +msgid "New password: " +msgstr "Yeni parola: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:47 #, c-format -msgid "Retype new %s%spassword: " -msgstr "Yeni %s%sparolasını tekrar girin: " +msgid "Retype new %s password: " +msgstr "Yeni %s parolasını tekrar girin: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:48 +msgid "Retype new password: " +msgstr "Yeni parolayı tekrar girin: " -#: libpam/pam_get_authtok.c:46 +#: libpam/pam_get_authtok.c:49 msgid "Sorry, passwords do not match." msgstr "Üzgünüm, parolalar birbirine uymuyor." -#: libpam/pam_get_authtok.c:139 libpam/pam_get_authtok.c:220 +#: libpam/pam_get_authtok.c:142 libpam/pam_get_authtok.c:240 #, c-format msgid "Retype %s" msgstr "%s'i tekrar girin" -#: libpam/pam_get_authtok.c:164 libpam/pam_get_authtok.c:236 -msgid "Password change aborted." -msgstr "Parola değişimi iptal edildi." +#: libpam/pam_get_authtok.c:178 libpam/pam_get_authtok.c:258 +msgid "Password change has been aborted." +msgstr "Parola değişikliği iptal edildi." #: libpam/pam_item.c:311 msgid "login:" @@ -93,7 +106,7 @@ msgstr "Sembol bulunamadı" #: libpam/pam_strerror.c:48 msgid "Error in service module" -msgstr "Servis modülünde hata" +msgstr "Hizmet modülünde hata" #: libpam/pam_strerror.c:50 msgid "System error" @@ -117,7 +130,7 @@ msgstr "Kimlik bilgisine ulaşmak için yetersiz yetki" #: libpam/pam_strerror.c:60 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" -msgstr "Yetkilendirme servisi yetki bilgisini alamadı" +msgstr "Yetkilendirme hizmeti, yetkilendirme bilgisini alamıyor" #: libpam/pam_strerror.c:62 msgid "User not known to the underlying authentication module" @@ -125,7 +138,7 @@ msgstr "Kullanıcı, yetkilendirme modülü altyapısında tanımlı değil" #: libpam/pam_strerror.c:64 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" -msgstr "Servis için geçerli deneme sayısı aşıldı" +msgstr "Hizmet için azami deneme sayısı tükendi" #: libpam/pam_strerror.c:66 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" @@ -141,7 +154,7 @@ msgstr "Belirtilen oturum için girdi yapılamıyor/silinemiyor" #: libpam/pam_strerror.c:72 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" -msgstr "Yetkilendirme servisi kullanıcı kimliğini getiremiyor" +msgstr "Yetkilendirme hizmeti kullanıcı kimliğini getiremiyor" #: libpam/pam_strerror.c:74 msgid "User credentials expired" @@ -181,7 +194,7 @@ msgstr "Yetkilendirme anahtarı vadesi pasifleştirildi" #: libpam/pam_strerror.c:92 msgid "Failed preliminary check by password service" -msgstr "Parola servisi ön denetimi başarısız oldu" +msgstr "Parola hizmeti ön denetimi başarısız oldu" #: libpam/pam_strerror.c:94 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" @@ -207,233 +220,250 @@ msgstr "Uygulamanın libpam kütüphanesini yeniden çağırması gerekiyor" msgid "Unknown PAM error" msgstr "Bilinmeyen PAM hatası" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:612 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:601 msgid "is the same as the old one" msgstr "eskisi ile aynı" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:622 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:632 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:607 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:611 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:621 msgid "memory allocation error" msgstr "bellek ayırma hatası" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:637 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:626 msgid "is a palindrome" msgstr "bir palindrom (iki yönden aynı şekilde okunuyor)" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:640 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:629 msgid "case changes only" msgstr "sadece büyük-küçük harf değişimi" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:632 msgid "is too similar to the old one" msgstr "eskisine çok benziyor" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:635 msgid "is too simple" msgstr "çok basit" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:649 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:638 msgid "is rotated" msgstr "değiştirilmiş" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:652 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:641 msgid "not enough character classes" msgstr "yetersiz karakter sınıfı" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:655 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:644 msgid "contains too many same characters consecutively" msgstr "aynı karakterleri arka arkaya içeriyor" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:647 msgid "contains too long of a monotonic character sequence" msgstr "çok uzun tekdüze karakter sırası içeriyor" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:650 msgid "contains the user name in some form" msgstr "kullanıcı adını bir biçimde içeriyor" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:695 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:568 -msgid "No password supplied" -msgstr "Parola girilmedi" +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:684 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563 +msgid "No password has been supplied." +msgstr "Parola belirtilmedi." -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:695 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:568 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Parola değiştirilmedi" +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:685 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564 +msgid "The password has not been changed." +msgstr "Parola değiştirilmedi." -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:715 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:797 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:706 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:788 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" msgstr "KÖTÜ PAROLA: %s" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:276 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:275 #, c-format msgid "%s failed: exit code %d" msgstr "%s başarısız: çıkış kodu %d" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:285 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:284 #, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" msgstr "%s başarısız: %d%s sinyali yakalandı" -#: modules/pam_exec/pam_exec.c:294 +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:293 #, c-format msgid "%s failed: unknown status 0x%x" msgstr "%s başarısız: bilinmeyen durum 0x%x" +#: modules/pam_faillock/main.c:104 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n" +msgstr "" +"Kullanım: %s [--dir KayıtlarınTutulduğuDizininYolu] [--user KullanıcıAdı] [--" +"reset]\n" + +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:645 modules/pam_tally/pam_tally.c:553 +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:562 +#, c-format +msgid "The account is locked due to %u failed logins." +msgstr "%u başarısız oturum açma nedeniyle hesap kilitlendi." + +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:650 +#, c-format +msgid "(%d minutes left to unlock)" +msgstr "(kilidi açmak için %d dakika kaldı)" + #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:496 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" -msgstr "%e %b %a %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %e %b %Y %H:%M:%S %Z" #. TRANSLATORS: " from <host>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:505 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588 #, c-format msgid " from %.*s" msgstr " %.*s makinesinden" #. TRANSLATORS: " on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:517 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600 #, c-format msgid " on %.*s" msgstr " %.*s üzerinde" #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:313 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349 #, c-format msgid "Last login:%s%s%s" msgstr "Son giriş:%s%s%s" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:319 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355 msgid "Welcome to your new account!" -msgstr "Yeni hesabınıza hoş geldiniz" +msgstr "Yeni hesabınıza hoş geldiniz!" #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:527 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610 #, c-format msgid "Last failed login:%s%s%s" msgstr "Son başarısız giriş:%s%s%s" -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:536 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:543 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626 #, c-format msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." msgid_plural "" "There were %d failed login attempts since the last successful login." -msgstr[0] "" -"Son başarılı girişten itibaren %d başarısız kimlik doğrulama girişimi oldu." -msgstr[1] "" -"Son başarılı girişten itibaren %d başarısız kimlik doğrulama girişimi oldu." +msgstr[0] "Son başarılı girişten bu yana %d başarısız giriş denemesi yapıldı." +msgstr[1] "Son başarılı girişten bu yana %d başarısız giriş denemesi yapıldı." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported -#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:548 +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631 #, c-format msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." msgstr "" "Son başarılı girişten itibaren %d başarısız kimlik doğrulama girişimi oldu." -#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1091 +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1088 #, c-format -msgid "Too many logins for '%s'." -msgstr "%s için çok fazla giriş." +msgid "There were too many logins for '%s'." +msgstr "%s için çok fazla giriş var." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:297 -msgid "No mail." -msgstr "İleti yok." +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289 +msgid "You have no mail." +msgstr "E-postanız yok." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:300 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292 msgid "You have new mail." msgstr "Yeni iletiniz var." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:303 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:295 msgid "You have old mail." msgstr "Eski/okunmuş iletiniz var." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:307 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299 msgid "You have mail." msgstr "İletiniz var." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:306 #, c-format msgid "You have no mail in folder %s." msgstr "%s dizininde iletiniz yok." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310 #, c-format msgid "You have new mail in folder %s." msgstr "%s dizininde yeni iletiniz var." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:322 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314 #, c-format msgid "You have old mail in folder %s." msgstr "%s dizininde eski/okunmuş iletiniz var." -#: modules/pam_mail/pam_mail.c:327 +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 #, c-format msgid "You have mail in folder %s." msgstr "%s dizininde iletiniz var." -#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:111 +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:107 #, c-format msgid "Creating directory '%s'." msgstr "%s dizini oluşturuluyor." -#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:176 +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:174 #, c-format msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." msgstr "%s dizini oluşturulamadı." -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217 +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:211 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Parola kullanımda. Lütfen başka bir parola seçin." -#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224 +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218 msgid "Password has been already used." msgstr "Parola önceden kullanılmıştır." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172 #, c-format -msgid "Default Security Context %s\n" -msgstr "Öntanımlı Güvenlik Bağlamı %s\n" +msgid "The default security context is %s." +msgstr "Öntanımlı güvenlik bağlamı %s'dir." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:214 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176 msgid "Would you like to enter a different role or level?" msgstr "Farklı bir rol ya da seviye girmek ister misiniz?" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189 msgid "role:" msgstr "rol:" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:230 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 #, c-format -msgid "No default type for role %s\n" -msgstr "%s rolü için öntanımlı tür yok\n" +msgid "There is no default type for role %s." +msgstr "%s rolü için öntanımlı bir tür yok." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:262 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225 msgid "level:" msgstr "seviye:" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:295 -msgid "Not a valid security context" -msgstr "Geçerli bir güvenlik bağlamı değil" +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259 +msgid "This is not a valid security context." +msgstr "Bu geçerli bir güvenlik bağlamı değil." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:544 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509 #, c-format -msgid "Unable to get valid context for %s" -msgstr "%s için geçerli bir bağlam alınamadı" +msgid "A valid context for %s could not be obtained." +msgstr "%s için geçerli bir bağlam alınamadı." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:663 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:629 #, c-format -msgid "Security Context %s Assigned" -msgstr "Güvenlik Bağlamı %s Atandı" +msgid "Security context %s has been assigned." +msgstr "%s güvenlik bağlamı atandı." -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:679 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:645 #, c-format -msgid "Key Creation Context %s Assigned" -msgstr "Anahtar Oluşturma Bağlamı %s Atandı" +msgid "Key creation context %s has been assigned." +msgstr "%s anahtar oluşturma bağlamı atandı." #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format @@ -450,127 +480,111 @@ msgstr "pam_set_item() çalıştırılamadı\n" msgid "login: failure forking: %m" msgstr "giriş: çatallama yapılamadı: %m" -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:470 -#, c-format -msgid "Changing STRESS password for %s." -msgstr "%s için STRESS parolası değiştiriliyor." - -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:484 -msgid "Enter new STRESS password: " -msgstr "Yeni STRESS parolası girin: " - -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:487 -msgid "Retype new STRESS password: " -msgstr "Yeni STRESS parolasını tekrar girin: " - -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:516 -msgid "Verification mis-typed; password unchanged" -msgstr "Doğrulama hatalı; parola değiştirilmedi" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:597 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:528 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:580 #, c-format -msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)" -msgstr "Hesap geçici bir süre kilitlendi (%ld saniye kaldı)" +msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)." +msgstr "Hesap geçici olarak kilitlendi (%ld saniye kaldı)." -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:580 -#, c-format -msgid "Account locked due to %u failed logins" -msgstr "Hesap %u başarısız giriş yüzünden kilitlendi" - -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:750 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:863 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:729 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:846 msgid "Authentication error" msgstr "Yetkilendirme hatası" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:864 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:730 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:847 msgid "Service error" -msgstr "Servis hatası" +msgstr "Hizmet hatası" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:752 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:865 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:731 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:848 msgid "Unknown user" msgstr "Bilinmeyen kullanıcı" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:753 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:866 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:732 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:849 msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen hata" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:871 #, c-format msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" msgstr "%s: --reset argümanına geçersiz sayı verildi\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:773 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:889 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:755 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:875 #, c-format msgid "%s: Unrecognised option %s\n" msgstr "%s: Tanınmayan seçenek %s\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:785 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:767 #, c-format msgid "" "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" msgstr "" "%s: [--file DosyanınTamYolu] [--user KullanıcıAdı] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -#: modules/pam_tally/pam_tally.c:859 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1028 +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:841 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1014 #, c-format msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" msgstr "%s: Tüm kullanıcılara sıfır olmayan bir değer atanamadı\n" -#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:917 +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:903 #, c-format msgid "Login Failures Latest failure From\n" msgstr "Giriş Hatalar Son hata Kim\n" -#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:933 +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:919 #, c-format msgid "" "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" " [-u username] [--user username]\n" " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" msgstr "" -"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" -" [-u username] [--user username]\n" +"%s: [-f kök-dosya-adı] [--file kök-dosya-adı]\n" +" [-u kullanıcı-adı] [--user kullanıcı-adı]\n" " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:357 +#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:354 #, c-format -msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)." -msgstr "Erişim izni verildi (son erişim %ld saniye önceydi)." +msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)." +msgstr "Erişim izni verildi (son erişim %ld saniye önce)." -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:253 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:275 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Hesabınızın süresi doldu; lütfen sistem yöneticinizle bağlantıya geçin" +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:230 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Hesabınızın süresi doldu; lütfen sistem yöneticinize başvurun." -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 -#, fuzzy +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:238 msgid "" -"You are required to change your password immediately (administrator enforced)" -msgstr "Parolanızı en kısa sürede değiştirmeniz gerekiyor (yönetici baskıs)" +"You are required to change your password immediately (administrator " +"enforced)." +msgstr "" +"Parolanızı hemen değiştirmeniz gerekmektedir (yönetici tarafından zorunlu " +"kılındı)." -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267 -#, fuzzy -msgid "You are required to change your password immediately (password expired)" -msgstr "Parolanızı en kısa sürede değiştirmeniz gerekiyor (parola eski)" +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244 +msgid "" +"You are required to change your password immediately (password expired)." +msgstr "Parolanızı hemen değiştirmeniz gerekmektedir (parolanın süresi doldu)." -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:288 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:265 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:272 #, c-format -msgid "Warning: your password will expire in %d day" -msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" -msgstr[0] "Uyarı: şifreniz %d gün içerisinde süresi dolacaktır." -msgstr[1] "Uyarı: şifreniz %d gün içerisinde süresi dolacaktır." +msgid "Warning: your password will expire in %d day." +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days." +msgstr[0] "Uyarı: parolanızın süresi %d gün içinde dolacak." +msgstr[1] "Uyarı: parolanızın süresi %d gün içinde dolacak." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported -#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:300 +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277 #, c-format -msgid "Warning: your password will expire in %d days" -msgstr "Uyarı: Parolanız %d gün içinde geçerliliğini yitirecek" +msgid "Warning: your password will expire in %d days." +msgstr "Uyarı: parolanızın süresi %d gün içinde dolacak." -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465 msgid "NIS password could not be changed." -msgstr "NIS parolası değiştirilemiyor" +msgstr "NIS parolası değiştirilemedi." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581 +msgid "You must choose a shorter password." +msgstr "Daha kısa bir şifre seçmelisiniz." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Daha uzun bir parola girmelisiniz" +msgid "You must choose a longer password." +msgstr "Daha uzun bir parola seçmelisiniz." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692 #, c-format @@ -578,5 +592,5 @@ msgid "Changing password for %s." msgstr "%s kullanıcısının parolası değiştiriliyor." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Parolanızı değiştirmek için daha sonra denemelisiniz" +msgid "You must wait longer to change your password." +msgstr "Parolanızı değiştirmek için daha uzun süre beklemelisiniz." |