summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po592
1 files changed, 301 insertions, 291 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 25d40686..47c00f78 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux_PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-31 16:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-06 14:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-03 18:55+0200\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
@@ -15,43 +15,227 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
-msgid "Authentication error"
-msgstr "驗證錯誤"
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...時間已經超過...\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742
-msgid "Service error"
-msgstr "服務錯誤"
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...抱歉,您的時間已到!\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743
-msgid "Unknown user"
-msgstr "未知的使用者"
+#: libpam_misc/misc_conv.c:343
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "錯誤的交談 (%d)\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744
-msgid "Unknown error"
-msgstr "未知的錯誤"
+#: libpam/pam_item.c:271
+msgid "login:"
+msgstr "登入:"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "成功"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "嚴重錯誤 - 立即中止"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "找不到符號"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "服務模組發生錯誤"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "系統錯誤"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "記憶體暫存區錯誤"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "許可權被拒絕"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "驗證失敗"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "憑證不足,無法存取驗證資料"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "驗證服務無法取出驗證資訊"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "底層的驗證模組無法識別使用者"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "服務的重試次數已超過最大數量"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "驗證記號已經失效;需要新的驗證記號"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "使用者帳戶已逾期"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "無法為指定的工作階段製作/移除項目"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "驗證服務無法取出使用者憑證"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "使用者憑證已逾期"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "無法設定使用者憑證"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "沒有模組的詳細資料"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "不良的項目傳送至 pam_*_item()"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "交談錯誤"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "驗證記號處理錯誤"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "無法恢復驗證資訊"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "驗證記號鎖定忙碌"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "驗證記號計時已停用"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "密碼服務的初步檢查失敗"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "PAM 發送應忽略傳回值"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "未知的模組"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "驗證記號已逾期"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "交談正在等候事件"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "應用程式需要再次呼叫 libpam"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "未知的 PAM 錯誤"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60
#, c-format
-msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
-msgstr "%s: 不良的號碼提供至 --reset=\n"
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "新 %s%s密碼:"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62
#, c-format
-msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
-msgstr "%s: 未識別的選項 %s\n"
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "再次輸入新的 %s%s密碼:"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "抱歉,密碼不符合。"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "與舊的密碼相同"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "是一個回文"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392
+msgid "case changes only"
+msgstr "僅變更大小寫"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "與舊的密碼太相似"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398
+msgid "is too simple"
+msgstr "太簡單"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401
+msgid "is rotated"
+msgstr "已旋轉"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436
+msgid "has been already used"
+msgstr "已經由其他使用者使用"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
+msgid "No password supplied"
+msgstr "未提供密碼"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "密碼未變更"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615
#, c-format
-msgid ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "不良的密碼: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126
#, c-format
-msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
-msgstr "%s: 無法將所有使用者重新設定為非零\n"
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
@@ -85,20 +269,51 @@ msgstr "歡迎使用您的新帳號!"
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "對 '%s' 進行太多次登入。"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+msgid "No mail."
+msgstr "沒有郵件。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+msgid "You have new mail."
+msgstr "您有新的郵件。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+msgid "You have old mail."
+msgstr "您有舊的郵件。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+msgid "You have mail."
+msgstr "您有郵件。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
#, c-format
-msgid "failed to initialize PAM\n"
-msgstr "起始 PAM 失敗\n"
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "資料夾 %s 中沒有您的郵件。"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
#, c-format
-msgid "failed to pam_set_item()\n"
-msgstr "pam_set_item() 失敗\n"
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "資料夾 %s 中有您的新郵件。"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
#, c-format
-msgid "login: failure forking: %m"
-msgstr "登入:失敗的分叉:%m"
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "資料夾 %s 中有您的舊郵件。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "資料夾 %s 中有您的郵件。"
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:140
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:145
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgstr ""
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
#, c-format
@@ -138,56 +353,74 @@ msgstr "不是有效的安全網路位置"
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "已指定安全網路位置 %s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:118
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
-msgid "%s failed: exit code %d"
-msgstr ""
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "起始 PAM 失敗\n"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:126
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
#, c-format
-msgid "%s failed: caught signal %d%s"
-msgstr ""
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "pam_set_item() 失敗\n"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
#, c-format
-msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
-msgstr ""
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "登入:失敗的分叉:%m"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
-msgid "No mail."
-msgstr "沒有郵件。"
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:477
+msgid "Changing STRESS password for "
+msgstr "正在變更 STRESS 密碼"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
-msgid "You have new mail."
-msgstr "您有新的郵件。"
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "輸入新的 STRESS 密碼:"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
-msgid "You have old mail."
-msgstr "您有舊的郵件。"
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:494
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "再次輸入新的 STRESS 密碼:"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
-msgid "You have mail."
-msgstr "您有郵件。"
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:523
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "確認錯誤輸入;密碼未變更"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:741
+msgid "Authentication error"
+msgstr "驗證錯誤"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:742
+msgid "Service error"
+msgstr "服務錯誤"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:743
+msgid "Unknown user"
+msgstr "未知的使用者"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:744
+msgid "Unknown error"
+msgstr "未知的錯誤"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:760
#, c-format
-msgid "You have no mail in folder %s."
-msgstr "資料夾 %s 中沒有您的郵件。"
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: 不良的號碼提供至 --reset=\n"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:764
#, c-format
-msgid "You have new mail in folder %s."
-msgstr "資料夾 %s 中有您的新郵件。"
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: 未識別的選項 %s\n"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:776
#, c-format
-msgid "You have old mail in folder %s."
-msgstr "資料夾 %s 中有您的舊郵件。"
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:850
#, c-format
-msgid "You have mail in folder %s."
-msgstr "資料夾 %s 中有您的郵件。"
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: 無法將所有使用者重新設定為非零\n"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:274 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:301
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
@@ -223,16 +456,6 @@ msgstr "密碼:"
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "無法變更 NIS 密碼。"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
-msgid "No password supplied"
-msgstr "未提供密碼"
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:975
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:464
-msgid "Password unchanged"
-msgstr "密碼未變更"
-
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:996
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "您必須選擇更長的密碼"
@@ -257,219 +480,6 @@ msgstr "輸入新的 UNIX 密碼:"
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "再次輸入新的 UNIX 密碼:"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:477
-msgid "Changing STRESS password for "
-msgstr "正在變更 STRESS 密碼"
-
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:491
-msgid "Enter new STRESS password: "
-msgstr "輸入新的 STRESS 密碼:"
-
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:494
-msgid "Retype new STRESS password: "
-msgstr "再次輸入新的 STRESS 密碼:"
-
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:523
-msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
-msgstr "確認錯誤輸入;密碼未變更"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:60
-#, c-format
-msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "新 %s%s密碼:"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:62
-#, c-format
-msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "再次輸入新的 %s%s密碼:"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:63
-msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "抱歉,密碼不符合。"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:378
-msgid "is the same as the old one"
-msgstr "與舊的密碼相同"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:389
-msgid "is a palindrome"
-msgstr "是一個回文"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:392
-msgid "case changes only"
-msgstr "僅變更大小寫"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:395
-msgid "is too similar to the old one"
-msgstr "與舊的密碼太相似"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:398
-msgid "is too simple"
-msgstr "太簡單"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:401
-msgid "is rotated"
-msgstr "已旋轉"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:436
-msgid "has been already used"
-msgstr "已經由其他使用者使用"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:487
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:615
-#, c-format
-msgid "BAD PASSWORD: %s"
-msgstr "不良的密碼: %s"
-
-#: libpam/pam_item.c:271
-msgid "login:"
-msgstr "登入:"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:40
-msgid "Success"
-msgstr "成功"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:42
-msgid "Critical error - immediate abort"
-msgstr "嚴重錯誤 - 立即中止"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:44
-msgid "Failed to load module"
-msgstr ""
-
-#: libpam/pam_strerror.c:46
-msgid "Symbol not found"
-msgstr "找不到符號"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:48
-msgid "Error in service module"
-msgstr "服務模組發生錯誤"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:50
-msgid "System error"
-msgstr "系統錯誤"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:52
-msgid "Memory buffer error"
-msgstr "記憶體暫存區錯誤"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:54
-msgid "Permission denied"
-msgstr "許可權被拒絕"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:56
-msgid "Authentication failure"
-msgstr "驗證失敗"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:58
-msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
-msgstr "憑證不足,無法存取驗證資料"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:60
-msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
-msgstr "驗證服務無法取出驗證資訊"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:62
-msgid "User not known to the underlying authentication module"
-msgstr "底層的驗證模組無法識別使用者"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:64
-msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
-msgstr "服務的重試次數已超過最大數量"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:66
-msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
-msgstr "驗證記號已經失效;需要新的驗證記號"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:68
-msgid "User account has expired"
-msgstr "使用者帳戶已逾期"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:70
-msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
-msgstr "無法為指定的工作階段製作/移除項目"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:72
-msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
-msgstr "驗證服務無法取出使用者憑證"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:74
-msgid "User credentials expired"
-msgstr "使用者憑證已逾期"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:76
-msgid "Failure setting user credentials"
-msgstr "無法設定使用者憑證"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:78
-msgid "No module specific data is present"
-msgstr "沒有模組的詳細資料"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:80
-msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
-msgstr "不良的項目傳送至 pam_*_item()"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:82
-msgid "Conversation error"
-msgstr "交談錯誤"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:84
-msgid "Authentication token manipulation error"
-msgstr "驗證記號處理錯誤"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:86
-msgid "Authentication information cannot be recovered"
-msgstr "無法恢復驗證資訊"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:88
-msgid "Authentication token lock busy"
-msgstr "驗證記號鎖定忙碌"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:90
-msgid "Authentication token aging disabled"
-msgstr "驗證記號計時已停用"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:92
-msgid "Failed preliminary check by password service"
-msgstr "密碼服務的初步檢查失敗"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:94
-msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
-msgstr "PAM 發送應忽略傳回值"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:96
-msgid "Module is unknown"
-msgstr "未知的模組"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:98
-msgid "Authentication token expired"
-msgstr "驗證記號已逾期"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:100
-msgid "Conversation is waiting for event"
-msgstr "交談正在等候事件"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:102
-msgid "Application needs to call libpam again"
-msgstr "應用程式需要再次呼叫 libpam"
-
-#: libpam/pam_strerror.c:105
-msgid "Unknown PAM error"
-msgstr "未知的 PAM 錯誤"
-
-#: libpam_misc/misc_conv.c:33
-msgid "...Time is running out...\n"
-msgstr "...時間已經超過...\n"
-
-#: libpam_misc/misc_conv.c:34
-msgid "...Sorry, your time is up!\n"
-msgstr "...抱歉,您的時間已到!\n"
-
-#: libpam_misc/misc_conv.c:343
-#, c-format
-msgid "erroneous conversation (%d)\n"
-msgstr "錯誤的交談 (%d)\n"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: your password will expire in one day"
#~ msgstr "警告:您的密碼將在 %d 天之後逾期。%2s"