diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 175 |
1 files changed, 104 insertions, 71 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 1a5e8beb..2985d07d 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-18 12:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-19 00:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-16 03:46-0500\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) <trans-zh_TW@lists.fedoraproject.org>\n" @@ -63,7 +63,9 @@ msgid "Retype %s" msgstr "重新輸入 %s" #: libpam/pam_get_authtok.c:164 libpam/pam_get_authtok.c:236 -msgid "Password change aborted." +#, fuzzy +#| msgid "Password change aborted." +msgid "Password change has been aborted." msgstr "已終止密碼變更作業。" #: libpam/pam_item.c:311 @@ -249,17 +251,21 @@ msgid "contains the user name in some form" msgstr "包含了某些格式的用戶名稱" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:695 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:568 -msgid "No password supplied" +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563 +#, fuzzy +#| msgid "No password supplied" +msgid "No password has been supplied." msgstr "未提供密碼" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:695 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:568 -msgid "Password unchanged" -msgstr "密碼未變更" +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:696 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564 +#, fuzzy +#| msgid "NIS password could not be changed." +msgid "The password has not been changed." +msgstr "無法變更 NIS 密碼。" -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:715 -#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:797 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:716 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:798 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" msgstr "不良的密碼: %s" @@ -326,13 +332,16 @@ msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." msgstr "自從上次成功登入後有 %d 次嘗試登入失敗。" #: modules/pam_limits/pam_limits.c:1091 -#, c-format -msgid "Too many logins for '%s'." +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Too many logins for '%s'." +msgid "There were too many logins for '%s'." msgstr "對 '%s' 進行太多次登入。" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:297 -msgid "No mail." -msgstr "沒有郵件。" +#, fuzzy +#| msgid "You have new mail." +msgid "You have no mail." +msgstr "您有新的郵件。" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:300 msgid "You have new mail." @@ -377,7 +386,7 @@ msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." msgstr "無法建立和初始化「%s」目錄。" #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217 -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "密碼已經由其他使用者使用。請選擇其他密碼。" @@ -386,8 +395,9 @@ msgid "Password has been already used." msgstr "密碼已被使用過。" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210 -#, c-format -msgid "Default Security Context %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Default Security Context %s\n" +msgid "The default security context is %s." msgstr "預設的安全網路位置 %s\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:214 @@ -398,32 +408,37 @@ msgstr "您是否希望輸入不同的角色或層級?" msgid "role:" msgstr "角色:" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:230 -#, c-format -msgid "No default type for role %s\n" +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:231 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No default type for role %s\n" +msgid "There is no default type for role %s." msgstr "%s 沒有預設的類型\n" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:262 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:263 msgid "level:" msgstr "層級:" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:295 -msgid "Not a valid security context" +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:296 +#, fuzzy +#| msgid "Not a valid security context" +msgid "This is not a valid security context." msgstr "不是有效的安全網路位置" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:544 +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:545 #, c-format -msgid "Unable to get valid context for %s" -msgstr "無法取得 %s 的有效 context" +msgid "A valid context for %s could not be obtained." +msgstr "" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:663 -#, c-format -msgid "Security Context %s Assigned" +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:664 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Security Context %s Assigned" +msgid "Security context %s has been assigned." msgstr "已指定安全網路位置 %s" -#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:679 -#, c-format -msgid "Key Creation Context %s Assigned" +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:680 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgid "Key creation context %s has been assigned." msgstr "已指建置金鑰的定安全網路位置 %s" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 @@ -441,31 +456,16 @@ msgstr "pam_set_item() 失敗\n" msgid "login: failure forking: %m" msgstr "登入:失敗的分叉:%m" -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:470 -#, c-format -msgid "Changing STRESS password for %s." -msgstr "正在更改 %s 的 STRESS 密碼。" - -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:484 -msgid "Enter new STRESS password: " -msgstr "輸入新的 STRESS 密碼:" - -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:487 -msgid "Retype new STRESS password: " -msgstr "再次輸入新的 STRESS 密碼:" - -#: modules/pam_stress/pam_stress.c:516 -msgid "Verification mis-typed; password unchanged" -msgstr "確認錯誤輸入;密碼未變更" - #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:597 -#, c-format -msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)" +msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)." msgstr "帳號暫時被鎖住(還剩下 %ld 秒)" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:580 -#, c-format -msgid "Account locked due to %u failed logins" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Account locked due to %u failed logins" +msgid "The account is locked due to %u failed logins." msgstr "因為嘗試登入 %u 次失敗,帳號已被封鎖" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:750 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:863 @@ -523,53 +523,86 @@ msgstr "" " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:357 -#, c-format -msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)." +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)." +msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)." msgstr "已賦予存取權限(最後一次存取為 %ld 秒前)。" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:253 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:275 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +#, fuzzy +#| msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." msgstr "您的帳戶已經逾期,請洽詢您的系統管理員" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 #, fuzzy msgid "" -"You are required to change your password immediately (administrator enforced)" +"You are required to change your password immediately (administrator " +"enforced)." msgstr "您必須立刻變更您的密碼 (root 強制執行)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267 #, fuzzy -msgid "You are required to change your password immediately (password expired)" +msgid "" +"You are required to change your password immediately (password expired)." msgstr "您必須立刻變更您的密碼 (密碼使用過久)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:288 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295 -#, c-format -msgid "Warning: your password will expire in %d day" -msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Warning: your password will expire in %d day" +#| msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgid "Warning: your password will expire in %d day." +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days." msgstr[0] "警告:您的密碼將於 %d 天內過期" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:300 -#, c-format -msgid "Warning: your password will expire in %d days" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgid "Warning: your password will expire in %d days." msgstr "警告:您的密碼將在 %d 天之後過期。" -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465 msgid "NIS password could not be changed." msgstr "無法變更 NIS 密碼。" -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585 -msgid "You must choose a longer password" +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581 +#, fuzzy +#| msgid "You must choose a longer password" +msgid "You must choose a longer password." msgstr "您必須選擇更長的密碼" -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:688 #, c-format msgid "Changing password for %s." msgstr "正在更改 %s 的 STRESS 密碼。" -#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722 -msgid "You must wait longer to change your password" +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:718 +#, fuzzy +#| msgid "You must wait longer to change your password" +msgid "You must wait longer to change your password." msgstr "您必須久候,以更改您的密碼" -msgid "You must choose a shorter password." -msgstr "您必須選擇較短的密碼。" +#~ msgid "Password unchanged" +#~ msgstr "密碼未變更" + +#~ msgid "No mail." +#~ msgstr "沒有郵件。" + +#~ msgid "Unable to get valid context for %s" +#~ msgstr "無法取得 %s 的有效 context" + +#~ msgid "Changing STRESS password for %s." +#~ msgstr "正在更改 %s 的 STRESS 密碼。" + +#~ msgid "Enter new STRESS password: " +#~ msgstr "輸入新的 STRESS 密碼:" + +#~ msgid "Retype new STRESS password: " +#~ msgstr "再次輸入新的 STRESS 密碼:" + +#~ msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +#~ msgstr "確認錯誤輸入;密碼未變更" + +#~ msgid "You must choose a shorter password." +#~ msgstr "您必須選擇較短的密碼。" |