summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/as.po57
-rw-r--r--po/bn_IN.po56
-rw-r--r--po/gu.po68
-rw-r--r--po/mr.po83
-rw-r--r--po/pt.po272
-rw-r--r--po/ta.po112
-rw-r--r--po/te.po38
7 files changed, 315 insertions, 371 deletions
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index c4df2665..ba02c9d8 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -3,20 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007.
-# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2008.
+# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 11:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-13 11:23+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-09 19:25+0530\n"
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: Assamese\n"
+"Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
msgid "...Time is running out...\n"
@@ -53,12 +53,11 @@ msgstr "ক্ষমা কৰিব, গুপ্তশব্দৰ অমি
#: libpam/pam_get_authtok.c:127
#, c-format
msgid "Retype %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s পুনঃ লিখক"
#: libpam/pam_get_authtok.c:146
-#, fuzzy
msgid "Password change aborted."
-msgstr "গুপ্ত শব্দ অপৰিবৰ্ত্তিত"
+msgstr "গুপ্ত শব্দ সলনি কৰা বাতিল কৰা হ'ল ।"
#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
@@ -226,11 +225,11 @@ msgstr "পৰ্যাপ্ত character classes নাই"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
msgid "contains too many same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "এটাৰ পিছত এটা বহুতো একেই আখৰ আছে"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
msgid "contains the user name in some form"
-msgstr ""
+msgstr "কিবা ধৰনত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম আছে"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:454
@@ -291,24 +290,22 @@ msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "আপোনাৰ নতুন হিচাপলৈ স্বাগতম!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
-msgstr "শেহতীয়া প্ৰৱেশ:%s%s%s"
+msgstr "শেহতীয়া প্ৰৱেশ বিফল:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
-msgid_plural ""
-"There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid_plural "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] "শেহতীয়া সফল প্ৰৱেশৰ পিছত %d বিফল হোৱা প্ৰৱেশৰ চেষ্টা চলোৱা হৈছিল ।"
+msgstr[1] "শেহতীয়া সফল প্ৰৱেশৰ পিছত %d বিফল হোৱা প্ৰৱেশৰ চেষ্টা চলোৱা হৈছিল ।"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr ""
+msgstr "শেহতীয়া সফল প্ৰৱেশৰ পিছত %d বিফল হোৱা প্ৰৱেশৰ চেষ্টা চলোৱা হৈছিল ।"
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
@@ -356,10 +353,9 @@ msgstr "%s ফোল্ডাৰত আপোনাৰ ডাক আছে ।"
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "'%s' পঞ্জিকা সৃষ্টি কৰা হৈছে ।"
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183, c-format
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
-msgstr "%s পঞ্জিকা সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি: %m"
+msgstr "%s পঞ্জিকা সৃষ্টি আৰু আৰম্ভ কৰিব পৰা নাই ।"
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
@@ -446,12 +442,12 @@ msgstr "সত্যৰ প্ৰতিপাদন ভুলকৈ লিখা
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
#, c-format
msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
-msgstr ""
+msgstr "হিচাপ অস্থায়ীৰূপে লক কৰা হৈছে (%ld ছেকেণ্ড আৰু আছে)"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
#, c-format
msgid "Account locked due to %u failed logins"
-msgstr ""
+msgstr "%u বিফল প্ৰৱেশৰ বাবে হিচাপ লক কৰা হৈছে"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
@@ -481,10 +477,8 @@ msgstr "%s: অপৰিচিত বিকল্প %s\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
-msgid ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-msgstr ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgid "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
@@ -494,21 +488,22 @@ msgstr "%s: সকলো ব্যৱহাৰকৰোঁতাক শূণ্
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰৱেশ বিফল শেহতীয়া বিফলতা -ৰ পৰা\n"
-#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953, c-format
msgid ""
"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
" [-u username] [--user username]\n"
" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
#, c-format
msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
-msgstr ""
+msgstr "অভিগম্যতাৰ অনুমতি (শেহতীয়া অভিগম্যতা %ld ছেকেণ্ড আগতে) ।"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:235 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:257
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index 2a8d8891..64f00bce 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -1,16 +1,17 @@
-# translation of Linux-PAM.tip.po to Bengali INDIA
+# translation of pam.tip.po to Bengali INDIA
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2007, 2008.
+# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip\n"
+"Project-Id-Version: pam.tip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 11:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-20 12:40+0530\n"
-"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN@redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-08 18:30+0530\n"
+"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_in@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -50,9 +51,9 @@ msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "দুঃখিত, পাসওয়ার্ড দুটি এক নয়।"
#: libpam/pam_get_authtok.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Retype %s"
-msgstr "type: "
+msgstr "%s পুনরায় লিখুন"
#: libpam/pam_get_authtok.c:146
msgid "Password change aborted."
@@ -297,8 +298,7 @@ msgstr "সর্বশেষ বিফল লগ-ইন:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
-msgid_plural ""
-"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgid_plural "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr[0] "সর্বশেষ সফল লগ-ইনের পরে %d-টি ব্যর্থ লগ-ইনের প্রচেষ্টা করা হয়েছে।"
msgstr[1] "সর্বশেষ সফল লগ-ইনের পরে %d-টি ব্যর্থ লগ-ইনের প্রচেষ্টা করা হয়েছে।"
@@ -355,9 +355,9 @@ msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "'%s' ডিরেক্টরি নির্মাণ করা হচ্ছে।"
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
-msgstr "ডিরেক্টরি %s নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %m"
+msgstr "ডিরেক্টরি '%s' নির্মাণ ও আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
@@ -479,10 +479,8 @@ msgstr "%s: অজানা বিকল্প %s\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
-msgid ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-msgstr ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgid "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
@@ -492,21 +490,23 @@ msgstr "%s: সব ব্যবহারকারীর জন্য শূণ
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
-msgstr ""
+msgstr "লগ-ইন বিফলতা সর্বশেষ বিফলতা চিহ্নিত স্থান থেকে\n"
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
" [-u username] [--user username]\n"
" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
#, c-format
msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
-msgstr ""
+msgstr "প্রবেশাধিকার প্রদান করা হয়েছে (%ld পূর্বে সর্বশেষ লগ-ইন করা হয়েছে)।"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:235 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:257
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
@@ -564,21 +564,3 @@ msgstr "নতুন UNIX পাসওয়ার্ড উল্লেখ কর
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "নতুন UNIX পাসওয়ার্ড পুনরায় লিখুন: "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account locked due to %hu failed logins"
-#~ msgstr "%u ব্যর্থ লগ-ইনের ফলে অ্যাকাউন্ট লক করা হয়েছে"
-
-#~ msgid "has been already used"
-#~ msgstr "পূর্বে ব্যবহৃত হয়েছে"
-
-#~ msgid "Password has been used already. Choose another."
-#~ msgstr "পাসওয়ার্ড পূর্বে ব্যবহৃত হয়েছে। একটি পৃথক পাসওয়ার্ড নির্বাচন করুন।"
-
-#~ msgid "Error translating default context."
-#~ msgstr "ডিফল্ট কনটেক্সট অনুবাদ করতে সমস্যা।"
-
-#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
-#~ msgstr "ভিন্ন নির্বাচন করতে ইচ্ছুক কি? [n]"
-
-#~ msgid "Enter number of choice: "
-#~ msgstr "পছন্দের সংখ্যা লিখুন: "
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index af787cf0..4e2f5d6b 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,20 +1,21 @@
-# translation of Linux-PAM.tip.gu.po to Gujarati
+# translation of gu.po to Gujarati
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2008.
+# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip.gu\n"
+"Project-Id-Version: gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 11:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-13 14:29+0530\n"
-"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-14 11:37+0530\n"
+"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
@@ -54,12 +55,11 @@ msgstr "માફ કરજો, પાસવર્ડો બંધબેસત
#: libpam/pam_get_authtok.c:127
#, c-format
msgid "Retype %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ને પુન:ટાઇપ કરો"
#: libpam/pam_get_authtok.c:146
-#, fuzzy
msgid "Password change aborted."
-msgstr "પાસવર્ડ બદલાયેલ નથી"
+msgstr "પાસવર્ડ બદલાવનો અંત આવેલ છે."
#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
@@ -227,11 +227,11 @@ msgstr "પૂરતા અક્ષર વર્ગો નથી"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
msgid "contains too many same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "એકપછી એક ઘણા બધા સરખા અક્ષરોને સમાવે છે"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
msgid "contains the user name in some form"
-msgstr ""
+msgstr "અમુક ફોર્મમાં વપરાશકર્તા નામ ને સમાવે છે"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:454
@@ -293,23 +293,22 @@ msgstr "તમારા નવા ખાતામાં તમારું સ
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
-msgstr "છેલ્લો પ્રવેશ:%s%s%s"
+msgstr "છેલ્લો નિષ્ફળ થયેલ પ્રવેશ:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
-msgid_plural ""
-"There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid_plural "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] "છેલ્લે સફળ પ્રવેશ સુધી પ્રવેશનો પ્રયત્ન કરવામાં %d નિષ્ફળ થયેલ હતુ."
+msgstr[1] "છેલ્લે સફળ પ્રવેશ સુધી પ્રવેશનો પ્રયત્નો કરવામાં %d નિષ્ફળ થયેલ હતુ."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr ""
+msgstr "છેલ્લે સફળ પ્રવેશ સુધી પ્રવેશનાં પ્રયત્નો કરવામાં %d નિષ્ફળ થયેલ હતુ."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
@@ -358,9 +357,9 @@ msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' બનાવી રહ્યા છીએ."
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
-msgstr "ડિરેક્ટરી %s બનાવવામાં અસમર્થ: %m"
+msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' ને શરૂ કરવામાં અને બનાવવામાં અસમર્થ."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
@@ -447,12 +446,12 @@ msgstr "ચકાસણી ખોટી-રીતે લખાઈ; પાસવ
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
#, c-format
msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
-msgstr ""
+msgstr "ખાતુ થોડા વખત માટે તાળુ મારેલ છે (%ld સેકંડો ડાબે)"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
#, c-format
msgid "Account locked due to %u failed logins"
-msgstr ""
+msgstr "%u પ્રવેશો ને નિષ્ફળ કરે છે તે દરમ્યાન ખાતાને તાળુ મારેલ છે"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
@@ -482,10 +481,8 @@ msgstr "%s: નહિં ઓળખાતો વિકલ્પ %s\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
-msgid ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-msgstr ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgid "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
@@ -495,21 +492,23 @@ msgstr "%s: બધા વપરાશકર્તાઓને બિન-શૂ
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રવેશ એ તે માંથી તાજેતરની નિષ્ફળતાને નિષ્ફળ કરે છે\n"
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
" [-u username] [--user username]\n"
" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
#, c-format
msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
-msgstr ""
+msgstr "પ્રવેશની મંજૂરી આપેલ છે (છેલ્લો પ્રવેશ એ %ld સેકંડો પહેલા હતો)."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:235 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:257
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
@@ -565,12 +564,3 @@ msgstr "નવો UNIX પાસવર્ડ દાખલ કરો: "
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "નવો UNIX પાસવર્ડ ફરીથી લખો: "
-#~ msgid "has been already used"
-#~ msgstr "તે પહેલાથી જ વપરાઈ ગયેલ છે"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password has been used already. Choose another."
-#~ msgstr "પાસવર્ડ પહેલાથી જ વપરાઈ ગયેલ છે. બીજો પસંદ કરો."
-
-#~ msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-#~ msgstr "અરજી થયેલ MLS સ્તર એ પરવાનગીય વિસ્તારમાં નથી"
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 001b76c3..b1f71f4e 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of Linux-PAM.tip.po to marathi
+# translation of pam.tip.mr.po to marathi
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008.
+# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip\n"
+"Project-Id-Version: pam.tip.mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 11:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-10 07:07+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-14 11:31+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
"Language-Team: marathi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,12 +38,12 @@ msgstr "गुप्तशब्द: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
#, c-format
msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "नविन गुप्तशब्द %s%sp: "
+msgstr "नवीन गुप्तशब्द %s%sp: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
#, c-format
msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "नविन गुप्तशब्द %s%sp पुन्हा टाइप करा: "
+msgstr "नवीन गुप्तशब्द %s%sp पुन्हा टाइप करा: "
#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
msgid "Sorry, passwords do not match."
@@ -52,12 +52,11 @@ msgstr "माफ करा, गुप्तशब्द जुळत नाह
#: libpam/pam_get_authtok.c:127
#, c-format
msgid "Retype %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s पुन्हा प्रविष्ट करा"
#: libpam/pam_get_authtok.c:146
-#, fuzzy
msgid "Password change aborted."
-msgstr "गुप्तशब्द बदलविला नाही"
+msgstr "परवलीचा शब्द रद्द केले."
#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
@@ -117,7 +116,7 @@ msgstr "सेवा करीताचे कमाल पुन्हप्र
#: libpam/pam_strerror.c:66
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
-msgstr "अधिप्रमाणन टोकन यापुढे वैध नाही; नविन आवश्यक आहे"
+msgstr "अधिप्रमाणन टोकन यापुढे वैध नाही; नवीन आवश्यक आहे"
#: libpam/pam_strerror.c:68
msgid "User account has expired"
@@ -225,11 +224,11 @@ msgstr "अतिरिक्त अक्षर गट उपलब्ध न
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
msgid "contains too many same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "पाठोपाठ खूप जास्त समान अक्षर आढळले"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
msgid "contains the user name in some form"
-msgstr ""
+msgstr "कुठल्यातरी स्वरूपात वापरकर्ता नाव आढळले"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:454
@@ -287,40 +286,39 @@ msgstr "शेवटचे दाखलन:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
msgid "Welcome to your new account!"
-msgstr "नविन खातेवर स्वागत आहे!"
+msgstr "नवीन खात्यावर स्वागत आहे!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
-msgstr "शेवटचे दाखलन:%s%s%s"
+msgstr "शेवटचे अपयशी दाखलन:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
-msgid_plural ""
-"There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid_plural "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] "शेवटचे यशस्वी प्रवेश पासून %d अपयशी प्रवेश प्रयत्न आढळले."
+msgstr[1] "शेवटचे यशस्वी प्रवेश पासून %d अपयशी प्रवेश प्रयत्न आढळले गेले."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr ""
+msgstr "शेवटचे यशस्वी प्रवेश पासून %d अपयशी प्रवेश प्रयत्न आढळले."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
-msgstr "'%s' करीता एकापेक्षा जास्त दाखलन."
+msgstr "'%s' करीता एकापेक्षा जास्त प्रवेश."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
msgid "No mail."
-msgstr "मेल नाही."
+msgstr "मेल आढळले नाही."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
msgid "You have new mail."
-msgstr "नविन मेल प्राप्त झाले."
+msgstr "नवीन मेल प्राप्त झाले."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
msgid "You have old mail."
@@ -338,7 +336,7 @@ msgstr "संचयीका %s अंतर्गत मेल आढळले
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
-msgstr "संचयीका %s अंतर्गत नविन मेल आढळले."
+msgstr "संचयीका %s अंतर्गत नवीन मेल आढळले."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
@@ -356,9 +354,9 @@ msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "संचयीका '%s' बनवित आहे."
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
-msgstr "संचयीका %s बनवू शकत नाही: %m"
+msgstr "डिरेक्ट्री '%s' बनवण्यास व प्रारंभ करण्यास अशक्य."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
@@ -432,11 +430,11 @@ msgstr "%s करीता STRESS गुप्तशब्द बदलवित
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
msgid "Enter new STRESS password: "
-msgstr "नविन STRESS गुप्तशब्द प्रविष्ट करा: "
+msgstr "नवीन STRESS गुप्तशब्द प्रविष्ट करा: "
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
msgid "Retype new STRESS password: "
-msgstr "नविन STRESS गुप्तशब्द पुन्हा प्रविष्ट करा: "
+msgstr "नवीन STRESS गुप्तशब्द पुन्हा प्रविष्ट करा: "
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
@@ -445,12 +443,12 @@ msgstr "तपासणी पूर्ण झाली नाही; गुप
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
#, c-format
msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
-msgstr ""
+msgstr "खातं तात्पूर्ते कुलूपबंद केले (%ld सेकंद शिल्लक)"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
#, c-format
msgid "Account locked due to %u failed logins"
-msgstr ""
+msgstr "%u अपयशी प्रवेश मुळे खाते कुलूपबंद केले"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
@@ -480,10 +478,8 @@ msgstr "%s: अपरिचीत पर्याय %s\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
-msgid ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-msgstr ""
-"%s: [--file रूटेड-फाइलनाव] [--user वापरकर्त्याचे नाव] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgid "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr "%s: [--file रूटेड-फाइलनाव] [--user वापरकर्त्याचे नाव] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
@@ -493,21 +489,23 @@ msgstr "%s: सर्व वापरकर्ता विना-शून्
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवेश अपयशी अलिकडील अपयश पासून\n"
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
" [-u username] [--user username]\n"
" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
-"%s: [--file रूटेड-फाइलनाव] [--user वापरकर्त्याचे नाव] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
#, c-format
msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
-msgstr ""
+msgstr "प्रवेश स्वीकारले (शेवटचा प्रवेश %ld सेकंद पूर्वी आढळला)."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:235 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:257
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
@@ -557,14 +555,9 @@ msgstr "तुमचा गुप्तशब्द बदलण्यासा
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:682
msgid "Enter new UNIX password: "
-msgstr "नविन UNIX गुप्तशब्द प्रविष्ट करा: "
+msgstr "नवीन UNIX गुप्तशब्द प्रविष्ट करा: "
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:683
msgid "Retype new UNIX password: "
-msgstr "नविन UNIX गुप्तशब्द पुन्हा टाइप करा: "
-
-#~ msgid "has been already used"
-#~ msgstr "आधिपासूनच वापरणीत आहे"
+msgstr "नवीन UNIX गुप्तशब्द पुन्हा टाइप करा: "
-#~ msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-#~ msgstr "विनंतीकृत MLS स्तर परवानगीय क्षेत्र अंतर्गत नाही"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 81f51390..cb456334 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,20 +1,24 @@
# translation of Linux-PAM-pt.po to portuguese
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
+# Copyright (C) 2006 Linux-PAM Project.
# Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>, 2005, 2006.
+# Rui Gouveia <rui.gouveia@globaltek.pt>, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Linux-PAM.pt\n"
+"Project-Id-Version: pam\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 11:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-03 21:54+0200\n"
-"Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>\n"
-"Language-Team: portuguese\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-09 16:42+0100\n"
+"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia@globaltek.pt>\n"
+"Language-Team: pt <fedora-trans-pt@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
msgid "...Time is running out...\n"
@@ -29,38 +33,42 @@ msgstr "...Lamento, o seu tempo esgotou-se!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "conversação errónea (%d)\n"
-#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159
+#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
msgid "Password: "
-msgstr "Palavra passe: "
+msgstr "Senha: "
-#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
#, c-format
msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "Nova %s%spalavra passe: "
+msgstr "Nova %s%ssenha: "
-#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
#, c-format
msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "Digite novamente a nova %s%spalavra passe: "
+msgstr "Digite novamente a nova %s%ssenha: "
-#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "Lamento, as palavras passe não coincidem."
+msgstr "Lamento, as senhas não coincidem."
#: libpam/pam_get_authtok.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Retype %s"
-msgstr "tipo: "
+msgstr "Digite novamente %s"
#: libpam/pam_get_authtok.c:146
-#, fuzzy
msgid "Password change aborted."
-msgstr "Palavra passe inalterada"
+msgstr "Alteração da senha interrompida."
#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
-msgstr "login:"
+msgstr "utilizador:"
#: libpam/pam_strerror.c:40
msgid "Success"
@@ -72,7 +80,7 @@ msgstr "Erro crítico - interrupção imediata"
#: libpam/pam_strerror.c:44
msgid "Failed to load module"
-msgstr ""
+msgstr "Falhou o carregamento do modulo"
#: libpam/pam_strerror.c:46
msgid "Symbol not found"
@@ -116,7 +124,7 @@ msgstr "Esgotou o número máximo de tentativas para o serviço"
#: libpam/pam_strerror.c:66
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
-msgstr "O testemunho de autenticação já não é válido; é necessário um novo"
+msgstr "O 'token' de autenticação já não é válido; é necessário um novo"
#: libpam/pam_strerror.c:68
msgid "User account has expired"
@@ -128,8 +136,7 @@ msgstr "Não é possível criar/remover uma entrada para a sessão especificada"
#: libpam/pam_strerror.c:72
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
-msgstr ""
-"O serviço de autenticação não consegue obter as credenciais do utilizador"
+msgstr "O serviço de autenticação não consegue obter as credenciais do utilizador"
#: libpam/pam_strerror.c:74
msgid "User credentials expired"
@@ -141,7 +148,7 @@ msgstr "Falha na definição das credenciais do utilizador"
#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "No module specific data is present"
-msgstr "Não está presente os dados específicos do módulo"
+msgstr "Não existe informação do módulo"
#: libpam/pam_strerror.c:80
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
@@ -153,7 +160,7 @@ msgstr "Erro de conversação"
#: libpam/pam_strerror.c:84
msgid "Authentication token manipulation error"
-msgstr "Erro de manipulação do testemunho de autenticação"
+msgstr "Erro de manipulação do 'token' de autenticação"
#: libpam/pam_strerror.c:86
msgid "Authentication information cannot be recovered"
@@ -161,19 +168,19 @@ msgstr "A informação de autenticação não pode ser recuperada"
#: libpam/pam_strerror.c:88
msgid "Authentication token lock busy"
-msgstr "A fechadura to testemunho de autenticação encontra-se ocupado"
+msgstr "O 'token' de autenticação encontra-se bloqueado"
#: libpam/pam_strerror.c:90
msgid "Authentication token aging disabled"
-msgstr "O envelhecimento do testemunho de autenticação encontra-se desactivado"
+msgstr "O envelhecimento do 'token' de autenticação está desactivado"
#: libpam/pam_strerror.c:92
msgid "Failed preliminary check by password service"
-msgstr "Falha na validação preliminar pelo serviço de palavra passe"
+msgstr "Falha na validação preliminar pelo serviço de senhas"
#: libpam/pam_strerror.c:94
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
-msgstr "O valor de retorno deve ser ignorado pelo expedidor de PAM"
+msgstr "O valor de retorno deve ser ignorado pelo PAM"
#: libpam/pam_strerror.c:96
msgid "Module is unknown"
@@ -181,7 +188,7 @@ msgstr "O módulo é desconhecido"
#: libpam/pam_strerror.c:98
msgid "Authentication token expired"
-msgstr "O testemunho de autenticação expirou"
+msgstr "O 'token' de autenticação expirou"
#: libpam/pam_strerror.c:100
msgid "Conversation is waiting for event"
@@ -201,7 +208,7 @@ msgstr "é igual à anterior"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
msgid "is a palindrome"
-msgstr "é um palíndrome"
+msgstr "é um palíndromo"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
msgid "case changes only"
@@ -209,7 +216,7 @@ msgstr "apenas muda a capitulação"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
msgid "is too similar to the old one"
-msgstr "é demasiado similar à anterior"
+msgstr "é muito semelhante à anterior"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
msgid "is too simple"
@@ -221,60 +228,63 @@ msgstr "é rodada"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
msgid "not enough character classes"
-msgstr ""
+msgstr "não tem classes de caracteres suficientes"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
msgid "contains too many same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "contém demasiados caracteres iguais consecutivos"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
msgid "contains the user name in some form"
-msgstr ""
+msgstr "contém, de alguma forma, o nome do utilizador"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:454
msgid "No password supplied"
-msgstr "Não foi fornecida uma palavra passe"
+msgstr "Não foi fornecida uma senha"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:454
msgid "Password unchanged"
-msgstr "Palavra passe inalterada"
+msgstr "Senha inalterada"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
-msgstr "MÁ PALAVRA PASSE: %s"
+msgstr "MÁ SENHA: %s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s falhou: código de saída %d"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s falhou: sinal capturado %d%s"
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
-msgstr ""
+msgstr "%s falhou: estado desconhecido 0x%x"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " a partir de %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " em %.*s"
@@ -283,31 +293,31 @@ msgstr " em %.*s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
-msgstr "Último início de sessão: %s%s%s"
+msgstr "Último início de sessão:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
msgid "Welcome to your new account!"
-msgstr "Bemvindo à sua nova conta!"
+msgstr "Bem vindo à sua nova conta!"
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
-msgstr "Último início de sessão: %s%s%s"
+msgstr "Último início de sessão falhado:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
-msgid_plural ""
-"There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid_plural "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] "Houve %d tentativa falhada de início de sessão desde o último início de sessão com sucesso."
+msgstr[1] "Houve %d tentativas falhadas de início de sessão desde o último início de sessão com sucesso."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr ""
+msgstr "Houve %d tentativas falhadas de início de sessão desde o último início de sessão com sucesso."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
@@ -316,11 +326,11 @@ msgstr "Demasiados inícios de sessão para '%s'."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
msgid "No mail."
-msgstr "Não tem correio."
+msgstr "Não tem correio electrónico."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
msgid "You have new mail."
-msgstr "Tem novo correio electrónico."
+msgstr "Tem correio electrónico novo."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
msgid "You have old mail."
@@ -338,7 +348,7 @@ msgstr "Não tem correio electrónico na pasta %s."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
-msgstr "Tem novo correio electrónico na pasta %s."
+msgstr "Tem correio electrónico novo na pasta %s."
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
@@ -353,56 +363,55 @@ msgstr "Tem correio electrónico na pasta %s."
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "A criar directório '%s'."
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
#, c-format
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível criar e inicializar o directório '%s'."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "A palavra passe já foi anteriormente utilizada. Escolha outra."
+msgstr "A senha já foi utilizada anteriormente. Escolha outra."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
-#, fuzzy
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
-msgstr "Pretende introduzir um contexto de segurança? [y]"
+msgstr "Pretende inserir um contexto de segurança? [N]"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
msgid "role:"
-msgstr "papel: "
+msgstr "Perfil: "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
msgid "level:"
msgstr "nível: "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
msgid "Not a valid security context"
msgstr "Não é um contexto de segurança válido"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
-msgstr "Contexto de Segurança %s Atribuído"
+msgstr "Contexto de Segurança por Omissão %s\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
-#, fuzzy
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr "Pretende introduzir um contexto de segurança? [y]"
+msgstr "Pretende inserir um perfil ou nível diferente?"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil sem tipo definido por omissão %s\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível obter um contexto de segurança válido para %s"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
#, c-format
@@ -410,9 +419,9 @@ msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "Contexto de Segurança %s Atribuído"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
-msgstr "Contexto de Segurança %s Atribuído"
+msgstr "Contexto de Segurança de Chaves %s Atribuído"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
@@ -427,69 +436,76 @@ msgstr "falha em pam_set_item()\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
#, c-format
msgid "login: failure forking: %m"
-msgstr "sessão: falha ao executar o forking: %m"
+msgstr "início de sessão: falha no 'forking': %m"
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
-msgstr "A alterar a palavra passe de STRESS para "
+msgstr "A alterar a senha STRESS para %s."
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
msgid "Enter new STRESS password: "
-msgstr "Digite a nova palavra passe de STRESS: "
+msgstr "Digite a nova senha STRESS: "
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
msgid "Retype new STRESS password: "
-msgstr "Digite novamente a nova palavra passe de STRESS: "
+msgstr "Digite novamente a nova senha STRESS: "
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
-msgstr "A verificação não coincide; palavra passe inalterada"
+msgstr "A verificação não coincide; senha inalterada"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
#, c-format
msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
-msgstr ""
+msgstr "Conta temporariamente bloqueada (faltam %ld segundos)"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
#, c-format
msgid "Account locked due to %u failed logins"
-msgstr ""
+msgstr "Conta bloqueada devido a %u inícios de sessão falhados"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
msgstr "Erro de autenticação"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
msgid "Service error"
msgstr "Erro de serviço"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
msgid "Unknown user"
msgstr "Utilizador desconhecido"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: Número errado fornecido a --reset=\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: Opção não reconhecida %s\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
-msgid ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-msgstr ""
-"%s: [--file ficheiro-raiz] [--user nome-utilizador] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgid "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr "%s: [--file ficheiro-raiz] [--user nome-utilizador] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr "%s: Não foi possível reiniciar todos os utilizadores para não zero\n"
@@ -497,100 +513,92 @@ msgstr "%s: Não foi possível reiniciar todos os utilizadores para não zero\n"
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sessão Falhas Última falha De\n"
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
" [-u username] [--user username]\n"
" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
-"%s: [--file ficheiro-raiz] [--user nome-utilizador] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u nome-de-utilizador] [--user nome-de-utilizador]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
#, c-format
msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
-msgstr ""
+msgstr "Acesso permitido (último acesso foi à %ld segundos atrás)."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:235 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:257
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:235
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:257
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr ""
-"A sua conta de utilizador expirou; por favor contacte o seu administrador de "
-"sistema"
+msgstr "A sua conta expirou; por favor contacte o seu administrador de sistema"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr ""
-"É obrigatório que altere de imediato a sua palavra passe (forçado pelo root)"
+msgstr "É obrigatório que altere de imediato a sua senha (politica do sistema)"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:249
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr ""
-"É obrigatório que altere de imediato a sua palavra passe (forçado pela idade)"
+msgstr "É obrigatório que altere de imediato a sua senha (antiguidade da password)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:270 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:270
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277
+#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
-msgstr[0] "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dia%.2s"
-msgstr[1] "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dia%.2s"
+msgstr[0] "Aviso: a sua senha expira em %d dia"
+msgstr[1] "Aviso: a sua senha expira em %d dias"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
-msgstr "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dia%.2s"
+msgstr "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dias"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:364
msgid "NIS password could not be changed."
-msgstr "A palavra passe de NIS não pode ser alterada."
+msgstr "A senha NIS não pode ser alterada."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:471
msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Deve escolher uma palavra passe mais longa"
+msgstr "Deve escolher uma senha mais longa"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Changing password for %s."
-msgstr "A alterar a palavra passe de STRESS para "
+msgstr "A alterar senha para %s."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:587
msgid "(current) UNIX password: "
-msgstr "palavra passe UNIX (actual): "
+msgstr "senha UNIX (actual): "
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:622
msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Tem de esperar mais antes de poder alterar a sua palavra passe"
+msgstr "Tem de esperar mais antes de poder alterar a sua senha"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:682
msgid "Enter new UNIX password: "
-msgstr "Digite a nova palavra passe UNIX: "
+msgstr "Digite a nova senha UNIX: "
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:683
msgid "Retype new UNIX password: "
-msgstr "Digite novamente a nova palavra passe UNIX: "
+msgstr "Digite novamente a nova senha UNIX: "
#~ msgid "has been already used"
#~ msgstr "já foi utilizada"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Password has been used already. Choose another."
#~ msgstr "A palavra passe já foi anteriormente utilizada. Escolha outra."
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Error translating default context."
#~ msgstr "O seu contexto pré-definido é %s: \n"
-
#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
#~ msgstr "Pretende escolher um diferente? [n]"
-
#~ msgid "Enter number of choice: "
#~ msgstr "Digite o número da escolha: "
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Warning: your password will expire in one day"
#~ msgstr "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dia%.2s"
-
#~ msgid "dlopen() failure"
#~ msgstr "falha em dlopen()"
+
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index fdb9662e..c071818b 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -1,20 +1,22 @@
-# translation of ta.po to Tamil
+# translation of pam.tip.ta.po to Tamil
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# I felix <ifelix@redhat.com>, 2007.
+# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ta\n"
+"Project-Id-Version: pam.tip.ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-25 11:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-21 15:33+0530\n"
-"Last-Translator: I felix <ifelix@redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-03 14:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-03 22:27+0530\n"
+"Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
+"\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
@@ -52,14 +54,13 @@ msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "கடவுச்சொல் பொருந்தவில்லை."
#: libpam/pam_get_authtok.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Retype %s"
-msgstr "வகை:"
+msgstr "%sஐ மறு தட்டச்சு செய்"
#: libpam/pam_get_authtok.c:146
-#, fuzzy
msgid "Password change aborted."
-msgstr "கடவுச்சொல் மாற்றப்படவில்லை"
+msgstr "கடவுச்சொல் மாற்றம் கைவிடப்பட்டது."
#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
@@ -223,15 +224,15 @@ msgstr "இது சுழலக்கூடியது"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
msgid "not enough character classes"
-msgstr ""
+msgstr "போதிய எழுத்து வகுப்புகள் இல்லை"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
msgid "contains too many same characters consecutively"
-msgstr ""
+msgstr "நிறைய அதே எழுத்துக்கள் தொடர்ந்து கொண்டுள்ளது"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
msgid "contains the user name in some form"
-msgstr ""
+msgstr "சில வடிவல் பயனர் பெயரை கொண்டுள்ளது"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:454
@@ -293,23 +294,22 @@ msgstr "உங்கள் புதிய கணக்கு வரவேற்
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
-msgstr "கடைசி புகுபதிவு:%s%s%s"
+msgstr "கடைசி தோல்வியடைந்த புகுபதிவு:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
-msgid_plural ""
-"There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid_plural "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] "கடைசி புகுபதிவிலிருந்து %d புகுபதிவு முயற்சி தோல்வியடைந்தது."
+msgstr[1] "கடைசி புகுபதிவிலிருந்து %d புகுபதிவு முயற்சிகள் தோல்வியடைந்தன."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
-msgstr ""
+msgstr "கடைசி புகுபதிவிலிருந்து %d புகுபதிவு முயற்சி தோல்வியடைந்தன."
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
@@ -352,15 +352,15 @@ msgstr "உங்களுக்கு %s அடைவில் பழைய அ
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "உங்களுக்கு %s அடைவில் அஞ்சல் உள்ளது."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:111
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "அடைவு '%s'ஐ உருவாக்குகிறது."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:181
#, c-format
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "அடைவு '%s'ஐ உருவாக்க மற்றும் துவக்க முடியவில்லை."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
@@ -368,17 +368,14 @@ msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "கடவுச்சொல் ஏற்கனவே பயன்படுத்தப்பட்டது. வேறொன்றை பயன்படுத்தவும்."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
-#, fuzzy
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
-msgstr "நீங்கள் ஒரு பாதுகாப்பு சூழலை உள்ளிட வேண்டுமா? [y] "
+msgstr "நீங்கள் ஒரு பாதுகாப்பு சூழலை உள்ளிட வேண்டுமா? [N]"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
-#, fuzzy
msgid "role:"
msgstr "பங்கு:"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
-#, fuzzy
msgid "level:"
msgstr "நிலை:"
@@ -387,24 +384,23 @@ msgid "Not a valid security context"
msgstr "இது சரியான பாதுகாப்பு சூழல் இல்லை"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
-msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் %s ஒதுக்கப்பட்டது"
+msgstr "முன்னிருப்பு பாதுகாப்பு சூழல் %s\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
-#, fuzzy
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr "நீங்கள் ஒரு பாதுகாப்பு சூழலை உள்ளிட வேண்டுமா? [y] "
+msgstr "நீங்கள் வேறு பங்கு அல்லது நிலையை உள்ளிட வேண்டுமா?"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "பங்கு %sக்கு முன்னிருப்பு வகை இல்லை\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%sக்கு சரியான சூழல் பெற முடியவில்லை"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
#, c-format
@@ -412,9 +408,9 @@ msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் %s ஒதுக்கப்பட்டது"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
-msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் %s ஒதுக்கப்பட்டது"
+msgstr "விசை உருவாக்க சூழல் %s ஒதுக்கப்பட்டுள்ளது"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
@@ -432,9 +428,9 @@ msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "login: failure forking: %m"
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
-msgstr "STRESS கடவுச்சொல்லை மாற்றுகிறது"
+msgstr "%sக்கு STRESS கடவுச்சொல்லை மாற்றுகிறது."
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
msgid "Enter new STRESS password: "
@@ -451,12 +447,12 @@ msgstr "உறுதிப்படுத்தல் முரண்பாட
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
#, c-format
msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
-msgstr ""
+msgstr "கணக்கு தற்காலிகமாக பூட்டப்பட்டுள்ளது (%ld விநாடிகள் உள்ளன)"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
#, c-format
msgid "Account locked due to %u failed logins"
-msgstr ""
+msgstr "%u தோல்வி புகுபதிவுகளால் கணக்கு பூட்டப்பட்டுள்ளது"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
@@ -486,10 +482,8 @@ msgstr "%s: அங்கீகரிக்கப்படாத விருப
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
-msgid ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-msgstr ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgid "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
@@ -499,21 +493,23 @@ msgstr "%s: பூஜ்ஜியமில்லாததற்கு அனை
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
-msgstr ""
+msgstr "புகுபதிவு கடைசி தோல்வி தோல்வியடைந்தது இங்கிருந்து\n"
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
" [-u username] [--user username]\n"
" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
#, c-format
msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
-msgstr ""
+msgstr "அணுகல் வழங்கப்பட்டது (கடைசி அணுகல் %ld விநாடிகளுக்கு முன்)."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:235 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:257
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
@@ -549,9 +545,9 @@ msgid "You must choose a longer password"
msgstr "நீங்கள் நீண்ட கடவுச்சொல்லை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Changing password for %s."
-msgstr "STRESS கடவுச்சொல்லை மாற்றுகிறது"
+msgstr "%sக்கு கடவுச்சொல்லை மாற்றுகிறது."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:587
msgid "(current) UNIX password: "
@@ -569,19 +565,3 @@ msgstr "புதிய UNIX கடவுச்சொல்லை உள்ள
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "புதிய UNIX கடவுச்சொல்லை மீண்டும் உள்ளிடவும்: "
-#~ msgid "has been already used"
-#~ msgstr "இது ஏற்கனவே பயன்படுத்தப்பட்டது"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password has been used already. Choose another."
-#~ msgstr "கடவுச்சொல் ஏற்கனவே பயன்படுத்தப்பட்டது. வேறொன்றை பயன்படுத்தவும்."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error translating default context."
-#~ msgstr "உங்கள் முன்னிருப்பு சூழல் %s. \n"
-
-#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
-#~ msgstr "நீங்கள் வேறொன்றை தேர்வு செய்ய வேண்டுமா? [n]"
-
-#~ msgid "Enter number of choice: "
-#~ msgstr "விருப்பங்களின் எண்ணை உள்ளிடவும்:"
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index 4244913e..6419d136 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -1,20 +1,20 @@
-# translation of te.po to Telugu
+# translation of pam.tip.te.po to Telugu
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008.
+# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: te\n"
+"Project-Id-Version: pam.tip.te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 11:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-22 16:24+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-14 15:14+0530\n"
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "క్షమించాలి, సంకేతపదము సరిప
#: libpam/pam_get_authtok.c:127
#, c-format
msgid "Retype %s"
-msgstr ""
+msgstr "తిరిగిటైపుచేయి %s"
#: libpam/pam_get_authtok.c:146
msgid "Password change aborted."
@@ -300,8 +300,7 @@ msgstr "చివరిగా విఫలమైన లాగిన్:%s%s%s"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
-msgid_plural ""
-"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgid_plural "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr[0] "చివరి సమర్ధవంతపు లాగిన్‌నుండి ఆక్కడ %d విఫల లాగిన్ ప్రయత్నం వుంది."
msgstr[1] "చివరి సమర్ధవంతపు లాగిన్‌నుండి ఆక్కడ %d విఫల లాగిన్ ప్రయత్నాలు వున్నాయి."
@@ -358,9 +357,9 @@ msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "డెరెక్టరీ '%s' సృష్టించుట."
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
-msgstr "డైరెక్టరీ %sను సృష్టించలేక పోయింది: %m"
+msgstr "డైరెక్టరీ %sను సృష్టించలేక పోయింది మరియు సిద్దీకరించలేక పోయింది."
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:475
@@ -482,10 +481,8 @@ msgstr "%s: గుర్తించని ఐచ్చికము %s\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
-msgid ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-msgstr ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgid "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
@@ -495,21 +492,23 @@ msgstr "%s: వినియోగదారులనందరిని సున
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
#, c-format
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
-msgstr ""
+msgstr "లాగిన్ విఫలమైంది సరికొత్త వైఫల్యం దీనినుండి\n"
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
" [-u username] [--user username]\n"
" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
#, c-format
msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
-msgstr ""
+msgstr "యాక్సిస్ యివ్వబడింది (చివరిగా యాక్సిస్ చేసినది %ld సెకనుల క్రితం)."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:235 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:257
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
@@ -565,6 +564,3 @@ msgstr "కొత్త UNIX సంకేతపదమును ప్రవే
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "కొత్త UNIX సంకేతపదమును తిరిగిటైపు చేయుము: "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account locked due to %hu failed logins"
-#~ msgstr "%u లాగిన్‌ల వైఫల్యం కారణంగా ఖాతా లాక్అయింది"