summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/LINGUAS5
-rw-r--r--po/Linux-PAM.pot253
-rw-r--r--po/POTFILES.in7
-rw-r--r--po/ar.gmobin9640 -> 9556 bytes
-rw-r--r--po/ar.po267
-rw-r--r--po/as.gmobin13175 -> 17197 bytes
-rw-r--r--po/as.po320
-rw-r--r--po/bn_IN.gmobin14015 -> 18190 bytes
-rw-r--r--po/bn_IN.po318
-rw-r--r--po/ca.gmobin8468 -> 11918 bytes
-rw-r--r--po/ca.po381
-rw-r--r--po/cs.gmobin9926 -> 11576 bytes
-rw-r--r--po/cs.po276
-rw-r--r--po/da.gmobin8149 -> 8086 bytes
-rw-r--r--po/da.po267
-rw-r--r--po/de.gmobin10339 -> 11848 bytes
-rw-r--r--po/de.po307
-rw-r--r--po/es.gmobin10435 -> 12079 bytes
-rw-r--r--po/es.po284
-rw-r--r--po/fi.gmobin8149 -> 8095 bytes
-rw-r--r--po/fi.po268
-rw-r--r--po/fr.gmobin10588 -> 12176 bytes
-rw-r--r--po/fr.po297
-rw-r--r--po/gu.gmobin14742 -> 17033 bytes
-rw-r--r--po/gu.po273
-rw-r--r--po/hi.gmobin12504 -> 16114 bytes
-rw-r--r--po/hi.po317
-rw-r--r--po/hu.gmobin9092 -> 11564 bytes
-rw-r--r--po/hu.po427
-rw-r--r--po/it.gmobin10105 -> 11693 bytes
-rw-r--r--po/it.po296
-rw-r--r--po/ja.gmobin9889 -> 12071 bytes
-rw-r--r--po/ja.po323
-rw-r--r--po/kk.gmobin0 -> 14699 bytes
-rw-r--r--po/kk.po567
-rw-r--r--po/km.gmobin13738 -> 13651 bytes
-rw-r--r--po/km.po267
-rw-r--r--po/kn.gmobin14028 -> 18649 bytes
-rw-r--r--po/kn.po318
-rw-r--r--po/ko.gmobin8867 -> 8802 bytes
-rw-r--r--po/ko.po266
-rw-r--r--po/ml.gmobin16209 -> 20957 bytes
-rw-r--r--po/ml.po320
-rw-r--r--po/mr.gmobin0 -> 17344 bytes
-rw-r--r--po/mr.po565
-rw-r--r--po/ms.gmobin0 -> 708 bytes
-rw-r--r--po/ms.po604
-rw-r--r--po/nb.gmobin7802 -> 9328 bytes
-rw-r--r--po/nb.po340
-rw-r--r--po/nl.gmobin10009 -> 11588 bytes
-rw-r--r--po/nl.po314
-rw-r--r--po/or.gmobin14354 -> 18604 bytes
-rw-r--r--po/or.po323
-rw-r--r--po/pa.gmobin3844 -> 16339 bytes
-rw-r--r--po/pa.po470
-rw-r--r--po/pl.gmobin10126 -> 11745 bytes
-rw-r--r--po/pl.po283
-rw-r--r--po/pt.gmobin8636 -> 11994 bytes
-rw-r--r--po/pt.po410
-rw-r--r--po/pt_BR.gmobin9865 -> 11432 bytes
-rw-r--r--po/pt_BR.po302
-rw-r--r--po/ru.gmobin13351 -> 13003 bytes
-rw-r--r--po/ru.po277
-rw-r--r--po/si.gmobin13112 -> 13023 bytes
-rw-r--r--po/si.po267
-rw-r--r--po/sk.gmobin0 -> 11656 bytes
-rw-r--r--po/sk.po586
-rw-r--r--po/sr.gmobin12829 -> 14755 bytes
-rw-r--r--po/sr.po395
-rw-r--r--po/sr@latin.gmobin10115 -> 11599 bytes
-rw-r--r--po/sr@latin.po395
-rw-r--r--po/sv.gmobin9671 -> 10681 bytes
-rw-r--r--po/sv.po445
-rw-r--r--po/ta.gmobin13897 -> 18175 bytes
-rw-r--r--po/ta.po317
-rw-r--r--po/te.gmobin0 -> 18017 bytes
-rw-r--r--po/te.po569
-rw-r--r--po/tr.gmobin7705 -> 7643 bytes
-rw-r--r--po/tr.po266
-rw-r--r--po/uk.gmobin10206 -> 10144 bytes
-rw-r--r--po/uk.po269
-rw-r--r--po/zh_CN.gmobin9274 -> 10596 bytes
-rw-r--r--po/zh_CN.po267
-rw-r--r--po/zh_TW.gmobin7588 -> 10826 bytes
-rw-r--r--po/zh_TW.po356
-rw-r--r--po/zu.gmobin8400 -> 8336 bytes
-rw-r--r--po/zu.po267
87 files changed, 10038 insertions, 4873 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index ea347361..26953bff 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -13,10 +13,13 @@ hi
hu
it
ja
+kk
km
kn
ko
ml
+mr
+ms
nb
nl
or
@@ -26,10 +29,12 @@ pt
pt_BR
ru
si
+sk
sr
sr@latin
sv
ta
+te
tr
uk
zh_CN
diff --git a/po/Linux-PAM.pot b/po/Linux-PAM.pot
index 278f3b6a..2219b2e4 100644
--- a/po/Linux-PAM.pot
+++ b/po/Linux-PAM.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -30,7 +30,35 @@ msgstr ""
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr ""
-#: libpam/pam_item.c:302
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
+msgid "Password: "
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:127
+#, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:146
+msgid "Password change aborted."
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
msgstr ""
@@ -166,206 +194,217 @@ msgstr ""
msgid "Unknown PAM error"
msgstr ""
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
-#, c-format
-msgid "New %s%spassword: "
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
-#, c-format
-msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
-msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
msgid "is the same as the old one"
msgstr ""
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
msgid "is a palindrome"
msgstr ""
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
msgid "case changes only"
msgstr ""
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
msgid "is too similar to the old one"
msgstr ""
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
msgid "is too simple"
msgstr ""
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
msgid "is rotated"
msgstr ""
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
msgid "not enough character classes"
msgstr ""
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
-msgid "has been already used"
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
+msgid "contains the user name in some form"
msgstr ""
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "No password supplied"
msgstr ""
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "Password unchanged"
msgstr ""
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr ""
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr ""
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr ""
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
+#, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr ""
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
msgid "No mail."
msgstr ""
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
msgid "You have new mail."
msgstr ""
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
msgid "You have old mail."
msgstr ""
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
msgid "You have mail."
msgstr ""
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr ""
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr ""
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr ""
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr ""
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr ""
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
#, c-format
-msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469
+msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
msgid "role:"
msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
msgid "level:"
msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
msgid "Not a valid security context"
msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
-msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
msgstr ""
@@ -385,73 +424,101 @@ msgstr ""
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr ""
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
#, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
msgstr ""
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr ""
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr ""
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr ""
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
msgstr ""
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
msgid "Service error"
msgstr ""
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
msgid "Unknown user"
msgstr ""
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
msgid "Unknown error"
msgstr ""
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr ""
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr ""
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr ""
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr ""
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr ""
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
@@ -459,44 +526,36 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr ""
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
-msgid "Password: "
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr ""
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "You must choose a longer password"
msgstr ""
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr ""
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr ""
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr ""
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr ""
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr ""
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index 7887aad7..76d9640c 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -12,6 +12,7 @@
./libpam/pam_dynamic.c
./libpam/pam_end.c
./libpam/pam_env.c
+./libpam/pam_get_authtok.c
./libpam/pam_handlers.c
./libpam/pam_item.c
./libpam/pam_misc.c
@@ -58,6 +59,8 @@
./modules/pam_namespace/pam_namespace.c
./modules/pam_nologin/pam_nologin.c
./modules/pam_permit/pam_permit.c
+./modules/pam_pwhistory/opasswd.c
+./modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c
./modules/pam_rhosts/pam_rhosts.c
./modules/pam_rootok/pam_rootok.c
./modules/pam_securetty/pam_securetty.c
@@ -69,7 +72,11 @@
./modules/pam_succeed_if/pam_succeed_if.c
./modules/pam_tally/pam_tally_app.c
./modules/pam_tally/pam_tally.c
+./modules/pam_tally2/pam_tally2_app.c
+./modules/pam_tally2/pam_tally2.c
./modules/pam_time/pam_time.c
+./modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c
+./modules/pam_timestamp/pam_timestamp_check.c
./modules/pam_tty_audit/pam_tty_audit.c
./modules/pam_umask/pam_umask.c
./modules/pam_unix/bigcrypt.c
diff --git a/po/ar.gmo b/po/ar.gmo
index 8dd52607..c743021c 100644
--- a/po/ar.gmo
+++ b/po/ar.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index ae8e7463..bfd29538 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-13 15:36+0200\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
@@ -29,7 +29,36 @@ msgstr "...عذرًا، انتهى الوقت!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "محادثة خاطئة (%d)\n"
-#: libpam/pam_item.c:302
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
+msgid "Password: "
+msgstr "كلمة السر: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "كلمة سر %s%s الجديدة: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "أعد كتابة كلمة سر %s%s الجديدة: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "عذرًا، يوجد عدم تطابق بين كلمات السر."
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "النوع: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "لم يتم تغيير كلمة السر"
+
+#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
msgstr "تسجيل الدخول:"
@@ -165,210 +194,221 @@ msgstr "يحتاج التطبيق إلى استدعاء libpam مرة أخرى"
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "خطأ PAM غير معروف"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
-#, c-format
-msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "كلمة سر %s%s الجديدة: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
-#, c-format
-msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "أعد كتابة كلمة سر %s%s الجديدة: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
-msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "عذرًا، يوجد عدم تطابق بين كلمات السر."
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
msgid "is the same as the old one"
msgstr "لا يوجد اختلاف عن كلمة السر القديمة"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
msgid "is a palindrome"
msgstr "كلمة سر يمكن قراءتها من الجهتين"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
msgid "case changes only"
msgstr "لم يتم سوى تغيير حالة الأحرف"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "كلمة السر الجديدة شديدة الشبه بكلمة السر القديمة"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
msgid "is too simple"
msgstr "كلمة السر شديدة البساطة"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
msgid "is rotated"
msgstr "كلمة مرور ملتفة"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
msgid "not enough character classes"
msgstr ""
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
-msgid "has been already used"
-msgstr "كلمة السر مستخدمة بالفعل"
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr ""
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "No password supplied"
msgstr "لم يتم إدخال كلمة السر"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "Password unchanged"
msgstr "لم يتم تغيير كلمة السر"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "كلمة سر سيئة: %s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr "من %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr "في %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "تسجيل الدخول الأخير:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "مرحبًا بك في حسابك الجديد!"
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "تسجيل الدخول الأخير:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "مرات تسجيل دخول كثيرة جدًا لـ '%s'."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
msgid "No mail."
msgstr "لا يوجد بريد."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
msgid "You have new mail."
msgstr "لديك بريد جديد."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
msgid "You have old mail."
msgstr "لديك بريد قديم."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
msgid "You have mail."
msgstr "لديك بريد."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "ليس لديك بريد في مجلد %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "لديك بريد جديد في مجلد %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "لديك بريد قديم في مجلد %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "لديك بريد في مجلد %s."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr ""
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
#, c-format
-msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "كلمة السر التي تم إدخالها مستخدمة بالفعل. اختر كلمة سر أخرى."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
#, fuzzy
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
msgstr "هل ترغب في إدخال سياق أمان؟ [نعم]"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
#, fuzzy
msgid "role:"
msgstr "الدور: "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
#, fuzzy
msgid "level:"
msgstr "المستوى: "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
msgid "Not a valid security context"
msgstr "لا يصلح كسياق أمان"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
msgstr "تم تخصيص سياق الأمان %s"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
#, fuzzy
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "هل ترغب في إدخال سياق أمان؟ [نعم]"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
-msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "تم تخصيص سياق الأمان %s"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
#, fuzzy, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
msgstr "تم تخصيص سياق الأمان %s"
@@ -388,74 +428,103 @@ msgstr "فشل pam_set_item()\n"
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "تسجيل الدخول: فشل تشعيب: %m"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
msgstr "تغيير كلمة سر STRESS لـ"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "أدخل كلمة سر STRESS الجديدة: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "أعد كتابة كلمة سر STRESS الجديدة: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "إعادة كتابة كلمة السر غير صحيحة؛ كلمة السر لم تتغير"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
msgstr "خطأ في التصديق"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
msgid "Service error"
msgstr "خطأ في الخدمة"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
msgid "Unknown user"
msgstr "مستخدم غير معروف"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
msgid "Unknown error"
msgstr "خطأ غير معروف"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: تم إعطاء رقم خطأ لـ --reset=\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: خيار غير معروف %s\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr "%s: لا يمكن إعادة تعيين كافة المستخدمين إلى رقم غير الصفر\n"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "انتهت مدة صلاحية الحساب الخاص بك؛ الرجاء الاتصال بمسؤول النظام"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "مطلوب منك تغيير كلمة السر على الفور (مفروض بواسطة المسؤول)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "مطلوب منك تغيير كلمة السر على الفور (كلمة السر قديمة جدًا)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
@@ -463,48 +532,47 @@ msgstr[0] "تحذير: سوف تنتهي مدة صلاحية كلمة السر
msgstr[1] "تحذير: سوف تنتهي مدة صلاحية كلمة السر الخاصة بك خلال %d يوم%.2s"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr "تحذير: سوف تنتهي مدة صلاحية كلمة السر الخاصة بك خلال %d يوم%.2s"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
-msgid "Password: "
-msgstr "كلمة السر: "
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "تعذر تغيير كلمة السر الخاصة بـ NIS."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "يجب اختيار كلمة سر أطول"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "كلمة السر التي تم إدخالها مستخدمة بالفعل. اختر كلمة سر أخرى."
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr "تغيير كلمة سر STRESS لـ"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "كلمة سر UNIX (الحالية): "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "يجب الانتظار فترة أطول لتغيير كلمة السر"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "أدخل كلمة سر UNIX الجديدة: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "أعد كتابة كلمة سر UNIX الجديدة: "
+#~ msgid "has been already used"
+#~ msgstr "كلمة السر مستخدمة بالفعل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password has been used already. Choose another."
+#~ msgstr "كلمة السر التي تم إدخالها مستخدمة بالفعل. اختر كلمة سر أخرى."
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error translating default context."
#~ msgstr "السياق الافتراضي لك هو %s. \n"
@@ -515,8 +583,5 @@ msgstr "أعد كتابة كلمة سر UNIX الجديدة: "
#~ msgid "Enter number of choice: "
#~ msgstr "أدخل رقم الاختيار: "
-#~ msgid "type: "
-#~ msgstr "النوع: "
-
#~ msgid "dlopen() failure"
#~ msgstr "خطأ dlopen()"
diff --git a/po/as.gmo b/po/as.gmo
index 6fbb35ab..fbc0cec5 100644
--- a/po/as.gmo
+++ b/po/as.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 07d8efc3..20e307f2 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -1,21 +1,22 @@
-# translation of as.po to Assamese
+# translation of Linux-PAM.tip.po to Assamese
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2007.
+# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: as\n"
+"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-22 13:19+0530\n"
-"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-09 19:25+0530\n"
+"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
msgid "...Time is running out...\n"
@@ -30,7 +31,35 @@ msgstr "...ক্ষমা কৰিব, আপোনাৰ বাবে সম
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "ভুল সম্বাদ (%d)\n"
-#: libpam/pam_item.c:302
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
+msgid "Password: "
+msgstr "গুপ্তশব্দ:"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "নতুন %s%s গুপ্তশব্দ: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "নতুন %s%s গুপ্তশব্দ পুনঃ লিখক: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "ক্ষমা কৰিব, গুপ্তশব্দৰ অমিল "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:127
+#, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "%s পুনঃ লিখক"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:146
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "গুপ্ত শব্দ সলনি কৰা বাতিল কৰা হ'ল ।"
+
+#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
msgstr "প্ৰৱেশ:"
@@ -166,213 +195,220 @@ msgstr "অনুপ্ৰয়োগে আকৌ libpam ক মাতিব ল
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "অজ্ঞাত PAM ভুল"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
-#, c-format
-msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "নতুন %s%s গুপ্তশব্দ: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
-#, c-format
-msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "নতুন %s%s গুপ্তশব্দ পুনঃ লিখক: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
-msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "ক্ষমা কৰিব, গুপ্তশব্দৰ অমিল "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
msgid "is the same as the old one"
msgstr "পুৰণিটোৰ সৈতে একেই"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
msgid "is a palindrome"
msgstr "এটা অনুলোম‌-বিলোম বাক্য"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
msgid "case changes only"
msgstr "অকল কেচ সলনি কৰা"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "পৰণিটোৰ সৈতে বহুত একেই"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
msgid "is too simple"
msgstr "বৰ সৰল"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
msgid "is rotated"
-msgstr "পকোৱা"
+msgstr "পকোৱা হৈছে"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
msgid "not enough character classes"
-msgstr ""
+msgstr "পৰ্যাপ্ত character classes নাই"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr "এটাৰ পিছত এটা বহুতো একেই আখৰ আছে"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
-msgid "has been already used"
-msgstr "ইতিমধ্যে ব্যৱহাৰ হৈছে"
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr "কিবা ধৰনত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম আছে"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "No password supplied"
msgstr "কোনো গুপ্তশব্দ দিয়া হোৱা নাই"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "Password unchanged"
msgstr "গুপ্ত শব্দ অপৰিবৰ্ত্তিত"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "বেয়া গুপ্তশব্দ: %s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s বিফল: প্ৰস্থানৰ কোড %d"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s বিফল: %d%s সঙ্কেত ধৰা গ'ল"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s বিফল: অজ্ঞাত অৱস্থা 0x%x"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " %.*s ৰ পৰা"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " %.*s ত"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "শেহতীয়া প্ৰৱেশ:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "আপোনাৰ নতুন হিচাপলৈ স্বাগতম!"
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
+#, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "শেহতীয়া প্ৰৱেশ বিফল:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] "শেহতীয়া সফল প্ৰৱেশৰ পিছত %d বিফল হোৱা প্ৰৱেশৰ চেষ্টা চলোৱা হৈছিল ।"
+msgstr[1] "শেহতীয়া সফল প্ৰৱেশৰ পিছত %d বিফল হোৱা প্ৰৱেশৰ চেষ্টা চলোৱা হৈছিল ।"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr "শেহতীয়া সফল প্ৰৱেশৰ পিছত %d বিফল হোৱা প্ৰৱেশৰ চেষ্টা চলোৱা হৈছিল ।"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "'%s' ৰ বাবে বহুতো প্ৰৱেশ ।"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
msgid "No mail."
msgstr "কোনো ডাক নাই ।"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
msgid "You have new mail."
msgstr "আপোনাৰ নতুন ডাক আহিছে ।"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
msgid "You have old mail."
msgstr "আপেনাৰ ওচৰত পুৰণি ডাক আছে ।"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
msgid "You have mail."
msgstr "আপোনাৰ ডাক আহিছে ।"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "%s ফোল্ডাৰত আপোনাৰ কোনো ডাক নাই ।"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "%s ফোল্ডাৰত আপোনাৰ নতুন ডাক আছে ।"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "%s ফোলডাৰত আপোনাৰ পুৰণি ডাক আছে ।"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "%s ফোল্ডাৰত আপোনাৰ ডাক আছে ।"
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' পঞ্জিকা সৃষ্টি কৰা হৈছে ।"
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
#, c-format
-msgid "Unable to create directory %s: %m"
-msgstr ""
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
+msgstr "%s পঞ্জিকা সৃষ্টি আৰু আৰম্ভ কৰিব পৰা নাই ।"
+
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "গুপ্তশব্দ ইতিমধ্যে ব্যৱহৃত । অন্য এটা বাচি লওক ।"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
-msgstr "সুৰক্ষাৰ সন্দৰ্ভ নিবেশ কৰিব খোজে নেকি? [y] "
+msgstr "সুৰক্ষাৰ সন্দৰ্ভ নিবেশ কৰিব খোজে নেকি ? [N] "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
msgid "role:"
msgstr "ভূমিকা: "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
msgid "level:"
msgstr "স্তৰ: "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
msgid "Not a valid security context"
msgstr "এটা বৈধ সুৰক্ষাৰ সন্দৰ্ভ নহয়"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
-msgstr "সুৰক্ষাৰ সন্দৰ্ভ %s নিযুক্ত কৰা হ'ল"
+msgstr "অবিকল্পিত সুৰক্ষাৰ সন্দৰ্ভ %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr "সুৰক্ষাৰ সন্দৰ্ভ নিবেশ কৰিব খোজে নেকি? [y] "
+msgstr "বেলেগ এটা সুৰক্ষাৰ ভূমিকা বা স্তৰ নিবেশ কৰিব খোজে নেকি ?"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ভূমিকা বাবে অবিকল্পিত ধৰণ নাই\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
-msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-msgstr ""
+msgstr "%s ৰ বাবে বৈধ সন্দৰ্ভ পোৱা ন'গ'ল"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "সুৰক্ষাৰ সন্দৰ্ভ %s নিযুক্ত কৰা হ'ল"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
+#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
-msgstr "সুৰক্ষাৰ সন্দৰ্ভ %s নিযুক্ত কৰা হ'ল"
+msgstr "চাবি নিৰ্মাণৰ সন্দৰ্ভ %s নিযুক্ত কৰা হ'ল"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
@@ -389,74 +425,105 @@ msgstr "pam_set_item() কৰোঁতে বিফল\n"
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "প্ৰৱেশ: forking ত বিফল: %m"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
+#, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
-msgstr "STRESS গুপ্তশব্দ সলনি কৰা হৈছে"
+msgstr "%s ৰ বাবে STRESS গুপ্তশব্দ সলনি কৰা হৈছে ।"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "নতুন STRESS গুপ্তশব্দ দিয়ক:"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "নতুন STRESS গুপ্তশব্দ পুনঃ লিখক: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "সত্যৰ প্ৰতিপাদন ভুলকৈ লিখা গ'ল;গুপ্তশব্দ অপৰিবৰ্ত্তিত"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr "হিচাপ অস্থায়ীৰূপে লক কৰা হৈছে (%ld ছেকেণ্ড আৰু আছে)"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr "%u বিফল প্ৰৱেশৰ বাবে হিচাপ লক কৰা হৈছে"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
msgstr "প্ৰমাণীকৰণত ভুল"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
msgid "Service error"
msgstr "সেৱাৰ ভুল"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
msgid "Unknown user"
msgstr "অজ্ঞাত ব্যৱহাৰকৰোঁতা"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
msgid "Unknown error"
msgstr "অজ্ঞাত ভুল"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: --reset= লৈ বেয়া সংখ্যা দিয়া গৈছে\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: অপৰিচিত বিকল্প %s\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr "%s: সকলো ব্যৱহাৰকৰোঁতাক শূণ্য নোহোৱা অৱস্থালৈ পুনঃ প্ৰতিষ্ঠা কৰিব নোৱাৰি\n"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr "প্ৰৱেশ বিফল শেহতীয়া বিফলতা -ৰ পৰা\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr "অভিগম্যতাৰ অনুমতি (শেহতীয়া অভিগম্যতা %ld ছেকেণ্ড আগতে) ।"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "আপোনাৰ হিচাপ অন্ত হ'ল; অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ ব্যৱাস্থাপ্ৰণালীৰ "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "আপুনি আপোনাৰ গুপ্তশব্দ সলনি কৰাটো প্ৰয়োজনীয় হৈ পৰিছে (ৰূটৰ দ্বাৰা বলবৎ)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "আপুনি আপোনাৰ গুপ্তশব্দ সলনি কৰাটো প্ৰয়োজনীয় হৈ পৰিছে (গুপ্তশব্দ পুৰণি হ'ল)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
@@ -464,57 +531,42 @@ msgstr[0] "সকীয়নী: আপোনাৰ গুপ্তশব্দ %d
msgstr[1] "সকীয়নী: আপোনাৰ গুপ্তশব্দ %d দিনত অন্ত হ'ব"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr "সকীয়নী: আপোনাৰ গুপ্তশব্দ %d দিনত অন্ত হ'ব"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
-msgid "Password: "
-msgstr "গুপ্তশব্দ:"
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "NIS গুপ্তশব্দ সলনি কৰিব পৰা নহয় ।"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "আপুনি ইয়াতকৈ এটা দীঘল গুপ্তশব্দ নিৰ্ব্বাচন কৰিব লাগিব"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "গুপ্তশব্দ ইতিমধ্যে ব্যৱহৃত । অন্য এটা বাচি লওক ।"
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570
+#, c-format
msgid "Changing password for %s."
-msgstr "STRESS গুপ্তশব্দ সলনি কৰা হৈছে"
+msgstr "%s ৰ বাবে গুপ্তশব্দ সলনি কৰা হৈছে ।"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "(বৰ্ত্তমানৰ) UNIX গুপ্তশব্দ: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "আপোনাৰ গুপ্তশব্দ সলনি কৰিবলৈ আপুনি আৰু কিছু পৰ অপেক্ষা কৰিব লাগিব"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "নতুন UNIX গুপ্তশব্দ দিয়ক: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "নতুন UNIX গুপ্তশব্দ পুনঃ লিখক: "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error translating default context."
-#~ msgstr "আপোনাৰ অবিকল্পিত সন্দৰ্ভ হ'ল %s. \n"
-
-#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
-#~ msgstr "অন্য এটা নিৰ্ব্বাচন কৰিব খোজে নেকি? [n]"
-
-#~ msgid "Enter number of choice: "
-#~ msgstr "পছন্দৰ সংখ্যা দিয়ক: "
+#~ msgid "has been already used"
+#~ msgstr "ইতিমধ্যে ব্যৱহাৰ হৈছে"
-#~ msgid "type: "
-#~ msgstr "ধৰণ: "
+#~ msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+#~ msgstr "অনুৰোধ কৰা MLS স্তৰ অনুমতি থকা সীমাত নাই"
diff --git a/po/bn_IN.gmo b/po/bn_IN.gmo
index 61e7fe14..fa1810ab 100644
--- a/po/bn_IN.gmo
+++ b/po/bn_IN.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index f4c4a57c..5828c1dd 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -1,16 +1,17 @@
-# translation of bn_IN.po to Bengali (India)
+# translation of pam.tip.po to Bengali INDIA
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2007.
+# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2007, 2008.
+# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bn_IN\n"
+"Project-Id-Version: pam.tip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-21 15:05+0530\n"
-"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Bengali (India) <en@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-08 18:30+0530\n"
+"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_in@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,7 +31,35 @@ msgstr "...দুঃখিত, সময় সমাপ্ত!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "ত্রুটিপূর্ণ তথ্যবিনিময় (conversation) (%d)\n"
-#: libpam/pam_item.c:302
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
+msgid "Password: "
+msgstr "পাসওয়ার্ড: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "নতুন %s%s পাসওয়ার্ড: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "নতুন %s%s পাসওয়ার্ড পুনরায় লিখুন: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "দুঃখিত, পাসওয়ার্ড দুটি এক নয়।"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:127
+#, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "%s পুনরায় লিখুন"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:146
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তনের কর্ম পরিত্যাগ করা হয়েছে।"
+
+#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
msgstr "লগ-ইন:"
@@ -166,213 +195,220 @@ msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা পুনরা
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "PAM সংক্রান্ত অজানা ত্রুটি"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
-#, c-format
-msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "নতুন %s%s পাসওয়ার্ড: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
-#, c-format
-msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "নতুন %s%s পাসওয়ার্ড পুনরায় লিখুন: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
-msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "দুঃখিত, পাসওয়ার্ড দুটি এক নয়।"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
msgid "is the same as the old one"
msgstr "পুরোনোটির অনুরূপ"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
msgid "is a palindrome"
msgstr "উভমুখী শব্দ"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
msgid "case changes only"
msgstr "শুধুমাত্র হরফের ছাঁদ পরিবর্তন করা হয়েছে"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "পুরোনো পাসওয়ার্ডের সমতূল্য"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
msgid "is too simple"
msgstr "জটিল নয়"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
msgid "is rotated"
msgstr "ঘোরানো হয়েছে"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
msgid "not enough character classes"
-msgstr ""
+msgstr "পর্যাপ্ত অক্ষর শ্রেণী উপস্থিত নেই"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr "একই অক্ষর অত্যাধিক বার ক্রমাগত ব্যবহার করা হয়েছে"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
-msgid "has been already used"
-msgstr "পূর্বে ব্যবহৃত হয়েছে"
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr "কোনো রূপে ব্যবহারকারী নাম অন্তর্ভুক্ত হয়েছে"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "No password supplied"
msgstr "কোনো পাসওয়ার্ড উল্লিখিত হয়নি"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "Password unchanged"
msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হয়নি"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "পাসওয়ার্ড ভাল নয়: %s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s বিফল: প্রস্থানকালীন কোড %d"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s বিফল: %d%s সিগনাল প্রাপ্ত"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s বিফল: অজানা অবস্থা 0x%x"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " %.*s থেকে"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " %.*s -র উপর"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "সর্বশেষ লগ-ইন:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "নতুন অ্যাকাউন্টে স্বাগতম!"
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
+#, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "সর্বশেষ বিফল লগ-ইন:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] "সর্বশেষ সফল লগ-ইনের পরে %d-টি ব্যর্থ লগ-ইনের প্রচেষ্টা করা হয়েছে।"
+msgstr[1] "সর্বশেষ সফল লগ-ইনের পরে %d-টি ব্যর্থ লগ-ইনের প্রচেষ্টা করা হয়েছে।"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr "সর্বশেষ সফল লগ-ইনের পরে %d-টি ব্যর্থ লগ-ইনের প্রচেষ্টা করা হয়েছে।"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "'%s'-র ক্ষেত্রে অত্যাধিক লগ-ইন"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
msgid "No mail."
msgstr "কোনো মেইল নেই।"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
msgid "You have new mail."
msgstr "নতুন মেইল প্রাপ্ত।"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
msgid "You have old mail."
msgstr "পুরোনো মেইল রয়েছে।"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
msgid "You have mail."
msgstr "মেইল রয়েছে।"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "%s ফোল্ডারে কোনো মেইল উপস্থিত নেই।"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "%s ফোল্ডারে নতুন মেইল উপস্থিত।"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "%s ফোল্ডারে পুরোনো মেইল উপস্থিত রয়েছে।"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "%s ফোল্ডারে মেইল উপস্থিত রয়েছে।"
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ডিরেক্টরি নির্মাণ করা হচ্ছে।"
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
#, c-format
-msgid "Unable to create directory %s: %m"
-msgstr ""
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
+msgstr "ডিরেক্টরি '%s' নির্মাণ ও আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
-#, fuzzy
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "পাসওয়ার্ড পূর্বে ব্যবহৃত হয়েছে। একটি পৃথক পাসওয়ার্ড নির্বাচন করুন।"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
-msgstr "নিরাপত্তা সংক্রান্ত context উল্লেখ করতে ইচ্ছুক কি? [y] "
+msgstr "নিরাপত্তা সংক্রান্ত context উল্লেখ করতে ইচ্ছুক কি? [N] "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
msgid "role:"
msgstr "role: "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
msgid "level:"
msgstr "level: "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
msgid "Not a valid security context"
msgstr "বৈধ নিরাপত্তা সংক্রান্ত context নয়"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
-msgstr "Security Context %s ধার্য করা হয়েছে"
+msgstr "ডিফল্ট Security Context %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr "নিরাপত্তা সংক্রান্ত context উল্লেখ করতে ইচ্ছুক কি? [y] "
+msgstr "ভিন্ন role অথবা level লিখতে ইচ্ছুক কি?"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "role %s-র জন্য কোনো ডিফল্ট type উপস্থিত নেই\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s-র বৈধ context প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
-msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "Security Context %s ধার্য করা হয়েছে"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
+#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
-msgstr "Security Context %s ধার্য করা হয়েছে"
+msgstr "কি নির্মাণের Context %s ধার্য করা হয়েছে"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
@@ -389,76 +425,107 @@ msgstr "pam_set_item() করতে ব্যর্থ\n"
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "লগ-ইন: fork করতে ব্যর্থ: %m"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
+#, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
-msgstr "STRESS পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হচ্ছে "
+msgstr "%s-র STRESS পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হচ্ছে।"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "নতুন STRESS পাসওয়ার্ড লিখুন: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "নতুন STRESS পাসওয়ার্ড পুনরায় লিখুন: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "নিশ্চায়ন কাল ভুল টাইপ করা হয়েছে; পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হয়নি"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr "সাময়িকরূপে অ্যাকাউন্ট লক করা হয়েছে (%ld সেকেন্ড অবশিষ্ট)"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr "%u ব্যর্থ লগ-ইনের ফলে অ্যাকাউন্ট লক করা হয়েছে"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
msgstr "অনুমোদন সংক্রান্ত সমস্যা"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
msgid "Service error"
msgstr "পরিসেবা সংক্রান্ত সমস্যা"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
msgid "Unknown user"
msgstr "অজানা ব্যবহারকারী"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
msgid "Unknown error"
msgstr "অজানা সমস্যা"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: --reset= এর জন্য ভুল সংখ্যা উল্লিখিত\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: অজানা বিকল্প %s\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr "%s: সব ব্যবহারকারীর জন্য শূণ্য-ভিন্ন মান ধার্য করতে ব্যর্থ\n"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr "লগ-ইন বিফলতা সর্বশেষ বিফলতা চিহ্নিত স্থান থেকে\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr "প্রবেশাধিকার প্রদান করা হয়েছে (%ld পূর্বে সর্বশেষ লগ-ইন করা হয়েছে)।"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
"আপনার অ্যাকাউন্টের মেয়াদপূর্ণ হয়েছে; অনুগ্রহ করে সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে "
"যোগাযোগ করুন।"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড এই মুহূর্তে পরিবর্তন করা আবশ্যক (root দ্বারা কার্যকরী)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড এই মুহূর্তে পরিবর্তন করা আবশ্যক (password-র মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
@@ -466,57 +533,36 @@ msgstr[0] "সতর্কবাণী: %d দিন পরে পাসওয়
msgstr[1] "সতর্কবাণী: %d দিন পরে পাসওয়ার্ডের মেয়াদপূর্ণ হবে"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr "সতর্কবাণী: %d দিন পরে পাসওয়ার্ডের মেয়াদপূর্ণ হবে"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
-msgid "Password: "
-msgstr "পাসওয়ার্ড: "
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "NIS পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা সম্ভব হয়নি।"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "চিহ্নিত পাসওয়ার্ডের থেকে লম্বা পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা আবশ্যক"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "পাসওয়ার্ড পূর্বে ব্যবহৃত হয়েছে। একটি পৃথক পাসওয়ার্ড নির্বাচন করুন।"
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570
+#, c-format
msgid "Changing password for %s."
-msgstr "STRESS পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হচ্ছে "
+msgstr "%s-র পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হচ্ছে।"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "(বর্তমান) UNIX পাসওয়ার্ড: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "কিছু কাল পরে পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা সম্ভব হবে"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "নতুন UNIX পাসওয়ার্ড উল্লেখ করুন: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "নতুন UNIX পাসওয়ার্ড পুনরায় লিখুন: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error translating default context."
-#~ msgstr "ডিফল্ট কনটেক্সট হল %s। \n"
-
-#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
-#~ msgstr "ভিন্ন নির্বাচন করতে ইচ্ছুক কি? [n]"
-
-#~ msgid "Enter number of choice: "
-#~ msgstr "পছন্দের সংখ্যা লিখুন: "
-
-#~ msgid "type: "
-#~ msgstr "type: "
diff --git a/po/ca.gmo b/po/ca.gmo
index fe336cc0..c95baf05 100644
--- a/po/ca.gmo
+++ b/po/ca.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 7fea4bb4..cd1382bd 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,17 +1,30 @@
-# @TITLE@
-# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Catalan translations for Linux-PAM package.
+# This file is distributed under the same license as the Linux-PAM package.
#
-# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
+# This file is translated according to the glossary and style guide of
+# Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
+# of the Catalan translation team for the Fedora project at:
+# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+# and contact the previous translator
+#
+# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
+# d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
+# us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
+# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
+# i contacteu l'anterior traductor/a.
+#
+# TRADUCTORS
+# Xavier Queralt Mateu <xqueralt@gmail.com>, 2008
+# Albert Carabasa Giribet <albertc@asic.udl.cat>, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
+"Project-Id-Version: linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-22 20:57+0100\n"
-"Last-Translator: Anna <blabla@blabla.es>\n"
-"Language-Team: Catalan\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-18 16:10+0200\n"
+"Last-Translator: Albert Carabasa Giribet <albertc@asic.udl.cat>\n"
+"Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,7 +43,35 @@ msgstr "...S'ha acabat el temps.\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "conversa errònia (%d)\n"
-#: libpam/pam_item.c:302
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
+msgid "Password: "
+msgstr "Contrasenya: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Nova contrasenya de %s%s: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Torneu a escriure la nova contrasenya de %s%s: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:127
+#, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "Torneu a escriure %s"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:146
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "No s'ha canviat la contrasenya."
+
+#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
msgstr "entrada:"
@@ -44,7 +85,7 @@ msgstr "Error greu - s'avortarà l'operació immediatament"
#: libpam/pam_strerror.c:44
msgid "Failed to load module"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat en carregar el mòdul"
#: libpam/pam_strerror.c:46
msgid "Symbol not found"
@@ -52,7 +93,7 @@ msgstr "No es troba el símbol"
#: libpam/pam_strerror.c:48
msgid "Error in service module"
-msgstr "Error en el mòdul del servei"
+msgstr "Error en el mòdul de servei"
#: libpam/pam_strerror.c:50
msgid "System error"
@@ -93,7 +134,7 @@ msgstr "El testimoni d'autenticació ja no és vàlid; se'n necessita un de nou"
#: libpam/pam_strerror.c:68
msgid "User account has expired"
-msgstr "El compte d'usuari ha caducat"
+msgstr "El compte d'usuari ha vençut"
#: libpam/pam_strerror.c:70
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
@@ -113,7 +154,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en definir les credencials d'usuari"
#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "No module specific data is present"
-msgstr "No hi ha cap dada específica del mòdul"
+msgstr "No hi han dades específiques del mòdul"
#: libpam/pam_strerror.c:80
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
@@ -167,213 +208,221 @@ msgstr "L'aplicació necessita cridar novament libpam"
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Error de PAM desconegut"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
-#, c-format
-msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "Nova contrasenya de %s%s: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
-#, c-format
-msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "Torneu a escriure la nova contrasenya de %s%s: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
-msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
msgid "is the same as the old one"
msgstr "és la mateixa que l'antiga"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
msgid "is a palindrome"
msgstr "és un palíndrom"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
msgid "case changes only"
msgstr "només canvien les majúscules i minúscules"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "és massa semblant a l'antiga"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
msgid "is too simple"
msgstr "és massa senzilla"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
msgid "is rotated"
msgstr "està girada"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
msgid "not enough character classes"
-msgstr ""
+msgstr "no hi ha suficients classes de caràcters"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr "conté massa caràcters idèntics consecutius"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
-msgid "has been already used"
-msgstr "ja s'ha fet servir"
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr "conté el nom d'usuari d'alguna forma"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "No password supplied"
msgstr "No s'ha proporcionat cap contrasenya"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "Password unchanged"
msgstr "No s'ha canviat la contrasenya"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "CONTRASENYA INCORRECTA: %s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha fallat: codi de sortida %d"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha fallat: s'ha atrapat el senyal %d%s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha fallat: estat 0x%x desconegut"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
#, c-format
msgid " from %.*s"
-msgstr " de %.*s"
+msgstr " des de %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " a %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
-msgstr "Darrera entrada:%s%s%s"
+msgstr "Darrera entrada:%s des de %s a %s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
msgid "Welcome to your new account!"
-msgstr "Benvingut al vostre nou compte."
+msgstr "Benvingut al vostre nou compte!"
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
+#, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "Darrera entrada fallida:%s des de %s a %s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] "S'ha intentat entrar %d cop des de l'última entrada correcta."
+msgstr[1] "S'ha intentat entrar %d cops des de l'última entrada correcta."
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr "S'ha intentat entrar %d cops des de l'última entrada correcta."
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "Massa entrades per a '%s'."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
msgid "No mail."
msgstr "Sense correu."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
msgid "You have new mail."
msgstr "Teniu correu nou."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
msgid "You have old mail."
msgstr "Teniu correu antic."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
msgid "You have mail."
msgstr "Teniu correu."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "No teniu cap correu a la carpeta %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "Teniu nou correu a la carpeta %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "Teniu correu antic a la carpeta %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "Teniu correu a la carpeta %s."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Creant el directori '%s'."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+# c-format
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
#, c-format
-msgid "Unable to create directory %s: %m"
-msgstr ""
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut crear i inicialitzar el directori '%s'."
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
-#, fuzzy
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Aquesta contrasenya ja s'ha fet servir. Trieu-ne una altra."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
-msgstr "Voleu introduir un context de seguretat? [y] "
+msgstr "Voleu introduïr un context de seguretat? [N] "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
msgid "role:"
-msgstr "rol: "
+msgstr "rol:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
msgid "level:"
-msgstr "nivell: "
+msgstr "nivell:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
msgid "Not a valid security context"
msgstr "No és un context de seguretat vàlid"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
-msgstr "Context de seguretat %s assignat"
+msgstr "Context de seguretat per defecte %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr "Voleu introduir un context de seguretat? [y] "
+msgstr "Voleu introduir un rol o nivell diferent?"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "El rol %s no disposa de cap tipus per defecte\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
-msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el context vàlid per a %s"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "Context de seguretat %s assignat"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
+#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
-msgstr "Context de seguretat %s assignat"
+msgstr "Context de creació de claus %s assignat"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
@@ -390,128 +439,165 @@ msgstr "s'ha produït un error en pam_set_item()\n"
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "entrada: ha fallat la bifurcació: %m"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
+#, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
-msgstr "S'està canviant la contrasenya d'STRESS per a "
+msgstr "S'està canviant la contrasenya d'STRESS per a %s."
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "Introduïu la nova contrasenya d'STRESS: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "Torneu a escriure la nova contrasenya d'STRESS: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
-msgstr "Error d'escriptura a la verificació; no s'ha canviat la contrasenya"
+msgstr ""
+"Error d'escriptura durant la verificació; no s'ha canviat la contrasenya"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr "Compte bloquejat temporalment (queden %ld segons)"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr ""
+"El compte ha estat bloquejat ja que s'ha intentat entrar %u cops sense èxit"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
msgstr "Error d'autenticació"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
msgid "Service error"
msgstr "Error del servei"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
msgid "Unknown user"
msgstr "Usuari desconegut"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: número incorrecte assignat a --reset=\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: opció %s no reconeguda\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
"%s: [--file nom_fitxer_arrel] [--user nom_usuari] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr ""
"%s: no es poden restablir tots els usuaris a un valor diferent de zero\n"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr "Entrada Fallades Última fallada Des de\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [-f nom_fitxer_arrel] [--file nom_fitxer_arrel]\n"
+" [-u nom_usuari] [--user nom_usuari]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr "Accés permès (l'últim accés va ser fa %ld segons)."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "El vostre compte ha caducat. Contacteu amb l'administrador del sistema"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr ""
-"Heu de canviar la contrasenya immediatament (us hi obliga l'usuari primari)"
+"Heu de canviar la contrasenya immediatament (us hi obliga l'administrador)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Heu de canviar la contrasenya immediatament (la contrasenya és antiga)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
+#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
-msgstr[0] "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dia%.2s"
-msgstr[1] "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dia%.2s"
+msgstr[0] "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dia"
+msgstr[1] "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dies"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
+#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
-msgstr "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dia%.2s"
+msgstr "Atenció: la contrasenya venç d'aquí a %d dies"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
-msgid "Password: "
-msgstr "Contrasenya: "
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya NIS."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Heu de triar una contrasenya més llarga"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Aquesta contrasenya ja s'ha fet servir. Trieu-ne una altra."
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570
+#, c-format
msgid "Changing password for %s."
-msgstr "S'està canviant la contrasenya d'STRESS per a "
+msgstr "S'està canviant la contrasenya de %s."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "contrasenya (actual) d'UNIX: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Heu d'esperar més temps abans de canviar la contrasenya"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "Introduïu la nova contrasenya d'UNIX: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Torneu a escriure la nova contrasenya d'UNIX: "
#, fuzzy
-#~ msgid "Error translating default context."
-#~ msgstr "El context per defecte és %s. \n"
+#~ msgid "Account locked due to %hu failed logins"
+#~ msgstr ""
+#~ "El compte ha estat bloquejat ja que s'ha intentat entrar %u cops sense "
+#~ "èxit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was %d failed login attempt since the last successful login.There "
+#~ "were %d failed login attempts since the last successful login."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha intentat entrar %d cop des de l'última entrada correcta.S'ha "
+#~ "intentat entrar %d cops des de l'última entrada correcta."
+
+#~ msgid "has been already used"
+#~ msgstr "ja s'ha fet servir"
#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
#~ msgstr "Voleu triar-ne un altre? [n]"
@@ -519,8 +605,5 @@ msgstr "Torneu a escriure la nova contrasenya d'UNIX: "
#~ msgid "Enter number of choice: "
#~ msgstr "Introduïu el número que vulgueu: "
-#~ msgid "type: "
-#~ msgstr "tipus: "
-
#~ msgid "dlopen() failure"
#~ msgstr "error de dlopen()"
diff --git a/po/cs.gmo b/po/cs.gmo
index 91a60f10..0c57bb86 100644
--- a/po/cs.gmo
+++ b/po/cs.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 17f44c2f..fefb4523 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# translation of Linux-PAM.po to cs_CZ
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
+# This file is distributed under the same license as the Linux-PAM package.
+# Copyright (C) 2005-2009 Linux-PAM Project.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
-# fixes by Tomas Mraz <t8m@centrum.cz>, 2005.
+# Tomas Mraz <t8m@centrum.cz>, 2005, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-01 15:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-24 15:22+0100\n"
"Last-Translator: Tomas Mraz <t8m@centrum.cz>\n"
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,7 +30,35 @@ msgstr "...Čas vypršel!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "nesprávná konverzace (%d)\n"
-#: libpam/pam_item.c:302
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
+msgid "Password: "
+msgstr "Heslo: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Nové %s%sheslo: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Opakujte nové %s%sheslo: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Hesla se neshodují."
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:127
+#, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "Opakujte %s"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:146
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "Změna hesla přerušena."
+
+#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
msgstr "login:"
@@ -166,206 +194,218 @@ msgstr "Aplikace musí znovu zavolat libpam"
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Neznámá chyba PAM"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
-#, c-format
-msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "Nové %s%sheslo: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
-#, c-format
-msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "Opakujte nové %s%sheslo: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
-msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "Hesla se neshodují."
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
msgid "is the same as the old one"
msgstr "je stejné jako předcházející"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
msgid "is a palindrome"
msgstr "je palindrom"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
msgid "case changes only"
msgstr "pouze mění velikost"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "je příliš podobné předcházejícímu"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
msgid "is too simple"
msgstr "je příliš jednoduché"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
msgid "is rotated"
msgstr "je posunuté"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
msgid "not enough character classes"
msgstr "nemá dostatek různých druhů znaků"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
-msgid "has been already used"
-msgstr "již bylo použito"
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr "obsahuje příliš mnoho stejných znaků za sebou"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr "obsahuje v nějaké formě uživatelské jméno"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "No password supplied"
msgstr "Nezadáno heslo"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "Password unchanged"
msgstr "Heslo nebylo změněno"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "ŠPATNÉ HESLO: %s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s selhal: návratový kód %d"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s selhal: dostal signál %d%s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s selhal: neznámý kód stavu 0x%x"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %d.%m.%Y %H:%M:%S %Z"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " z %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " na %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Poslední přihlášení:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Vítejte na vašem novém účtu!"
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
+#, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "Poslední neúspěšné přihlášení:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] "Od posledního úspěšného došlo k %d neúspěšnému pokusu o přihlášení."
+msgstr[1] "Od posledního úspěšného došlo k %d neúspěšným pokusům o přihlášení."
+msgstr[2] "Od posledního úspěšného došlo k %d neúspěšným pokusům o přihlášení."
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr "Od posledního úspěšného došlo k %d neúspěšným pokusům o přihlášení."
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "Příliš mnoho přihlášení pro '%s'."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
msgid "No mail."
msgstr "Žádná pošta."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
msgid "You have new mail."
msgstr "Máte novou poštu."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
msgid "You have old mail."
msgstr "Máte starou poštu."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
msgid "You have mail."
msgstr "Máte poštu."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "Nemáte žádnou poštu ve složce %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "Máte novou poštu ve složce %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "Máte starou poštu ve složce %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "Máte poštu ve složce %s."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "Vytváření adresáře '%s'."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
#, c-format
-msgid "Unable to create directory %s: %m"
-msgstr "Nezdařilo se vytvořit adresář %s: %m"
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
+msgstr "Nezdařilo se vytvořit a inicializovat adresář '%s'."
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Heslo již bylo použito. Zvolte jiné."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
msgstr "Chcete zadat bezpečnostní kontext? [N] "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
msgid "role:"
msgstr "role:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
msgid "level:"
msgstr "úroveň:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
msgid "Not a valid security context"
msgstr "Neplatný bezpečnostní kontext"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
msgstr "Výchozí bezpečnostní kontext %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "Chcete zadat jinou roli nebo úroveň?"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
msgstr "Chybí výchozí typ pro roli %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
msgstr "Nezdařilo se najít platný bezpečnostní kontext pro %s"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
-msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-msgstr "Požadovaná úroveň MLS není v povoleném rozsahu"
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "Bezpečnostní kontext %s přidělen"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
msgstr "Bezpečnostní kontext pro vytváření klíčů %s přidělen"
@@ -385,50 +425,60 @@ msgstr "chyba pam_set_item()\n"
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "login: chyba forku: %m"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
#, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
msgstr "Změna STRESS hesla pro %s."
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "Zadejte nové STRESS heslo: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "Opakujte nové STRESS heslo: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "Chybné potvrzení. Heslo nezměněno"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr "Účet dočasně uzamčen (zbývá %ld vteřin)"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr "Účet uzamčen z důvodu %u neúspěšných pokusů o přihlášení"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
msgstr "Chyba autentizace"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
msgid "Service error"
msgstr "Chyba služby"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
msgid "Unknown user"
msgstr "Neznámý uživatel"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: Zadána špatná hodnota --reset=\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: Neznámá volba %s\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
@@ -436,24 +486,45 @@ msgstr ""
"%s: [--file jmeno_souboru] [--user uzivatelske_jmeno] [--reset[=n]] [--"
"quiet]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr "%s: Nelze resetovat všechny uživatele nenulově\n"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr "Login Selhání Poslední selhání Od\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [-f plna-cesta-k-souboru] [--file plna-cesta-k-souboru]\n"
+" [-u uzivatelske-jmeno] [--user uzivatelske-jmeno]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr "Přístup povolen (poslední přístup před %ld vteřinami)."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Váš účet vypršel; kontaktujte prosím svého správce systému"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Musíte okamžitě změnit své heslo (vynuceno rootem)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Musíte okamžitě změnit své heslo (heslo vypršelo)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
@@ -462,51 +533,36 @@ msgstr[1] "Varování: Vaše heslo vyprší za %d dny"
msgstr[2] "Varování: Vaše heslo vyprší za %d dní"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr "Varování: Počet dní do vypršení hesla: %d"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
-msgid "Password: "
-msgstr "Heslo: "
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "NIS heslo se nepodařilo změnit."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Musíte zvolit delší heslo"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Heslo již bylo použito. Zvolte jiné."
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr "Změna hesla pro %s."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "(současné) UNIX heslo: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Na změnu svého hesla musíte počkat déle"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "Zadejte nové UNIX heslo: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Opakujte nové UNIX heslo: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error translating default context."
-#~ msgstr "Váš výchozí kontext je %s. \n"
-
-#~ msgid "Out of memory"
-#~ msgstr "Nedostatek paměti"
diff --git a/po/da.gmo b/po/da.gmo
index e609f3a8..83c352c5 100644
--- a/po/da.gmo
+++ b/po/da.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 079d9700..8e91127a 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-16 20:00+0200\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
@@ -31,7 +31,36 @@ msgstr "...Din tid er desværre gået!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "konversationsfejl (%d)\n"
-#: libpam/pam_item.c:302
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
+msgid "Password: "
+msgstr "Adgangskode: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Ny %s%sadgangskode: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Genindtast ny %s%sadgangskode: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Adgangskoderne stemmer desværre ikke overens."
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "type: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "Adgangskoden er uændret"
+
+#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
msgstr "login:"
@@ -170,212 +199,223 @@ msgstr "Programmet skal kalde libpam igen"
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Ukendt PAM-fejl"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
-#, c-format
-msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "Ny %s%sadgangskode: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
-#, c-format
-msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "Genindtast ny %s%sadgangskode: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
-msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "Adgangskoderne stemmer desværre ikke overens."
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
msgid "is the same as the old one"
msgstr "er den samme som den gamle"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
msgid "is a palindrome"
msgstr "det staves ens forfra og bagfra"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
msgid "case changes only"
msgstr "kun forskel i store/små bogstaver"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "ligner for meget den gamle"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
msgid "is too simple"
msgstr "er for enkel"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
msgid "is rotated"
msgstr "er roteret"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
msgid "not enough character classes"
msgstr ""
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
-msgid "has been already used"
-msgstr "er allerede blevet brugt"
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr ""
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "No password supplied"
msgstr "Der er ikke angivet nogen adgangskode"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "Password unchanged"
msgstr "Adgangskoden er uændret"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "DÅRLIG ADGANGSKODE: %s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "'{0}' script mislykkedes med afslutningskode '{1}'"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr "fra %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr "på %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Sidste login:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Velkommen til din nye konto!"
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "Sidste login:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "Der er for mange logins til '%s'."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
msgid "No mail."
msgstr "Ingen e-mail."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
msgid "You have new mail."
msgstr "Du har ny e-mail."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
msgid "You have old mail."
msgstr "Du har gammel e-mail."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
msgid "You have mail."
msgstr "Du har e-mail."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "Du har ingen e-mail i mappe %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "Du har ny e-mail i mappe %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "Du har gammel e-mail i mappe %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "Du har e-mail i mappe %s."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr ""
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
#, c-format
-msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Adgangskoden er allerede blevet brugt. Vælg en anden."
+
# power-off message
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
#, fuzzy
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
msgstr "Vil du angive en sikkerhedskontekst? [y]"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
#, fuzzy
msgid "role:"
msgstr "rolle: "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
#, fuzzy
msgid "level:"
msgstr "niveau: "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
msgid "Not a valid security context"
msgstr "Ikke en gyldig sikkerhedskontekst"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
msgstr "Sikkerhedskontekst %s tildelt"
# power-off message
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
#, fuzzy
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "Vil du angive en sikkerhedskontekst? [y]"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
-msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "Sikkerhedskontekst %s tildelt"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
#, fuzzy, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
msgstr "Sikkerhedskontekst %s tildelt"
@@ -395,74 +435,103 @@ msgstr "pam_set_item() mislykkedes\n"
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "login: fejl ved forking: %m"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
msgstr "Ændrer STRESS-adgangskode for"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "Indtast ny STRESS-adgangskode: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "Genindtast ny STRESS-adgangskode: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "Bekræftelsen blev angivet forkert. Adgangskoden forbliver uændret"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
msgstr "Fejl ved godkendelse"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
msgid "Service error"
msgstr "Fejl ved tjeneste"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
msgid "Unknown user"
msgstr "Ukendt bruger"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: Der er angivet et forkert tal til --reset=\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: Ukendt indstilling %s\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr "%s: Alle brugere kunne ikke nulstilles til ikke-nul\n"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Din konto er udløbet. Kontakt din systemadministrator"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Du skal omgående ændre din adgangskode (gennemtvunget af roden)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Du skal omgående ændre din adgangskode (for gammel adgangskode)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
@@ -470,48 +539,47 @@ msgstr[0] "Advarsel: Din adgangskode udløber om %d dage%.2s"
msgstr[1] "Advarsel: Din adgangskode udløber om %d dage%.2s"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr "Advarsel: Din adgangskode udløber om %d dage%.2s"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
-msgid "Password: "
-msgstr "Adgangskode: "
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "NIS-adgangskoden kunne ikke ændres."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Du skal vælge en længere adgangskode"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Adgangskoden er allerede blevet brugt. Vælg en anden."
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr "Ændrer STRESS-adgangskode for"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "(nuværende) UNIX-adgangskode: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Du skal vente lidt længere for at ændre din adgangskode"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "Indtast ny UNIX-adgangskode: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Genindtast ny UNIX-adgangskode: "
+#~ msgid "has been already used"
+#~ msgstr "er allerede blevet brugt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password has been used already. Choose another."
+#~ msgstr "Adgangskoden er allerede blevet brugt. Vælg en anden."
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error translating default context."
#~ msgstr "Din standardkontekst er %s. \n"
@@ -522,8 +590,5 @@ msgstr "Genindtast ny UNIX-adgangskode: "
#~ msgid "Enter number of choice: "
#~ msgstr "Angiv nummer for valg: "
-#~ msgid "type: "
-#~ msgstr "type: "
-
#~ msgid "dlopen() failure"
#~ msgstr "dlopen() fejl"
diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo
index 59371724..a7c442f0 100644
--- a/po/de.gmo
+++ b/po/de.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d203b993..30e3f576 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,13 +1,15 @@
-# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008.
+# German translation of pam
+# Copyright (C) 2005 Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the pam package.
+#
+# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-29 12:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-17 11:53+0100\n"
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,7 +31,35 @@ msgstr "...Ihre Zeit ist abgelaufen.\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "fehlerhafte Kommunikation (%d)\n"
-#: libpam/pam_item.c:302
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
+msgid "Password: "
+msgstr "Passwort: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Geben Sie ein neues %s%sPasswort ein: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Geben Sie das neue %s%sPasswort erneut ein: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:127
+#, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "Neu eingeben %s"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:146
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "Passwort Änderung wurde abgebrochen."
+
+#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
msgstr "Login:"
@@ -59,7 +89,7 @@ msgstr "Systemfehler"
#: libpam/pam_strerror.c:52
msgid "Memory buffer error"
-msgstr "Fehler beim Allozieren von Speicher"
+msgstr "Fehler beim Zwischenspeichern"
#: libpam/pam_strerror.c:54
msgid "Permission denied"
@@ -169,206 +199,220 @@ msgstr "Anwendung muss libpam wieder aufrufen"
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Unbekannter PAM-Fehler"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
-#, c-format
-msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "Geben Sie ein neues %s%sPasswort ein: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
-#, c-format
-msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "Geben Sie das neue %s%sPasswort erneut ein: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
-msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
msgid "is the same as the old one"
msgstr "ist das gleiche wie das Alte"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
msgid "is a palindrome"
msgstr "ist ein Palindrome"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
msgid "case changes only"
msgstr "nur Änderungen bei der Gross-/Kleinschreibung"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "ist dem alten zu ähnlich"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
msgid "is too simple"
msgstr "ist zu einfach"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
msgid "is rotated"
msgstr "wurde gedreht"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
msgid "not enough character classes"
-msgstr "Nicht genug unterschiedliche Arten von Zeichen"
+msgstr "nicht genug unterschiedliche Arten von Zeichen"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr "das gleiche Zeichen wurde so oft hintereinander verwendet"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
-msgid "has been already used"
-msgstr "es wurde bereits verwendet"
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr "enthält den Benutzernamen in irgendeiner Form"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "No password supplied"
msgstr "Kein Passwort angegeben"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "Password unchanged"
msgstr "Passwort nicht geändert"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "Schlechtes Passwort: %s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s schlug fehl: Fehlercode %d"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s schlug fehl: Signal %d%s erhalten"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s schlug fehl: Unbekannter Status 0x%x"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %A, den %d. %B %Y, %H:%M:%S %Z"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " von %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " auf %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Letzte Anmeldung:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
msgid "Welcome to your new account!"
-msgstr "Willkommen in Ihrem neuen Account!"
+msgstr "Willkommen in Ihrem neuen Konto!"
+
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
+#, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "Letzte fehlgeschlagene Anmeldung:%s%s%s"
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] ""
+"Es gab %d fehlgeschagenen Versuch seit der letzten erfolgreichen Anmeldung."
+msgstr[1] ""
+"Es gab %d fehlgeschlagene Versuche seit der letzten erfolgreichen Anmeldung."
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr ""
+"Es gab %d fehlgeschlagene Versuche seit der letzten erfolgreichen Anmeldung."
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "Zu viele Anmeldungen für '%s'."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
msgid "No mail."
msgstr "Keine Nachrichten."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
msgid "You have new mail."
msgstr "Sie haben neue Nachrichten."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
msgid "You have old mail."
msgstr "Sie haben alte Nachrichten."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
msgid "You have mail."
msgstr "Sie haben Nachrichten."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "Sie haben keine Nachrichten in %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "Sie haben neue Nachrichten in %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "Sie haben alte Nachrichten in %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "Sie haben Nachrichten in %s."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "Erstelle Verzeichnis '%s'."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
#, c-format
-msgid "Unable to create directory %s: %m"
-msgstr "Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden: %m"
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
+msgstr "Verzeichnis %s kann nicht erstellt und initialisiert werden: %m"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Passwort wurde bereits verwendet. Wählen Sie ein anderes aus."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
msgstr "Möchten Sie einen Sicherheitskontext eingeben? [N] "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
msgid "role:"
msgstr "Funktion:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
msgid "level:"
msgstr "Stufe:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
msgid "Not a valid security context"
msgstr "Kein gültiger Sicherheitskontext"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
msgstr "Standard-Sicherheitskontext %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "Wollen Sie eine andere Rolle oder Stufe eingeben?"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
msgstr "Keinen Standard-Typ für Rolle %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
msgstr "Unfähig einen gültigen Kontext zu erhalten für %s"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
-msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-msgstr "Angeforderte MLS-Stufe ist nicht im erlaubten Bereich"
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "Sicherheitskontext %s zugewiesen"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
msgstr "Schlüssel-Erzeugungskontext %s zugeordnet"
@@ -388,75 +432,106 @@ msgstr "Fehler bei pam_set_item()\n"
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "Anmeldung: Fehler bei Abspaltung: %m"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
#, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
msgstr "Ändern des STRESS-Passworts für %s."
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "Geben Sie ein neues STRESS-Passwort ein: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "Geben Sie das neue STRESS-Passwort erneut ein: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "Bestätigungspasswort falsch eingegeben; Passwort nicht geändert"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr "Konto temporär gesperrt (noch %ld Sekunden)"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr "Das Konto ist wegen %u fehlgeschlagener Anmelde-Versuche gesperrt"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
msgstr "Authentifizierungsfehler"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
msgid "Service error"
msgstr "Dienstfehler"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
msgid "Unknown user"
msgstr "Unbekannter Benutzer"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: Ungültige Nummer für --reset=\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: Nicht erkannte Option: %s\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr ""
"%s: Es können nicht alle Benutzer auf Nicht-null zurückgesetzt werden\n"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr "Account Fehler Letzter Versuch Von\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr "Zugriff erlaubt (letzter Zugriff war vor %ld Sekunden)."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Ihr Konto ist abgelaufen. Wenden Sie sich an den Systemadministrator"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Sie müssen Ihr Passwort sofort ändern (von root erzwungen)."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Sie müssen Ihr Passwort sofort ändern (Passwortablauf)."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
@@ -464,68 +539,46 @@ msgstr[0] "Warnung: Ihr Passwort läuft in %d Tag ab."
msgstr[1] "Warnung: Ihr Passwort läuft in %d Tagen ab."
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr "Warnung: Ihr Passwort läuft in %d Tagen ab."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
-msgid "Password: "
-msgstr "Passwort: "
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "Änderung des NIS-Passworts nicht möglich."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Sie müssen ein längeres Passwort auswählen."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Passwort wurde bereits verwendet. Wählen Sie ein anderes aus."
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr "Ändern des Passworts für %s."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "(aktuelles) UNIX-Passwort: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Sie können Ihr Passwort noch nicht ändern"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "Geben Sie ein neues UNIX-Passwort ein: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Geben Sie das neue UNIX-Passwort erneut ein: "
-#~ msgid "Error connecting to audit system."
-#~ msgstr "Fehler beim Zugriff auf das Audit-Subsystem."
-
-#~ msgid "Error translating default context."
-#~ msgstr "Fehler beim Übersetzen des Standard-Kontexts."
-
-#~ msgid "Error translating selected context."
-#~ msgstr "Fehler beim Übersetzen des gewählten Kontexts."
-
-#~ msgid "Error sending audit message."
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben einer Audit-Meldung."
-
-#~ msgid "Out of memory"
-#~ msgstr "Kein freier Speicher mehr vorhanden"
-
-#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
-#~ msgstr "Möchten Sie einen anderen auswählen? [n]"
+#~ msgid "Account locked due to %hu failed logins"
+#~ msgstr "Der Account ist wegen %hu fehlgeschlagener Login-Versuche gesperrt"
-#~ msgid "Enter number of choice: "
-#~ msgstr "Geben Sie die gewünschte Nummer ein: "
+#~ msgid "has been already used"
+#~ msgstr "es wurde bereits verwendet"
-#~ msgid "type: "
-#~ msgstr "Typ: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password has been used already. Choose another."
+#~ msgstr "Passwort wurde bereits verwendet. Wählen Sie ein anderes aus."
diff --git a/po/es.gmo b/po/es.gmo
index c3cdeffb..70858aa9 100644
--- a/po/es.gmo
+++ b/po/es.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 16a608eb..f7bea52d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,22 +1,25 @@
-# translation of Linux-PAM.tip.es.po to Spanish
+# translation of Linux-PAM to Spanish
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the Linux-PAM package.
#
# Manuel Ospina <mospina@redhat.com>, 2007.
# Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2008.
+# Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera@gmail.com>, 2009.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-21 00:03-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-18 22:51-0300\n"
"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
msgid "...Time is running out...\n"
@@ -31,7 +34,35 @@ msgstr "...Lo sentimos, el tiempo se ha agotado.\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "conversación incorrecta (%d)\n"
-#: libpam/pam_item.c:302
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
+msgid "Password: "
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Nueva %s%scontraseña:"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Vuelva a escribir la nueva %s%scontraseña:"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Las contraseñas no coinciden."
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:127
+#, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "Reingrese %s"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:146
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "La contraseña no ha cambiado."
+
+#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
msgstr "inicio de sesión:"
@@ -170,206 +201,218 @@ msgstr "La aplicación debe llamar a libpam de nuevo"
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Error desconocido de PAM"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
-#, c-format
-msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "Nueva %s%scontraseña:"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
-#, c-format
-msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "Vuelva a escribir la nueva %s%scontraseña:"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
-msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "Las contraseñas no coinciden."
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
msgid "is the same as the old one"
msgstr "es igual que la antigua"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
msgid "is a palindrome"
msgstr "es un palíndromo"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
msgid "case changes only"
msgstr "sólo hay cambios de minúsculas y mayúsculas"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "es demasiado similar a la antigua"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
msgid "is too simple"
msgstr "es demasiado sencilla"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
msgid "is rotated"
msgstr "es igual pero al revés"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
msgid "not enough character classes"
-msgstr ""
+msgstr "no hay suficientes clases de caracteres"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr "contiene demasiados carateres iguales consecutivos"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
-msgid "has been already used"
-msgstr "ya se ha utilizado"
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr "de alguna manera contiene el nombre del usuario"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "No password supplied"
msgstr "No se ha proporcionado ninguna contraseña"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "Password unchanged"
msgstr "La contraseña no ha cambiado"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "CONTRASEÑA INCORRECTA: %s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s fallido: código de salida %d"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s fallido: señal capturada %d%s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s fallido: estado desconocido 0x%x"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr "de %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr "en %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Último inicio de sesión:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "¡Bienvenido a su nueva cuenta!"
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
+#, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "Último inicio de sesión fallido:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] "Hubo %d intento de logueo fallido desde el último logueo exitosoo."
+msgstr[1] ""
+"Hubo %d intentos de logueo fallidos desde el último logueo exitoso. "
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr "Hubo %d intentos de logueo fallidos desde el último logueo exitoso. "
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "Hay demasiados inicios de sesión para \"%s\"."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
msgid "No mail."
msgstr "No hay correo."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
msgid "You have new mail."
msgstr "Tiene correo nuevo."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
msgid "You have old mail."
msgstr "Tiene correo antiguo."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
msgid "You have mail."
msgstr "Tiene correo."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "No tiene correo en la carpeta %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "Tiene correo nuevo en la carpeta %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "Tiene correo antiguo en la carpeta %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "Tiene correo en la carpeta %s."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "Creando directorio '%s'."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
#, c-format
-msgid "Unable to create directory %s: %m"
-msgstr "No se pudo crear el directorio %s: %m"
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
+msgstr "No se pudo crear e inicializar el directorio '%s'."
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "La contraseña ya se ha utilizado. Seleccione otra."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
msgstr "¿Desea introducir un contexto de seguridad? [N]"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
msgid "role:"
msgstr "función:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
msgid "level:"
msgstr "nivel:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
msgid "Not a valid security context"
msgstr "No es un contexto de seguridad válido"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
msgstr "Contexto de Seguridad Predeterminado %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "¿Desea introducir un nivel o función diferente?"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
msgstr "No hay tipo por defecto para la función %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
msgstr "Imposible obtener un contexto válido para %s"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
-msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-msgstr "El nivel MLS requerido no está en el rango permitido"
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "Contexto de seguridad %s asignado"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
msgstr "Contexto de Creación Clave %s Asignado"
@@ -389,50 +432,60 @@ msgstr "error en pam_set_item()\n"
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "inicio de sesión: error en horquilla: %m"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
#, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
msgstr "Cambiando la contraseña STRESS para %s."
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "Introduzca la nueva contraseña STRESS:"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "Vuelva a escribir la nueva contraseña STRESS:"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "Error al escribir la verificación; la contraseña no ha cambiado"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr "La cuenta está temporalmente bloqueada (%ld segundos restantes)"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr "La cuenta está bloqueada debido a %u logueo fallidos"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
msgstr "Error de autenticación"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
msgid "Service error"
msgstr "Error de servicio"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
msgid "Unknown user"
msgstr "Usuario desconocido"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: Número incorrecto proporcionado a --reset=\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: Opción no reconocida %s\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
@@ -440,28 +493,49 @@ msgstr ""
"%s: [--file nombre de archivo-raíz] [--user nombre de usuario] [--reset[=n]] "
"[--quiet]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr ""
"%s: No es posible restaurar a todos los usuarios a un número distinto de "
"cero\n"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr "Fallo de Ingresos Ultimo fallo desde\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [-f nombre-arch-completo] [--file nombre-arch-completo]\n"
+" [-u nombre-de-usuario] [--user nombre-de-usuario]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr "Acceso permitido (el último acceso fué hace %ld segundos)."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
"La cuenta ha caducado, póngase en contacto con el administrador del sistema"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr ""
"Debe cambiar la contraseña inmediatamente (aplicado por el usuario root)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Debe cambiar la contraseña inmediatamente (la contraseña ha caducado)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
@@ -469,48 +543,50 @@ msgstr[0] "Advertencia: la contraseña caducará dentro de %d día"
msgstr[1] "Advertencia: la contraseña caducará dentro de %d días"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr "Advertencia: la contraseña caducará dentro de %d días"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
-msgid "Password: "
-msgstr "Contraseña:"
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "No es posible cambiar la contraseña NIS."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Debe elegir una contraseña más larga"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "La contraseña ya se ha utilizado. Seleccione otra."
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr "Cambiando la contraseña de %s."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "(actual) contraseña de UNIX:"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Debe esperar más tiempo para cambiar la contraseña"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "Introduzca la nueva contraseña de UNIX:"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Vuelva a escribir la nueva contraseña de UNIX:"
+#~ msgid "has been already used"
+#~ msgstr "ya se ha utilizado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password has been used already. Choose another."
+#~ msgstr "La contraseña ya se ha utilizado. Seleccione otra."
+
+#~ msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+#~ msgstr "El nivel MLS requerido no está en el rango permitido"
+
#~ msgid "Error connecting to audit system."
#~ msgstr "Error al conectar al sistema de auditoría."
diff --git a/po/fi.gmo b/po/fi.gmo
index 1d53769b..49df94cd 100644
--- a/po/fi.gmo
+++ b/po/fi.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 55f12d83..a8c2f05c 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-04 08:30+0200\n"
"Last-Translator: Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>\n"
"Language-Team: <yast-trans-fi@kotoistaminen.novell.fi>\n"
@@ -32,7 +32,36 @@ msgstr "...Aikasi on loppunut!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "virheellinen keskustelu (%d)\n"
-#: libpam/pam_item.c:302
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
+msgid "Password: "
+msgstr "Salasana: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Uusi %s%ssalasana: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Anna uudelleen uusi %s%ssalasana: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Salasanat eivät täsmää."
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "tyyppi: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "Salasanaa ei vaihdettu"
+
+#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
msgstr "kirjautuminen:"
@@ -168,210 +197,221 @@ msgstr "Sovelluksen tarvitsee kutsua uudelleen libpam:ia"
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Tuntematon PAM-virhe"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
-#, c-format
-msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "Uusi %s%ssalasana: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
-#, c-format
-msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "Anna uudelleen uusi %s%ssalasana: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
-msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "Salasanat eivät täsmää."
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
msgid "is the same as the old one"
msgstr "on sama kuin vanha"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
msgid "is a palindrome"
msgstr "on palindromi"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
msgid "case changes only"
msgstr "vain kirjainkoko muutos"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "on liian samankaltainen vanhan kanssa"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
msgid "is too simple"
msgstr "on liian yksinkertainen"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
msgid "is rotated"
msgstr "on kierrätetty"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
msgid "not enough character classes"
msgstr ""
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
-msgid "has been already used"
-msgstr "on jo käytetty"
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr ""
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "No password supplied"
msgstr "Et antanut salasanaa"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "Password unchanged"
msgstr "Salasanaa ei vaihdettu"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "HUONO SALASANA: %s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " koneelta %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " päätteellä %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Viimeinen kirjautuminen:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Tervetuloa uudella käyttäjätilillä!"
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "Viimeinen kirjautuminen:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "Liian monta kirjautumista '%s'."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
msgid "No mail."
msgstr "Ei postia."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
msgid "You have new mail."
msgstr "Sinulle on uutta postia."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
msgid "You have old mail."
msgstr "Sinulla on vanha posti."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
msgid "You have mail."
msgstr "Sinulle on postia."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "Sinulla ei ole postia kansiossa %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "Sinulla on postia kansiossa %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "Sinulla on vanhaa postia kansiossa %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "Sinulla on postia kansiossa %s."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr ""
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
#, c-format
-msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Salasana on jo käytetty. Valitse toinen."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
#, fuzzy
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
msgstr "Haluatko valita tietoturvaympäristön? [y] "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
#, fuzzy
msgid "role:"
msgstr "rooli: "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
#, fuzzy
msgid "level:"
msgstr "taso: "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
msgid "Not a valid security context"
msgstr "Ei kelvollinen tietoturvaympäristö"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
msgstr "Tietoturvaympäristö %s asetettiin"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
#, fuzzy
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "Haluatko valita tietoturvaympäristön? [y] "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
-msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "Tietoturvaympäristö %s asetettiin"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
#, fuzzy, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
msgstr "Tietoturvaympäristö %s asetettiin"
@@ -391,50 +431,60 @@ msgstr "pam_set_item() kutsu epäonnistui\n"
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "sisäänkirjautuminen: virhe haarautumisessa: %m"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
msgstr "Vaihdetaan STRESS-salasana "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "Anna uusi STRESS-salasana: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "Anna uusi STRESS-salasana uudelleen: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "Salasanat eivät ole samat; salasanaa ei vaihdettu"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
msgstr "Tunnistautumisvirhe"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
msgid "Service error"
msgstr "Palveluvirhe"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
msgid "Unknown user"
msgstr "Tuntematon käyttäjä"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: Väärä numero annettu valinnalle --reset=\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: Tunnistamaton valinta %s\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
@@ -442,24 +492,44 @@ msgstr ""
"%s: [--file juurrutettu-tiedostonimi] [--user käyttäjätunnus] [--reset[=n]] "
"[--quiet]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr "%s: Ei voida palauttaa kaikkia käyttäjiä ei-nolliksi\n"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file juurrutettu-tiedostonimi] [--user käyttäjätunnus] [--reset[=n]] "
+"[--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Käyttäjätilisi on vanhentunut; ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Salasanasi täytyy vaihtaa heti (pääkäyttäjän vaatimus)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Salasanasi täytyy vaihtaa heti (salasana vanhentunut)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
@@ -467,48 +537,47 @@ msgstr[0] "Varoitus: salasanasi vanhenee %d päivässä%.2s"
msgstr[1] "Varoitus: salasanasi vanhenee %d päivässä%.2s"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr "Varoitus: salasanasi vanhenee %d päivässä%.2s"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
-msgid "Password: "
-msgstr "Salasana: "
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "NIS-salasanaa ei voitu vaihtaa."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Salasanan tulee olla pidempi"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Salasana on jo käytetty. Valitse toinen."
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr "Vaihdetaan STRESS-salasana "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "(nykyinen) UNIX salasana: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Sinun täytyy odottaa kauemmin vaihtaaksesi salasanan"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "Anna uusi UNIX-salasana: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Anna uusi UNIX-salasana uudelleen: "
+#~ msgid "has been already used"
+#~ msgstr "on jo käytetty"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password has been used already. Choose another."
+#~ msgstr "Salasana on jo käytetty. Valitse toinen."
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error translating default context."
#~ msgstr "Oletusympäristösi on %s. \n"
@@ -519,9 +588,6 @@ msgstr "Anna uusi UNIX-salasana uudelleen: "
#~ msgid "Enter number of choice: "
#~ msgstr "Anna valinnan numero: "
-#~ msgid "type: "
-#~ msgstr "tyyppi: "
-
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: your password will expire in one day"
#~ msgstr "Varoitus: salasanasi vanhenee %d päivässä%.2s"
diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo
index ebb642a2..73086af7 100644
--- a/po/fr.gmo
+++ b/po/fr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 1b5a452c..c37dc1e6 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,22 +1,24 @@
# translation of pam.fr2.po to Français
-# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2008 Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the pam package.
#
# myriam malga <mmalga@redhat.com>, 2007.
# Canniot Thomas <thomas.canniot@mrtomlinux.org>, 2008.
+# Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>, 2008.
+# Charles-Antoine Couret <cacouret@wanadoo.fr>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam.fr2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-12 12:17+0100\n"
-"Last-Translator: Canniot Thomas <thomas.canniot@mrtomlinux.org>\n"
-"Language-Team: Français <fedora-trans-fr@redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-15 23:00+0200\n"
+"Last-Translator: Charles-Antoine Couret <cacouret@wanadoo.fr>\n"
+"Language-Team: French <fedora-trans-fr@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
msgid "...Time is running out...\n"
@@ -31,7 +33,35 @@ msgstr "...Votre temps est épuisé !\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "conversation erronnée (%d)\n"
-#: libpam/pam_item.c:302
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
+msgid "Password: "
+msgstr "Mot de passe : "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Nouveau %s%smot de passe : "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Retapez le nouveau %s%smot de passe : "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:127
+#, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "Retapez %s"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:146
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "Changement du mot de passe avorté."
+
+#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
msgstr "login : "
@@ -176,206 +206,223 @@ msgstr "L'application doit appeler à nouveau libpam"
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Erreur PAM inconnue"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
-#, c-format
-msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "Nouveau %s%smot de passe : "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
-#, c-format
-msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "Retapez le nouveau %s%smot de passe : "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
-msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
msgid "is the same as the old one"
msgstr "est identique à l'ancien"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
msgid "is a palindrome"
msgstr "est un palindrome"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
msgid "case changes only"
msgstr "changement de casse uniquement"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "ressemble trop à l'ancien"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
msgid "is too simple"
msgstr "est trop simple"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
msgid "is rotated"
msgstr "est inversé"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
msgid "not enough character classes"
msgstr "les caractères utilisés ne sont pas suffisamment variés"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
-msgid "has been already used"
-msgstr "a déjà été utilisé"
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr "contient trop de caractères consécutifs identiques"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr "contient le nom d'utilisateur d'une certaine manière"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "No password supplied"
msgstr "Aucun mot de passe fourni"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "Password unchanged"
msgstr "Mot de passe inchangé"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "MOT DE PASSE INCORRECT : %s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s échec : code de sortie %d"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s échec : signal capté %d%s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s échec : statut 0x inconnu%x"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %A %e %B %Y à %H:%M:%S %Z"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " de %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " sur %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Dernière connexion :%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Bienvenue sur votre nouveau compte !"
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
+#, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "Dernière connexion échoué : %s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] ""
+"Il y a %d tentative échouée de connexion depuis la dernière connexion "
+"réussie."
+msgstr[1] ""
+"Il y a %d tentatives échouées de connexion depuis la dernière connexion "
+"réussie."
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr ""
+"Il y a eu %d tentatives de connexion échouées depuis la dernière connexion "
+"réussie."
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "Trop de connexions pour « %s »."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
msgid "No mail."
msgstr "Aucun message."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
msgid "You have new mail."
msgstr "Vous avez un nouveau message."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
msgid "You have old mail."
msgstr "Vous avez un ancien message."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
msgid "You have mail."
msgstr "Vous avez des messages."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "Vous n'avez aucun message dans le dossier %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "Vous avez un nouveau message dans le dossier %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "Vous avez un ancien message dans le dossier %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "Vous avez des messages dans le dossier %s."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "Création du répertoire « %s »."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
#, c-format
-msgid "Unable to create directory %s: %m"
-msgstr "Impossible de créer le répertoire %s : %m"
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
+msgstr "Impossible de créer et d'initialiser le répertoire « %s »."
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Mot de passe déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
msgstr "Voulez-vous entrer un contexte de sécurité ? [N]"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
msgid "role:"
msgstr "rôle :"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
msgid "level:"
msgstr "niveau :"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
msgid "Not a valid security context"
msgstr "Contexte de sécurité invalide"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
msgstr "Contexte de sécurité par défaut %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "Voulez-vous entrer un niveau ou un rôle différent ?"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
msgstr "Aucun type par défaut pour le rôle %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
msgstr "Impossible d'obtenir un contexte valide pour %s"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
-msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-msgstr "Niveau MLS demandé hors de la plage autorisée"
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "Contexte de sécurité %s attribué"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
msgstr "Contexte de création de clés %s attribué"
@@ -395,74 +442,106 @@ msgstr "échec de pam_set_item()\n"
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "login : échec d'autoclônage : %m"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
#, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
msgstr "Changement du mot de passe STRESS pour %s."
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "Entrer le nouveau mot de passe STRESS : "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "Retaper le nouveau mot de passe STRESS : "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "Vérification erronée : mot de passe inchangé"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr "Compte temporairement verrouillé (%ld secondes restantes)"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr "Compte temporairement verrouillé dû à l'échec de %u connexions"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
msgstr "Erreur d'authentification"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
msgid "Service error"
msgstr "Erreur de service"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
msgid "Unknown user"
msgstr "Utilisateur inconnu"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: Numéro incorrect attribué à --reset=\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s : Option non reconnue %s\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+"%s: [--file chemin du fichier] [--user nom d'utilisateur] [--reset[=n]] [--"
+"quiet]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr "%s: Impossible de réinitialiser tous les utilisateurs à non-zéro\n"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr "Connexion Échecs Dernier échec De\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [-f chemin du fichier] [--file chemin du fichier]\n"
+" [-u nom d'utilisateur] [--user nom d'utilisateur]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr "Accès accordé (dernier accès il y a %ld secondes)."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Votre compte a expiré. Contactez votre administrateur système"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Vous devez changer votre mot de passe immédiatement (imposé par root)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Vous devez changer votre mot de passe immédiatement, il est périmé"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
@@ -470,44 +549,50 @@ msgstr[0] "Avertissement : votre mot de passe expire dans %d jour."
msgstr[1] "Avertissement : votre mot de passe expire dans %d jours"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr "Avertissement : votre mot de passe expire dans %d jours"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
-msgid "Password: "
-msgstr "Mot de passe : "
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "Le mot de passe NIS n'a pas pu être changé."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Vous devez choisir un mot de passe plus long"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Mot de passe déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr "Changement du mot de passe pour %s."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "Mot de passe UNIX (actuel) : "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Vous devez encore attendre avant de changer votre mot de passe"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "Entrez le nouveau mot de passe UNIX : "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Retapez le nouveau mot de passe UNIX : "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account locked due to %hu failed logins"
+#~ msgstr "Compte temporairement verrouillé dû à l'échec de %u connexions"
+
+#~ msgid "has been already used"
+#~ msgstr "a déjà été utilisé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password has been used already. Choose another."
+#~ msgstr "Mot de passe déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
+
+#~ msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+#~ msgstr "Niveau MLS demandé hors de la plage autorisée"
diff --git a/po/gu.gmo b/po/gu.gmo
index 8a986a7b..85365e72 100644
--- a/po/gu.gmo
+++ b/po/gu.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 5b239418..2f8f1738 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,20 +1,21 @@
-# translation of Linux-PAM.tip.gu.po to Gujarati
+# translation of gu.po to Gujarati
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2008.
+# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip.gu\n"
+"Project-Id-Version: gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-13 14:29+0530\n"
-"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-14 11:37+0530\n"
+"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
@@ -32,7 +33,35 @@ msgstr "...માફ કરજો, તમારો સમય સમાપ્ત
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "ક્ષતિયુક્ત વાર્તાલાપ (%d)\n"
-#: libpam/pam_item.c:302
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
+msgid "Password: "
+msgstr "પાસવર્ડ: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "નવો %s%sપાસવર્ડ: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "નવો %s%sપાસવર્ડ ફરી લખો: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "માફ કરજો, પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી."
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:127
+#, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "%s ને પુન:ટાઇપ કરો"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:146
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "પાસવર્ડ બદલાવનો અંત આવેલ છે."
+
+#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
msgstr "પ્રવેશ:"
@@ -168,206 +197,217 @@ msgstr "કાર્યક્રમને libpam ફરીથી બોલાવ
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "અજ્ઞાત PAM ભૂલ"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
-#, c-format
-msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "નવો %s%sપાસવર્ડ: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
-#, c-format
-msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "નવો %s%sપાસવર્ડ ફરી લખો: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
-msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "માફ કરજો, પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી."
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
msgid "is the same as the old one"
msgstr "એ જૂના જેવો જ છે"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
msgid "is a palindrome"
msgstr "એ પેલીન્ડ્રોમ છે"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
msgid "case changes only"
msgstr "કેસ ફેરફાર માત્ર"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "એ જૂના સાથે એકદમ સરખો છે"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
msgid "is too simple"
msgstr "એ ખૂબ સાદો છે"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
msgid "is rotated"
msgstr "એ ફેરવાયેલ છે"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
msgid "not enough character classes"
msgstr "પૂરતા અક્ષર વર્ગો નથી"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
-msgid "has been already used"
-msgstr "તે પહેલાથી જ વપરાઈ ગયેલ છે"
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr "એકપછી એક ઘણા બધા સરખા અક્ષરોને સમાવે છે"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr "અમુક ફોર્મમાં વપરાશકર્તા નામ ને સમાવે છે"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "No password supplied"
msgstr "કોઈ પાસવર્ડ પૂરો પડાયેલ નથી"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "Password unchanged"
msgstr "પાસવર્ડ બદલાયેલ નથી"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "ખરાબ પાસવર્ડ: %s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s નિષ્ફળ: બહાર નીકળ્યાનો કોડ %d"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s નિષ્ફળ: મળેલ સંકેત %d%s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s નિષ્ફળ: અજ્ઞાત પરિસ્થિતિ 0x%x"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " %.*s તરફથી"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " %.*s પર"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "છેલ્લો પ્રવેશ:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "તમારા નવા ખાતામાં તમારું સ્વાગત છે!"
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
+#, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "છેલ્લો નિષ્ફળ થયેલ પ્રવેશ:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] "છેલ્લે સફળ પ્રવેશ સુધી પ્રવેશનો પ્રયત્ન કરવામાં %d નિષ્ફળ થયેલ હતુ."
+msgstr[1] "છેલ્લે સફળ પ્રવેશ સુધી પ્રવેશનો પ્રયત્નો કરવામાં %d નિષ્ફળ થયેલ હતુ."
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr "છેલ્લે સફળ પ્રવેશ સુધી પ્રવેશનાં પ્રયત્નો કરવામાં %d નિષ્ફળ થયેલ હતુ."
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "'%s' માટે ઘણા બધા પ્રવેશો."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
msgid "No mail."
msgstr "કોઈ મેઈલ નથી."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
msgid "You have new mail."
msgstr "તમારી પાસે નવો મેઈલ છે."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
msgid "You have old mail."
msgstr "તમારી પાસે જૂનો મેઈલ છે."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
msgid "You have mail."
msgstr "તમારી પાસે મેઈલ છે."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "તમારી પાસે ફોલ્ડર %s માં કોઈ મેઈલ નથી."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "તમારી પાસે ફોલ્ડર %s માં નવો મેઈલ છે."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "તમારી પાસે ફોલ્ડર %s માં જૂનો મેઈલ છે."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "તમારી પાસે ફોલ્ડર %s માં મેઈલ છે."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' બનાવી રહ્યા છીએ."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
#, c-format
-msgid "Unable to create directory %s: %m"
-msgstr "ડિરેક્ટરી %s બનાવવામાં અસમર્થ: %m"
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
+msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' ને શરૂ કરવામાં અને બનાવવામાં અસમર્થ."
+
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "પાસવર્ડ પહેલાથી જ વપરાઈ ગયેલ છે. બીજો પસંદ કરો."
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
msgstr "શું તમે સુરક્ષા સંદર્ભ દાખલ કરવા ઈચ્છો છો? [N] "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
msgid "role:"
msgstr "ભૂમિકા:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
msgid "level:"
msgstr "સ્તર:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
msgid "Not a valid security context"
msgstr "માન્ય સુરક્ષા સંદર્ભ નથી"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
msgstr "મૂળભૂત સુરક્ષા સંદર્ભ %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "શું તમે અલગ ભૂમિકા કે સ્તર દાખલ કરવા ઈચ્છો છો?"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
msgstr "ભૂમિકા %s માટે કોઈ મૂળભૂત પ્રકાર નથી\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
msgstr "%s માટે માન્ય સંદર્ભ મેળવવામાં અસમર્થ"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
-msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-msgstr "અરજી થયેલ MLS સ્તર એ પરવાનગીય વિસ્તારમાં નથી"
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "સુરક્ષા સંદર્ભ %s સોંપાયેલ"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
msgstr "કી બનાવટ સંદર્ભ %s સોંપાયેલ"
@@ -387,74 +427,105 @@ msgstr "pam_set_item() કરવામાં નિષ્ફળ\n"
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "પ્રવેશ: ફોર્કમાં નિષ્ફળ: %m"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
#, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
msgstr "STRESS પાસવર્ડ %s માટે બદલો."
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "નવો STRESS પાસવર્ડ દાખલ કરો: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "નવો STRESS પાસવર્ડ પુનઃલખો: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "ચકાસણી ખોટી-રીતે લખાઈ; પાસવર્ડ બદલાયેલ નથી"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr "ખાતુ થોડા વખત માટે તાળુ મારેલ છે (%ld સેકંડો ડાબે)"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr "%u પ્રવેશો ને નિષ્ફળ કરે છે તે દરમ્યાન ખાતાને તાળુ મારેલ છે"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
msgstr "સત્તાધિકરણ ભૂલ"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
msgid "Service error"
msgstr "સેવા ભૂલ"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
msgid "Unknown user"
msgstr "અજ્ઞાત વપરાશકર્તા"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
msgid "Unknown error"
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: --reset= ને ખોટો નંબર અપાયેલ છે\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: નહિં ઓળખાતો વિકલ્પ %s\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr "%s: બધા વપરાશકર્તાઓને બિન-શૂન્યમાં પુનઃસુયોજિત કરી શકતા નથી\n"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr "પ્રવેશ એ તે માંથી તાજેતરની નિષ્ફળતાને નિષ્ફળ કરે છે\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr "પ્રવેશની મંજૂરી આપેલ છે (છેલ્લો પ્રવેશ એ %ld સેકંડો પહેલા હતો)."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "તમારું ખાતું નિવૃત્ત થઈ ગયું છે; મહેરબાની કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "તમારે તમારો પાસવર્ડ તુરંત જ બદલવાની જરૂર છે (root દબાણ કરેલ)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "તમારે તમારો પાસવર્ડ તુરંત જ બદલવાની જરૂર છે (પાસવર્ડ વયમર્યાદિત કરાયેલ)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
@@ -462,44 +533,36 @@ msgstr[0] "ચેતવણી: તમારો પાસવર્ડ %d દિ
msgstr[1] "ચેતવણી: તમારો પાસવર્ડ %d દિવસોમાં નિવૃત્ત થઈ જશે"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr "ચેતવણી: તમારો પાસવર્ડ %d દિવસોમાં નિવૃત્ત થઈ જશે"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
-msgid "Password: "
-msgstr "પાસવર્ડ: "
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "NIS પાસવર્ડ બદલી શક્યા નહિં."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "તમારે લાંબો પાસવર્ડ જ પસંદ કરવો જોઈએ"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "પાસવર્ડ પહેલાથી જ વપરાઈ ગયેલ છે. બીજો પસંદ કરો."
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr "%s માટે પાસવર્ડ બદલવાનું."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "(વર્તમાન) UNIX પાસવર્ડ: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "તમારો પાસવર્ડ બદલવા માટે તમારે લાંબો સમય રાહ જોવી જ પડશે"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "નવો UNIX પાસવર્ડ દાખલ કરો: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "નવો UNIX પાસવર્ડ ફરીથી લખો: "
diff --git a/po/hi.gmo b/po/hi.gmo
index dcc6e7a7..c34621fe 100644
--- a/po/hi.gmo
+++ b/po/hi.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index a8f6a470..fd5b76d1 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -1,15 +1,16 @@
-# translation of hi.po to Hindi
+# translation of pam.tip.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2007.
+# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: hi\n"
+"Project-Id-Version: pam.tip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-21 15:22+0530\n"
-"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-08 12:22+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,11 +18,12 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
+"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
msgid "...Time is running out...\n"
-msgstr "...समय बीत रहा है...\n"
+msgstr "...समय समाप्त हो रहा है...\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:34
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
@@ -32,7 +34,35 @@ msgstr "...क्षमा करें, आपका समय समाप्
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "अनियमित बातचीत (%d)\n"
-#: libpam/pam_item.c:302
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
+msgid "Password: "
+msgstr "शब्दकूट: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "नया %s%spassword: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "नया %s%spassword फिर टाइप करें: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "क्षमा करें, शब्दकूट नहीं मिलते हैं."
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:127
+#, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "फिर टाइप करें %s"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:146
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "कूटशब्द परिवर्तन छोड़ा गया."
+
+#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
msgstr "लॉगिन:"
@@ -168,213 +198,220 @@ msgstr "अनुप्रयोग के libpam फिर आह्वान
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "अनजान PAM त्रुटि"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
-#, c-format
-msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "नया %s%spassword: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
-#, c-format
-msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "नया %s%spassword फिर टाइप करें: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
-msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "क्षमा करें, शब्दकूट नहीं मिलते हैं."
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
msgid "is the same as the old one"
msgstr "पुराने की तरह समान है"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
msgid "is a palindrome"
msgstr "एक पालिनड्रोम है"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
msgid "case changes only"
msgstr "स्थिति परिवर्तन सिर्फ"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "पुराने के बहुत समान है"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
msgid "is too simple"
msgstr "बहुत सरल है"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
msgid "is rotated"
msgstr "घुमाया गया है"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
msgid "not enough character classes"
-msgstr ""
+msgstr "पर्याप्त वर्ण वर्ग नहीं"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr "कई समान वर्ण लगातार समाहित करता है"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
-msgid "has been already used"
-msgstr "को पहले से प्रयोग किया गया है"
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr "कुछ रूप में उपयोक्ता नाम समाहित करता है"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "No password supplied"
msgstr "कोई कूटशब्द नहीं दिया गया है"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "Password unchanged"
msgstr "शब्दकूट परिवर्तित"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "खराब शब्दकूट: %s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s विफल: निकास कोड %d"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s विफल: संकेत घेरा %d%s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s विफल: अनजान स्थिति 0x%x"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " %.*s से"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " %.*s पर"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "अंतिम लॉगिन:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "नए खाता में आपका स्वागत है!"
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
+#, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "अंतिम लॉगिन विफल:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] "%d विफल लॉगिन प्रयास था अंतिम सफल लॉगिन के बाद."
+msgstr[1] "%d विफल लॉगिन प्रयास थे अंतिम सफल लॉगिन के बाद."
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr "%d विफल लॉगिन प्रयास थे अंतिम सफल लॉगिन के बाद."
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "'%s' के लिए बहुत लॉगिन."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
msgid "No mail."
msgstr "कोई मेल नहीं."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
msgid "You have new mail."
msgstr "आपके लिए नया मेल है."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
msgid "You have old mail."
msgstr "आपके पास पुराना मेल है."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
msgid "You have mail."
msgstr "आपके पास मेल है."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "आपके पास %s फोल्डर में कोई मेल नहीं है."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "आपके लिए %s फोल्डर में नया मेल है."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "आपके लिए %s फोल्डर में पुराना मेल है."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "आपके लिए %s फोल्डर में मेल है."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "निर्देशिका '%s' बना रहा है."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
#, c-format
-msgid "Unable to create directory %s: %m"
-msgstr ""
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
+msgstr "निर्देशिका '%s' बनाने और आरंभ करने में असमर्थ."
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
-#, fuzzy
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "शब्दकूट को पहले ही बदला जा चुका है. दूसरा चुनें."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
-msgstr "क्या आप सुरक्षा संदर्भ डालना चाहेंगे? [y] "
+msgstr "क्या आप सुरक्षा संदर्भ दाखिल करना चाहते हैं? [N] "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
msgid "role:"
msgstr "भूमिका: "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
msgid "level:"
msgstr "स्तर: "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
msgid "Not a valid security context"
msgstr "एक वैध सुरक्षा संदर्भ नहीं"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
-msgstr "सुरक्षा संदर्भ %s नियत"
+msgstr "तयशुदा सुरक्षा संदर्भ %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr "क्या आप सुरक्षा संदर्भ डालना चाहेंगे? [y] "
+msgstr "क्या आप भिन्न भूमिका या स्तर दाखिल करना चाहेंगे?"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "भूमिका %s के लिए कोई तयशुदा प्रकार नहीं\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s के लिए वैध संदर्भ पाने में असमर्थ"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
-msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "सुरक्षा संदर्भ %s नियत"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
+#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
-msgstr "सुरक्षा संदर्भ %s नियत"
+msgstr "कुंजी निर्माण संदर्भ %s नियत"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
@@ -391,74 +428,105 @@ msgstr "pam_set_item() में विफल\n"
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "लॉगिन: विफल फोर्किंग: %m"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
+#, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
-msgstr "इसके लिए स्ट्रेस शब्दकूट बदल रहा है "
+msgstr "STRESS कूटशब्द को %s के लिए बदल रहा है."
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "नया स्ट्रेस शब्दकूट दें: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "नया शब्दकूट फिर टाइप करें: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "जांच गलत टाइप किया गया; शब्दकूट बदला गया"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr "खाता अस्थायी रूप से लॉक (%ld seconds left)"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr "खाता %u विफल लॉगिन के कारण लॉक"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
msgstr "सत्यापन त्रुटि"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
msgid "Service error"
msgstr "सेवा त्रुटि"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
msgid "Unknown user"
msgstr "अनजान उपयोक्ता"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
msgid "Unknown error"
msgstr "अनजान त्रुटि"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: खराब संख्या को --reset= में दिया गया\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: अपरिचित विकल्प %s\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr "%s: सभी उपयोक्ता को गैर शून्य में फिर सेट नहीं कर सकता है\n"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr "Login Failures Latest failure From\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr "पहुँच दिया गया (last access was %ld seconds ago)."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "आपका खाता समाप्त हो चुका है; कृपया अपने सिस्टम प्रशासक को संपर्क करें"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "आपके लिए अपना शब्दकूट तत्काल बदलना जरूरी है (रूट पुनर्बलित)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "आपके लिए अपना शब्दकूट तत्काल बदलना जरूरी है (शब्दकूट एज्ड)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
@@ -466,57 +534,36 @@ msgstr[0] "चेतावनी: आपका शब्दकूट %d दि
msgstr[1] "चेतावनी: आपका शब्दकूट %d दिन में समाप्त हो जायेगा"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr "चेतावनी: आपका शब्दकूट %d दिनों में समाप्त हो जायेगा"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
-msgid "Password: "
-msgstr "शब्दकूट: "
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "NIS शब्दकूट बदला नहीं जा सका."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "आपको जरूर एक लंबा शब्दकूट चुनना चाहिए"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "शब्दकूट को पहले ही बदला जा चुका है. दूसरा चुनें."
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570
+#, c-format
msgid "Changing password for %s."
-msgstr "इसके लिए स्ट्रेस शब्दकूट बदल रहा है "
+msgstr "%s के लिए कूटशब्द बदल रहा है"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "(मौजूदा) UNIX शब्दकूट: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "आपको अपना शब्दकूट बदलने के लिए लंबी प्रतीक्षा करनी होगी"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "नया UNIX शब्दकूट दें: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "नया UNIX शब्दकूट फिर टाइप करें: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error translating default context."
-#~ msgstr "आपका मूलभूत संदर्भ %s है. \n"
-
-#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
-#~ msgstr "क्या आप एक भिन्न चुनना चाहते हैं? [n]"
-
-#~ msgid "Enter number of choice: "
-#~ msgstr "पसंद की संख्या दें: "
-
-#~ msgid "type: "
-#~ msgstr "प्रकार: "
diff --git a/po/hu.gmo b/po/hu.gmo
index beb212d4..9b6fb8bf 100644
--- a/po/hu.gmo
+++ b/po/hu.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index dd29220f..1e00fc04 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -2,41 +2,69 @@
# translation of Linux-pam.po to
# translation of hu.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
-#
+# Copyright (C) 2009 Linux-PAM Project.
# Papp Zsolt <zpapp@novell.com>, 2006.
# Keresztes Ákos <xsak@c2.hu>, 2006.
# Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2006, 2007.
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: hu.new\n"
+"Project-Id-Version: pam\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-15 17:40+0100\n"
-"Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>\n"
-"Language-Team: <hu@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-20 20:53+0100\n"
+"Last-Translator: Sulyok Péter <peti@sulyok.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
msgid "...Time is running out...\n"
-msgstr "...Kifut az időből...\n"
+msgstr "...Fogy az idő...\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:34
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
-msgstr "...Elnézést, de az idő lejárt!\n"
+msgstr "...Sajnos lejárt az idő!\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:342
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "hibás beszélgetés (%d)\n"
-#: libpam/pam_item.c:302
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
+msgid "Password: "
+msgstr "Jelszó: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Új %s%sjelszó: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Ismét az új %s%sjelszó: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Sajnálom, de a jelszavak nem egyeznek."
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:127
+#, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "Ismét %s"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:146
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "Jelszó változtatás elvetve."
+
+#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
-msgstr "belépés:"
+msgstr "belépő:"
#: libpam/pam_strerror.c:40
msgid "Success"
@@ -76,7 +104,7 @@ msgstr "Hitelesítési hiba"
#: libpam/pam_strerror.c:58
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
-msgstr "Nem elegendő azonosítási adat a hitelesítési adatok eléréséhez"
+msgstr "Elégtelen azonosító adat a hitelesítési adatok eléréséhez"
#: libpam/pam_strerror.c:60
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
@@ -84,7 +112,7 @@ msgstr "A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a hitelesítési adat
#: libpam/pam_strerror.c:62
msgid "User not known to the underlying authentication module"
-msgstr "Az alsóbb szintű hitelesítési modul nem ismeri a felhasználót"
+msgstr "Az alsóbb szintű hitelesítési modul nem ismeri a használót"
#: libpam/pam_strerror.c:64
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
@@ -97,7 +125,7 @@ msgstr "A hitelesítési token már nem érvényes; újra van szükség"
#: libpam/pam_strerror.c:68
msgid "User account has expired"
-msgstr "A felhasználói fiók lejárt"
+msgstr "Használó számla lejárt"
#: libpam/pam_strerror.c:70
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
@@ -106,16 +134,15 @@ msgstr "Nem készíthető/törölhető bejegyzés az adott munkamenethez"
#: libpam/pam_strerror.c:72
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
msgstr ""
-"A hitelesítési szolgáltatás nem tudja lekérni a felhasználó hitelesítési "
-"adatait"
+"A hitelesítő szolgáltatás nem tudja lekérni a felhasználó hitelesítő adatait"
#: libpam/pam_strerror.c:74
msgid "User credentials expired"
-msgstr "A felhasználó hitelesítési adatai lejártak"
+msgstr "A használó hitelesítő adatai lejártak"
#: libpam/pam_strerror.c:76
msgid "Failure setting user credentials"
-msgstr "Hiba a felhasználó hitelesítési adatainak beállítása közben"
+msgstr "Hiba a felhasználó hitelesítő adatainak beállítása közben"
#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "No module specific data is present"
@@ -131,19 +158,19 @@ msgstr "Beszélgetési hiba"
#: libpam/pam_strerror.c:84
msgid "Authentication token manipulation error"
-msgstr "Hitelesítésitoken-kezelési hiba"
+msgstr "Hitelesítő tokenkezelés hiba"
#: libpam/pam_strerror.c:86
msgid "Authentication information cannot be recovered"
-msgstr "A hitelesítési adatok nem állíthatók helyre"
+msgstr "A hitelesítő adatok nem állíthatók helyre"
#: libpam/pam_strerror.c:88
msgid "Authentication token lock busy"
-msgstr "Hitelesítési token zár foglalt"
+msgstr "Hitelesítő token zár foglalt"
#: libpam/pam_strerror.c:90
msgid "Authentication token aging disabled"
-msgstr "Hitelesítési token lejárat kikapcsolva"
+msgstr "Hitelesítő token lejárat kikapcsolva"
#: libpam/pam_strerror.c:92
msgid "Failed preliminary check by password service"
@@ -159,7 +186,7 @@ msgstr "A modul ismeretlen"
#: libpam/pam_strerror.c:98
msgid "Authentication token expired"
-msgstr "A hitelesítési token lejárt"
+msgstr "A hitelesítő token lejárt"
#: libpam/pam_strerror.c:100
msgid "Conversation is waiting for event"
@@ -171,215 +198,222 @@ msgstr "Az alkalmazásnak újra meg kell hívnia a libpam modult"
#: libpam/pam_strerror.c:105
msgid "Unknown PAM error"
-msgstr "Ismeretlen PAM-hiba"
+msgstr "Ismeretlen PAM hiba"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
-#, c-format
-msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "Az új %s%sjelszó: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
-#, c-format
-msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "Írja be újra az új %s%sjelszót: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
-msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "Sajnálom, de a jelszavak nem egyeznek."
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
msgid "is the same as the old one"
msgstr "ugyanaz, mint a régi"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
msgid "is a palindrome"
-msgstr "A jelszó egy palindrom"
+msgstr "palindrom"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
msgid "case changes only"
-msgstr "A jelszó csak a kis/nagybetűkben változott"
+msgstr "csak a kis/nagybetűkben változott"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
msgid "is too similar to the old one"
-msgstr "A jelszó túl hasonló a régihez"
+msgstr "túl hasonló a régihez"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
msgid "is too simple"
-msgstr "A jelszó túl egyszerű"
+msgstr "túl egyszerű"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
msgid "is rotated"
-msgstr "A jelszó át lett forgatva"
+msgstr "forgatva"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
msgid "not enough character classes"
-msgstr ""
+msgstr "elégtelen betűosztály"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
-msgid "has been already used"
-msgstr "A jelszót már használta. Válasszon egy másikat."
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr "túl sok egymást követő betű egyezik meg"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr "valahogy tartalmazza a használó nevét"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "No password supplied"
-msgstr "Nem lett megadva jelszó"
+msgstr "Nincs jelszó megadva"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "Password unchanged"
-msgstr "A jelszó nem változott"
+msgstr "Változatlan jelszó"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "ROSSZ JELSZÓ: %s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
-msgstr "%s hiba: kimeneti érték %d"
+msgstr "%s hiba: kilépő kód %d"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
-msgstr "%s hiba: kimeneti signal %d%s"
+msgstr "%s hiba: %d%s jelzés elkapva"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
-msgstr "%s hiba: ismeretlen állapot 0x%x"
+msgstr "%s hiba: 0x%x ismeretlen állapot"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr "%Y. %b %e, %a %H:%M:%S %Z "
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " innen: %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr ", %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Utolsó belépés:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
msgid "Welcome to your new account!"
-msgstr "Üdvözöljük az új fiókjában!"
+msgstr "Üdvözöljük az új számláján!"
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
+#, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "Utolsó sikertelen belépés:%s %s %s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] "%d sikertelen belépés kísérlet volt az utolsó sikeres belépés óta."
+msgstr[1] "%d sikertelen belépés kísérlet volt az utolsó sikeres belépés óta."
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr "%d sikertelen belépés kísérlet volt az utolsó sikeres belépés óta."
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
-msgstr "Túl sok belépés '%s' részéről."
+msgstr "Túl sok belépés \"%s\" részéről."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
msgid "No mail."
msgstr "Nincs levél."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
msgid "You have new mail."
msgstr "Új levele érkezett."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
msgid "You have old mail."
msgstr "Régebbi levelei vannak."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
msgid "You have mail."
msgstr "Önnek levele van."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
-msgstr "%s könyvtárban nincs levél."
+msgstr "%s mappában nincs levél."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
-msgstr "%s könyvtárban új levél van."
+msgstr "%s mappában új levél van."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
-msgstr "%s könyvtárban régi levél van."
+msgstr "%s mappában régi levél van."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
-msgstr "%s könyvtárban levelek vannak."
+msgstr "%s mappában levelek vannak."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" mappa teremtése"
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
#, c-format
-msgid "Unable to create directory %s: %m"
-msgstr ""
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
+msgstr "„%s” mapa nem teremthető meg."
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
-#, fuzzy
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "A jelszót már használta. Válasszon másikat!"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
-msgstr "Kíván megadni egy biztonsági kontextust? [y] "
+msgstr "Kíván biztonsági környezetet megadni? [N]"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
msgid "role:"
-msgstr "szerep: "
+msgstr "szerep:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
msgid "level:"
-msgstr "szint: "
+msgstr "szint:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
msgid "Not a valid security context"
-msgstr "Nem érvényes biztonsági kontextus"
+msgstr "Nem érvényes biztonsági környezet"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
-msgstr "%s biztonsági kontextus hozzárendelve"
+msgstr "Alapértelemezett %s biztonsági környezet\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr "Kíván megadni egy biztonsági kontextust? [y] "
+msgstr "Kíván más szerepet vagy szintet megadni?"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs alapértelmezett típus %s szerephez\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs meg %s érvényes környezete"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
-msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
-msgstr "%s biztonsági kontextus hozzárendelve"
+msgstr "%s biztonsági környezet hozzárendelve"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
+#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
-msgstr "%s biztonsági kontextus hozzárendelve"
+msgstr "%s kulcsteremtő környezet hozzárendelve"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
@@ -394,134 +428,161 @@ msgstr "pam_set_item() meghiúsult\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
#, c-format
msgid "login: failure forking: %m"
-msgstr "bejelentkezés: hiba az elágazás közben: %m"
+msgstr "bejelentkezés: elágazás hiba: %m"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
+#, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
-msgstr "STRESS jelszó megváltoztatása - "
+msgstr "%s STRESS jelszavának megváltoztatása."
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "Új STRESS jelszó: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
msgid "Retype new STRESS password: "
-msgstr "Írja be mégegyszer az új STRESS jelszót: "
+msgstr "Ismét az új STRESS jelszó: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "Az ellenőrző jelszó nem egyezik; a jelszó nem került módosításra"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr "Számla ideiglenesen lakat alatt (még %ld másodpercig)"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr "Számla lakat alatt %u sikertelen belépés miatt"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
msgstr "Hitelesítési hiba"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
msgid "Service error"
msgstr "Szolgáltatási hiba"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
msgid "Unknown user"
msgstr "Ismeretlen felhasználó"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
-msgstr "%s: Rossz szám lett megadva: --reset=\n"
+msgstr "%s: Rossz szám a --reset= opcióban\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
-msgstr "%s: Fel nem ismert paraméter (%s)\n"
+msgstr "%s: %s ismeretlen opció\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
-"%s: [--file rooted-fájlnév] [--user felhasználónév] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+"%s: [--file rooted-fájlnév] [--user használó] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
-msgstr "%s: Nem állítható vissza minden felhasználó nem nullára\n"
+msgstr "%s: Nem állítható vissza minden használó nem nullára\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr "Belépés bukások Utolsó bukás innen\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [-f rooted-fájlnév] [--file rooted-fájlnév]\n"
+" [-u használó] [--user használó]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr "Hozzáférés megadva (utolsó hozzáférés %ld másodperce volt)."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "A fiók érvényessége lejárt; keresse meg a rendszergazdát"
+msgstr "A számla érvényessége lejárt; kérem keresse meg a rendszergazdát"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a root írta elő)"
+msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (rendszergazda erőlteti)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Azonnal meg kell változtatnia a jelszavát (a jelszó elévült)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
-msgstr[0] "Figyelmeztetés: a jelszava lejár %d nap múlva"
-msgstr[1] "Figyelmeztetés: a jelszava lejár %d nap múlva"
+msgstr[0] "Figyelmeztetés: a jelszava %d nap múlva lejár"
+msgstr[1] "Figyelmeztetés: a jelszava %d nap múlva lejár"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
-msgstr "Figyelmeztetés: a jelszava lejár %d nap múlva"
+msgstr "Figyelmeztetés: a jelszava %d nap múlva lejár"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
-msgid "Password: "
-msgstr "Jelszó: "
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358
msgid "NIS password could not be changed."
-msgstr "A NIS-jelszó nem módosítható."
+msgstr "NIS jelszót nem sikerült módosítani."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Hosszabb jelszót kell választania"
+msgstr "Hosszabb jelszót kell választani"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "A jelszót már használta. Válasszon egy másikat."
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570
+#, c-format
msgid "Changing password for %s."
-msgstr "STRESS jelszó megváltoztatása - "
+msgstr "%s jelszavának megváltoztatása."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "A (jelenlegi) UNIX jelszó: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Tovább kell várnia a jelszó módosítására"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "Adja meg az új UNIX jelszót: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Írja be újra a UNIX jelszót: "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error translating default context."
-#~ msgstr "Az Ön alapértelmezett kontextusa: %s. \n"
+#~ msgid ""
+#~ "There was %d failed login attempt since the last successful login.There "
+#~ "were %d failed login attempts since the last successful login."
+#~ msgstr ""
+#~ "%d sikertelen belépés kísérlet volt az utolsó sikeres belépés óta.%d "
+#~ "sikertelen belépés kísérlet volt az utolsó sikeres belépés óta."
-#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
-#~ msgstr "Kíván másikat választani? [n]"
+#~ msgid "has been already used"
+#~ msgstr "használt"
-#~ msgid "Enter number of choice: "
-#~ msgstr "Adja meg a kívánt lehetőség számát: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password has been used already. Choose another."
+#~ msgstr "A jelszót már használta. Válasszon másikat!"
-#~ msgid "type: "
-#~ msgstr "típus: "
+#~ msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+#~ msgstr "Nincs az engedélyezett intervallumban a kért MLS szint"
diff --git a/po/it.gmo b/po/it.gmo
index 22fde038..7bccfb61 100644
--- a/po/it.gmo
+++ b/po/it.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 5f2f8467..a7febfda 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,21 +1,24 @@
+# translation of Linux-PAM.tip.po to
# Italian translation of Linux-PAM.
# Copyright (C) 2007 Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# TODO: uniformare la traduzione di alcune stringhe con shadow.
# Novell Language <language@novell.com>, 2007.
# Luca Bruno <luca.br@uno.it>, 2007.
-# TODO: uniformare la traduzione di alcune stringhe con shadow.
+# mario_santagiuliana <mario at marionline.it>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
+"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-24 13:39+0100\n"
-"Last-Translator: Luca Bruno <luca.br@uno.it>\n"
-"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-20 18:31+0200\n"
+"Last-Translator: mario_santagiuliana <mario at marionline.it>\n"
+"Language-Team: Italian <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
msgid "...Time is running out...\n"
@@ -30,7 +33,35 @@ msgstr "...Tempo scaduto!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "conversazione errata (%d)\n"
-#: libpam/pam_item.c:302
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
+msgid "Password: "
+msgstr "Password: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Nuova password%s%s: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Reimmettere la nuova password%s%s: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Le password non corrispondono."
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:127
+#, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "Reimmettere %s"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:146
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "Cambio della password abortito."
+
+#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
msgstr "login:"
@@ -170,206 +201,223 @@ msgstr "L'applicazione richiede una nuova chiamata a libpam"
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Errore PAM sconosciuto"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
-#, c-format
-msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "Nuova password%s%s: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
-#, c-format
-msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "Reimmettere la nuova password%s%s: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
-msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "Le password non corrispondono."
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
msgid "is the same as the old one"
msgstr "è la stessa di quella precedente"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
msgid "is a palindrome"
msgstr "è un palindromo"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
msgid "case changes only"
msgstr "cambiano solo le maiuscole/minuscole"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "è troppo simile alla precedente"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
msgid "is too simple"
msgstr "è troppo semplice"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
msgid "is rotated"
msgstr "è una rotazione della precedente"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
msgid "not enough character classes"
msgstr "non ha abbastanza classi di caratteri"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
-msgid "has been already used"
-msgstr "è già stata utilizzata"
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr "contiene troppi caratteri simili consecutivi"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr "contiene il nome utente in alcune forme"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "No password supplied"
msgstr "Nessuna password fornita"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "Password unchanged"
msgstr "Password non modificata"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "PASSWORD ERRATA: %s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s fallita: codice d'uscita %d"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s fallita: intercettato il segnale %d%s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s fallita: stato sconosciuto 0x%x"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H.%M.%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " da %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " su %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Ultimo accesso:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Benvenuti nel nuovo account!"
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
+#, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "Ultimo accesso fallito:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] ""
+"Si è verificato un tentativo di login %d fallito dall'ultimo tentativo di "
+"login con successo."
+msgstr[1] ""
+"Si è verificato un tentativo di login %d fallito dall'ultimo tentativo di "
+"login con successo."
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr ""
+"Si sono verificati alcuni tentativi di login %d falliti dall'ultimo "
+"tentativo di login con successo."
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "Ci sono troppi accessi per \"%s\"."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
msgid "No mail."
msgstr "Nessuna email."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
msgid "You have new mail."
msgstr "Nuove email."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
msgid "You have old mail."
msgstr "Email vecchie."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
msgid "You have mail."
msgstr "Email esistenti."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "La cartella %s non contiene alcuna email."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "La cartella %s contiene nuove email."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "La cartella %s contiene vecchie email."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "La cartella %s contiene email."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "Creazione della directory \"%s\"."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
#, c-format
-msgid "Unable to create directory %s: %m"
-msgstr "Impossibile creare la directory %s: %m"
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
+msgstr "Impossibile creare e inizializzare la directory '%s'"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Password già utilizzata. Sceglierne un'altra."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
msgstr "Attivare un contesto di sicurezza? [N] "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
msgid "role:"
msgstr "ruolo:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
msgid "level:"
msgstr "livello:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
msgid "Not a valid security context"
msgstr "Non è un contesto di sicurezza valido"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
msgstr "Contesto di sicurezza predefinito %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "Immettere un ruolo o livello differente?"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
msgstr "Nessun tipo predefinito per il ruolo %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
msgstr "Impossibile ottenere un contesto valido per %s"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
-msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-msgstr "Il livello MLS richiesto non è nell'intervallo permesso"
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "Contesto di sicurezza %s assegnato"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
msgstr "Contesto di creazione chiave %s assegnato"
@@ -389,77 +437,108 @@ msgstr "Impossibile eseguire pam_set_item()\n"
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "login: forking fallito: %m"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
#, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
msgstr "Cambio password STRESS per %s."
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "Immettere nuova password STRESS: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "Reimmettere la nuova password STRESS: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "Errore di digitazione per verifica; password non cambiata"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr "Account momentaneamente bloccato (%ld secondi rimanenti)"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr "Account bloccato a causa di %u login falliti"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
msgstr "Errore di autenticazione"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
msgid "Service error"
msgstr "Errore del servizio"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
msgid "Unknown user"
msgstr "Utente sconosciuto"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: Numero errato fornito a --reset=\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: Opzione non riconosciuta %s\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr "%s: [--file NOMEFILE] [--user NOMEUTENTE] [--reset[=N]] [--quiet]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr ""
"%s: Impossibile ripristinare tutti gli utenti a valori diversi da zero\n"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr "Login Ultimi Fallimenti Da\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr "Accesso permesso (ultimo accesso risale a %ld secondi fa)."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Account scaduto; contattare l'amministratore di sistema"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr ""
"È richiesta la modifica immediata della password (imposto "
"dall'amministratore)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr ""
"È richiesta la modifica immediata della password (password troppo vecchia)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
@@ -467,59 +546,40 @@ msgstr[0] "Avviso: la password scadrà tra %d giorno"
msgstr[1] "Avviso: la password scadrà tra %d giorni"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr "Avviso: la password scadrà tra %d giorni"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
-msgid "Password: "
-msgstr "Password: "
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "Impossibile modificare la password NIS."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Scegliere una password più lunga"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Password già utilizzata. Sceglierne un'altra."
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr "Cambio password per %s."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "Password UNIX (corrente): "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Attendere ancora per cambiare la password"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "Immettere nuova password UNIX: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Reimmettere la nuova password UNIX: "
-#~ msgid "Error connecting to audit system."
-#~ msgstr "Errore nella connessione al sistema di audit."
-
-#~ msgid "Error translating default context."
-#~ msgstr "Errore nella traduzione del contesto predefinito."
-
-#~ msgid "Error translating selected context."
-#~ msgstr "Errore nella traduzione del contesto selezionato."
-
-#~ msgid "Error sending audit message."
-#~ msgstr "Errore nell'invio del messaggio di audit."
-
-#~ msgid "Out of memory"
-#~ msgstr "Memoria esaurita"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account locked due to %hu failed logins"
+#~ msgstr "Account bloccato a causa di %u login falliti"
diff --git a/po/ja.gmo b/po/ja.gmo
index d70f0ec2..3d5d3828 100644
--- a/po/ja.gmo
+++ b/po/ja.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 52018edb..19d703a9 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,20 +1,21 @@
-# translation of ja.po to Japanese
+# translation of Linux-PAM.tip.ja.po to Japanese
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
-# Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com>, 2007.
#
+# Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com>, 2007.
+# Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ja\n"
+"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip.ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-21 16:36+1000\n"
-"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja@redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-21 15:08+1000\n"
+"Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <jp@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
@@ -30,7 +31,35 @@ msgstr "...時間切れです。\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "誤った会話(%d)\n"
-#: libpam/pam_item.c:302
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
+msgid "Password: "
+msgstr "パスワード:"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "新しい%s%sパスワード:"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "新しい%s%sパスワードを再入力してください:"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "パスワードが一致しません。"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:127
+#, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:146
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "パスワードの変更は放棄されました"
+
+#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
msgstr "ログイン::"
@@ -166,213 +195,220 @@ msgstr "アプリケーションはlibpamを再び呼び出す必要がありま
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "不明なPAMエラー"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
-#, c-format
-msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "新しい%s%sパスワード:"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
-#, c-format
-msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "新しい%s%sパスワードを再入力してください:"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
-msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "パスワードが一致しません。"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
msgid "is the same as the old one"
msgstr "パスワードが古いものと同じです。"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
msgid "is a palindrome"
msgstr "前後どちらから読んでも同じパスワードです。"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
msgid "case changes only"
msgstr "大文字小文字を変えただけのパスワード"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "古いものと似ています"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
msgid "is too simple"
msgstr "簡単すぎます"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
msgid "is rotated"
msgstr "回転しています"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
msgid "not enough character classes"
-msgstr ""
+msgstr "文字クラスが不十分です"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr "連続的な同一文字が多く含まれ過ぎです"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
-msgid "has been already used"
-msgstr "パスワードはすでに使用されています。"
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr "なんらかの形式のユーザー名を含みます"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "No password supplied"
msgstr "パスワードが与えられていません"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "Password unchanged"
msgstr "パスワードが変更されていません"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "よくないパスワード: %s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s 失敗: 終了コード %d"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s 失敗: シグナルをキャッチ %d%s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s 失敗: 不明な状態 0x%x"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " %.*sから開始"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr "日時 %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "最終ログイン:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "新しいアカウントへようこそ。"
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
+#, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "最後の失敗ログイン:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] "最後の正しいログインの後に %d 回の失敗ログインの試行があります"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr "最後の正しいログインの後に %d 回の失敗ログインの試行があります。"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "'%s'のログイン数が多すぎます。"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
msgid "No mail."
msgstr "メールがありません。"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
msgid "You have new mail."
msgstr "新しいメールがあります。"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
msgid "You have old mail."
msgstr "古いメールがあります。"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
msgid "You have mail."
msgstr "メールがあります。"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "フォルダ%sにメールがありません。"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "フォルダ%sに新しいメールがあります。"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "フォルダ%sに古いメールがあります。"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "フォルダ%sにメールがあります。"
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "ディレクトリ '%s' を作成中"
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %s: %m"
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
+msgstr "ディレクトリ %s を作成できません: %m"
+
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469
+msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr ""
+"パスワードはすでに使用されています。 別のパスワードを選択してください。"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
-msgstr "セキュリティコンテキストを入力しますか? [y]"
+msgstr "セキュリティコンテキストを入力しますか? [N] "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
msgid "role:"
-msgstr "role: "
+msgstr "ロール:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
msgid "level:"
-msgstr "level: "
+msgstr "レベル:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
msgid "Not a valid security context"
msgstr "有効なセキュリティコンテキストでありません"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
-msgstr "割り当てられたセキュリティコンテキスト%s"
+msgstr "デフォルトセキュリティコンテキスト%s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr "セキュリティコンテキストを入力しますか? [y]"
+msgstr "異なるロール又はレベルを入力しますか?"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ロール %s にはデフォルトタイプがありません\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
-msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-msgstr ""
+msgstr "%s の為の有効なコンテキストを取得できません"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "割り当てられたセキュリティコンテキスト%s"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
+#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
-msgstr "割り当てられたセキュリティコンテキスト%s"
+msgstr "キー作成コンテキスト %s が割り当てられました"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
@@ -389,133 +425,144 @@ msgstr "pam_set_item()に失敗しました\n"
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "ログイン: いまいましい失敗: %m"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
+#, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
-msgstr "次の STRESS パスワードを変更中"
+msgstr "%s 用の STRESS パスワードを変更中"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "新しいSTRESSパスワードを入力してください:"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "新しいSTRESSパスワードを再入力してください:"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "ミスタイプの確認、パスワードが変更されていません"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr "アカウントは一時的にロックされています (残り %ld 秒)"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr "%u のログイン失敗の理由で アカウントはロックされました"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
msgstr "認証エラー"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
msgid "Service error"
msgstr "サービスエラー"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
msgid "Unknown user"
msgstr "不明なユーザ"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
msgid "Unknown error"
msgstr "不明なエラー"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: 不正番号が--reset=に与えられました\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: 未認識オプション%s\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr "%s: すべてのユーザを非ゼロにリセットできません\n"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
"アカウントの有効期限が切れました。システム管理者にお問い合わせください。"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "パスワードを直ちに変更する必要があります(強制されたルート)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "パスワードを直ちに変更する必要があります(古いパスワード)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr[0] "警告: パスワードは%d日で有効期限が切れます。"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr "警告: パスワードは %d 日で有効期限が切れます。"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
-msgid "Password: "
-msgstr "パスワード:"
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "NISパスワードを変更できませんでした。"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "長いパスワードを選択する必要があります"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr ""
-"パスワードはすでに使用されています。 別のパスワードを選択してください。"
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570
+#, c-format
msgid "Changing password for %s."
-msgstr "次の STRESS パスワードを変更中"
+msgstr "%s 用にパスワードを変更中"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "現在のUNIXパスワード:"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "パスワードを変更するには長く待つ必要があります"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "新しいUNIXパスワードを入力してください:"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "新しいUNIX パスワードを再入力してください:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error translating default context."
-#~ msgstr "デフォルトのコンテキストは%sです。 \n"
-
-#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
-#~ msgstr "異なるコンテキストを選択しますか? [n]"
-
-#~ msgid "Enter number of choice: "
-#~ msgstr "選択の番号を入力してください:"
-
-#~ msgid "type: "
-#~ msgstr "type: "
+#~ msgid "Account locked due to %hu failed logins"
+#~ msgstr "%u のログイン失敗の理由で アカウントはロックされました"
diff --git a/po/kk.gmo b/po/kk.gmo
new file mode 100644
index 00000000..cfeb08c7
--- /dev/null
+++ b/po/kk.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
new file mode 100644
index 00000000..c7c29d2b
--- /dev/null
+++ b/po/kk.po
@@ -0,0 +1,567 @@
+# translation of Linux-PAM.po to Kazakh
+# Copyright (C) 2009 Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Baurzhan Muftakhidinov@gmail.com
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM 1.0.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-26 13:07+0600\n"
+"Last-Translator: Baurzhan M. <baurthefirst@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...Уақытыңыз бітіп барады...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...Кешіріңіз, сіздің уақытыңыз бітті!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:342
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "қате сұхбат (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
+msgid "Password: "
+msgstr "Пароль:"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "%s%sүшін жаңа пароль: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "%s%sүшін жаңа парольді қайта енгізіңіз: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Кешіріңіз, парольдер өзара сәйкес емес."
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:127
+#, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "%s қайта енгізіңіз"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:146
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "Парольді өзгертуден бас тартылды."
+
+#: libpam/pam_item.c:310
+msgid "login:"
+msgstr "тіркелу:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "Сәтті"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "Критикалық қате - ұзамай-ақ шығу"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr "Модульді жүктеу мүмкін емес"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "Таңба табылмады"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "Қызмет модулінде қате"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "Жүйелік қате"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "Жады буфер қатесі"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Рұқсат жоқ"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Шындылықты тексеру қатесі"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr ""
+"Шындылықты тексеру мәліметтерге қол жеткізу үшін тіркелгі ақпараты "
+"жеткіліксіз"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "Шындылықты тексеру қызметі мәліметтерді жүктей алмады"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "Пайдаланушы шындылықты тексеру қызметіне белгісіз"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "Қызмет үшін анықталған талаптар саны біткен"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "Шындылықты тексеру маркері бұдан былай қате; жаңасы керек"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "Пайдаланушы тіркелгісінің мерзімі аяқталған"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "Көрсетілген сеанс үшін жазбаны жасау/өшіру мүмкін емес"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "Шындылықты тексеру қызметі пайдаланушының мәліметтерін жүктей алмайды"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "Пайдаланушы тіркелгісінің мерзімі аяқталған"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "Пайдаланушы мәліметін орнату мүмкін емес"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "Модуль үшін керек ақпарат жоқ болып тұр"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "pam_*_item() құрамында қате элемент берілген"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Сұхбат қатесі"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "Шындылықты тексеру маркерімен әрекет өткізу қатесі"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "Шындылықты тексеру ақпаратын қайтару мүмкін емес"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "Шындылықты тексеру маркерінің оқшаулауы бос емес"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "Шындылықты тексеру маркерінің мерзіммен шектеу сөндірілген"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "Парольдерді тексеру қызметі алдын-ала тексеруду өткізе алмады"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "Қайтарылған мәнді PAM-ға берілген кезде елемеу керек"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "Модуль белгісіз"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "Шындылықты тексеру маркерінің мерзімі аяқталған"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "Сұхбат үрдісі оқиғаны күтіп тұр"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "Бағдарлама libpam-ды қайтадан шақыруы керек"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "Белгісіз PAM қатесі"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "алдыңғысына сәйкес болып тұр"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "палиндром болып тұр"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
+msgid "case changes only"
+msgstr "өзгерістер таңбалардың регистрінде ғана"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "ескі парольге өте ұқсас"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
+msgid "is too simple"
+msgstr "өте оңай болып тұр"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
+msgid "is rotated"
+msgstr "аударылған ескі пароль"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
+msgid "not enough character classes"
+msgstr "керек таңбалар кластары жоқ"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr "құрамында бірдей таңбалардың тізбегі бар"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr "құрамында пайдаланушы аты бар"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Пароль көрсетілмеді"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Пароль өзгертілмеді"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "ҚАТЕ ПАРОЛЬ: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr "%s қатесі: шығу коды %d"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr "%s қатесі: алынған сигнал %d%s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr "%s қатесі: белгісіз қалып-күйі 0x%x"
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr "қайдан: %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr "қайда: %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "Соңғы рет жүйеге кіру:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "Жаңа тіркелгіге қош келдіңіз!"
+
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
+#, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "Соңғы сәтсіз жүйеге кіру талабы:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] "Соңғы сәтті жүйеге кіру реттен кейін %d қате талаптар болған."
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr "Соңғы сәтті жүйеге кіру реттен кейін %d қате талаптар болған."
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "'%s' үшін жүйеге кіру талап саны шектен көп."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
+msgid "No mail."
+msgstr "Пошта жоқ."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Сізде жаңа поштаңыз бар."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
+msgid "You have old mail."
+msgstr "Сізде ескі поштаңыз бар."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
+msgid "You have mail."
+msgstr "Сізде пошта бар."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "Сізде %s бумасында пошта жоқ."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "Сізде %s бумасында жаңа поштаңыз бар."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "Сізде %s бумасында ескі поштаңыз бар."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "Сізде %s бумасында поштаңыз бар."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr "'%s' бумасын құру."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
+#, c-format
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
+msgstr "%s бумасын құру мүмкін емес: %m"
+
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Пароль осыған дейін қолданған. Басқасын таңдаңыз."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
+msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
+msgstr "Қауіпсіздік контексті енгізуді қалайсыз ба? [N] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+msgid "role:"
+msgstr "ролі:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
+msgid "level:"
+msgstr "деңгейі:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "Дұрыс қауіпсіздік контексті емес"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr "Бастапқы қауіпсіздік контексті %s\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "Басқа роль не деңгейді енгізуді қалайсыз ба?"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
+#, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr "%s ролі үшін бастапқы түрі көрсетілмеген\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
+#, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr "%s үшін дұрыс контексті алу мүмкін емес"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "%s қауіпсіздік контексті орнатылды"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
+#, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr "%s кілттерді жасау қауіпсіздік контексті орнатылды"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "PAM-ды іске қосу мүмкін емес\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "pam_set_item() орындау мүмкін емес\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "login: үрдісті бастау мүмкін емес: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
+#, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "%s үшін STRESS паролін өзгерту."
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "Жаңа STRESS паролі: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "Жаңа STRESS паролін қайта енгізіңіз: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "Растау дұрыс өтпеді; пароль өзгертілмеді"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr "Тіркелгі уақытша оқшауланған (%ld секунд қалды)"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr "Тіркелгі %u рет қате кіру талабы есебінен оқшауланды"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Шындылықты анықтау қатесі"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
+msgid "Service error"
+msgstr "Қызмет қатесі"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Белгісіз пайдаланушы"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Белгісіз қате"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: --reset= үшін қате сан берілді\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: %s опциясы белгісіз\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file түбірлік_файл_аты] [--user пайдаланушы] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: Барлық пайдаланушыларды нөлдік емес мәнге тастау мүмкін емес\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr "Пайдаланушы аты Сәтсіз кіру саны Соңғы қате Қайдан\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [-f түбірлік_файл_аты] [--file түбірлік_файл_аты]\n"
+" [-u пайдаланушы_аты] [--user пайдаланушы_аты]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr "Рұқсат расталған (соңғы рет %ld секунд бұрын болған)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr ""
+"Тіркелгіңіздің мерзімі аяқталған; жүйелік администраторыңызға хабарласыңыз"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "Сіз өзіңіздің пароліңізді қазір ауыстыруыңыз керек (root мәжбүрлеген)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr ""
+"Сіз өзіңіздің пароліңізді қазір ауыстыруыңыз керек (парольдің мерзімі "
+"аяқталған)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "Ескерту: сіздің пароліңіздің мерзімі %d күнде бітеді"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "Ескерту: сіздің пароліңіздің мерзімі %d күнде бітеді"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "NIS паролін өзгерту мүмкін емес"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Сізге ұзынырақ парольді таңдау керек"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "%s үшін парольді өзгерту."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "(ағымдағы) UNIX паролі: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Пароліңізді өзгерті үшін біраз күтуіңіз керек"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "Жаңа UNIX паролін енгізіңіз: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "Жаңа UNIX паролін қайта енгізіңіз: "
diff --git a/po/km.gmo b/po/km.gmo
index 8d053a3a..b5a6cc38 100644
--- a/po/km.gmo
+++ b/po/km.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/km.po b/po/km.po
index 3bbaf0f7..72c4a220 100644
--- a/po/km.po
+++ b/po/km.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-17 10:32+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
@@ -30,7 +30,36 @@ msgstr "...សូម​ទោស អ្នក​អស់​ពេល​ហើ
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "សន្ទនាច្រឡំ (%d)\n"
-#: libpam/pam_item.c:302
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
+msgid "Password: "
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖ "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ %s%s ថ្មី ៖"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "វាយ​ពាក្យ​សម្ងាត់ %s%s ថ្មី​ឡើង​វិញ ៖"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "សូម​ទោស ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ដូច​គ្នា​ឡើយ ។"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "ប្រភេទ ៖ "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​មិន​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឡើយ"
+
+#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
msgstr "ចូល ៖"
@@ -169,210 +198,221 @@ msgstr "កម្មវិធី​ត្រូវ​តែ​ហៅ libpam ម
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស PAM"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
-#, c-format
-msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ %s%s ថ្មី ៖"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
-#, c-format
-msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "វាយ​ពាក្យ​សម្ងាត់ %s%s ថ្មី​ឡើង​វិញ ៖"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
-msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "សូម​ទោស ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ដូច​គ្នា​ឡើយ ។"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
msgid "is the same as the old one"
msgstr "ដូច​គ្នា​នឹង​ពាក្យ​សម្ងាត់​ចាស់"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
msgid "is a palindrome"
msgstr "ត្រឡប់​ចុះ​ឡើង"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
msgid "case changes only"
msgstr "គ្រាន់​តែ​ផ្លាស់ប្ដូរ​លក្ខណៈ​អក្សរ​ប៉ុណ្ណោះ​"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "ស្រដៀង​គ្នា​ណាស់​នឹង​ពាក្យ​សម្ងាត់​ចាស់"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
msgid "is too simple"
msgstr "សាមញ្ញ​ពេក"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
msgid "is rotated"
msgstr "បាន​បង្វិល"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
msgid "not enough character classes"
msgstr ""
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
-msgid "has been already used"
-msgstr "បាន​ប្រើ​រួច​ហើយ"
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr ""
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "No password supplied"
msgstr "មិន​បាន​ផ្ដល់​ពាក្យសម្ងាត់"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "Password unchanged"
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​មិន​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឡើយ"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ល្អ ៖ %s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " ពី %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " លើ %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "ចូល​ចុងក្រោយ ៖%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់​គណនី​ថ្មី​របស់​អ្នក !"
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "ចូល​ចុងក្រោយ ៖%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "មាន​ការ​ចូល​ច្រើន​ពេក​សម្រាប់ '%s' ។"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
msgid "No mail."
msgstr "គ្មាន​សំបុត្រ ។"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
msgid "You have new mail."
msgstr "អ្នក​មាន​សំបុត្រ​ថ្មី ។"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
msgid "You have old mail."
msgstr "អ្នក​មាន​សំបុត្រ​ចាស់ ។"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
msgid "You have mail."
msgstr "អ្នក​មាន​សំបុត្រ ។"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "អ្នក​គ្មានសំបុត្រនៅ​ក្នុង​ថត %s ។"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "អ្នក​មាន​សំបុត្រ​ថ្មី​នៅ​ក្នុង​ថត %s ។"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "អ្នក​មាន​សំបុត្រ​ចាស់​នៅ​ក្នុង​ថត %s ។"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "អ្នក​មាន​សំបុត្រ​នៅ​ក្នុង​ថត %s ។"
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr ""
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
#, c-format
-msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​រួច​ហើយ ។ សូម​ជ្រើស​មួយ​ទៀត ។"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
#, fuzzy
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បញ្ចូល​បរិបទ​សុវត្ថិភាព​មួយ​ឬ​ទេ ? [y] "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
#, fuzzy
msgid "role:"
msgstr "តួនាទី ៖ "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
#, fuzzy
msgid "level:"
msgstr "កម្រិត ៖ "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
msgid "Not a valid security context"
msgstr "មិន​មែន​ជា​បរិបទ​សុវត្ថិភាព​ត្រឹមត្រូវ​មួយឡើយ"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
msgstr "បរិបទ​សុវត្ថិភាព %s បាន​ផ្ដល់​តម្លៃ​"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
#, fuzzy
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បញ្ចូល​បរិបទ​សុវត្ថិភាព​មួយ​ឬ​ទេ ? [y] "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
-msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "បរិបទ​សុវត្ថិភាព %s បាន​ផ្ដល់​តម្លៃ​"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
#, fuzzy, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
msgstr "បរិបទ​សុវត្ថិភាព %s បាន​ផ្ដល់​តម្លៃ​"
@@ -392,74 +432,103 @@ msgstr "បាន​បរាជ័យ pam_set_item()\n"
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "ចូល ៖ ចម្លង​ខ្លួន​ឯង​មិន​បាន​ជោគជ័យ ៖ %m"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់ STRESS សម្រាប់ "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់ STRESS ថ្មី ៖ "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "វាយ​ពាក្យ​សម្ងាត់ STRESS ថ្មី​ម្ដង​ទៀត ៖ "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ដែល​បាន​វាយខុស ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​បានផ្លាស់ប្ដូរ​"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
msgid "Service error"
msgstr "កំហុស​សេវា"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
msgid "Unknown user"
msgstr "មិន​ស្គាល់​អ្នក​ប្រើ"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
msgid "Unknown error"
msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s ៖ លេខ​មិន​ល្អ​បាន​ផ្ដល់​ទៅ --reset=\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s ៖ ជម្រើស​ដែល​មិន​ស្គាល់ %s\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
"%s ៖ [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr "%s ៖ មិន​អាច​កំណត់​អ្នក​ប្រើ​ទាំងអស់​ទៅ​មិនមែន​សូន្យ​ឡើងវិញ​បានទេ\n"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s ៖ [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "គណនី​របស់​អ្នក​បាន​ផុតកំណត់​ហើយ សូម​ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក​ឥឡូវ​នេះ (root បាន​ចេញ​បញ្ជា)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក​ឥឡូវ​នេះ (ពាក្យសម្ងាត់​ចាស់​ហើយ)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
@@ -467,48 +536,47 @@ msgstr[0] "ការ​ព្រមាន ៖ ពាក្យសម្ងាត
msgstr[1] "ការ​ព្រមាន ៖ ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក​នឹង​ផុតកំណត់​ក្នុង​រយៈពេល %d ថ្ងៃ %.2s ។"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr "ការ​ព្រមាន ៖ ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក​នឹង​ផុតកំណត់​ក្នុង​រយៈពេល %d ថ្ងៃ %.2s ។"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
-msgid "Password: "
-msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖ "
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យសម្ងាត់ NIS បាន​ឡើយ ។"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស​ពាក្យសម្ងាត់​វែង​ជាង​នេះ"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​រួច​ហើយ ។ សូម​ជ្រើស​មួយ​ទៀត ។"
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់ STRESS សម្រាប់ "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "(បច្ចុប្បន្ន) ពាក្យ​សម្ងាត់ UNIX ៖"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​រង់ចាំ​បន្តិច ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់ UNIX ថ្មី ៖ "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "វាយ​ពាក្យ​សម្ងាត់ UNIX ថ្មី​ម្ដង​ទៀត ៖ "
+#~ msgid "has been already used"
+#~ msgstr "បាន​ប្រើ​រួច​ហើយ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password has been used already. Choose another."
+#~ msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​រួច​ហើយ ។ សូម​ជ្រើស​មួយ​ទៀត ។"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error translating default context."
#~ msgstr "បរិបទ​លំនាំដើម​របស់​អ្នក​គឺ %s ។ \n"
@@ -519,9 +587,6 @@ msgstr "វាយ​ពាក្យ​សម្ងាត់ UNIX ថ្មី​
#~ msgid "Enter number of choice: "
#~ msgstr "បញ្ចូល​លេខ​ជម្រើស ៖ "
-#~ msgid "type: "
-#~ msgstr "ប្រភេទ ៖ "
-
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: your password will expire in one day"
#~ msgstr "ការ​ព្រមាន ៖ ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក​នឹង​ផុតកំណត់​ក្នុង​រយៈពេល %d ថ្ងៃ %.2s ។"
diff --git a/po/kn.gmo b/po/kn.gmo
index 4ba518f6..7881dc0e 100644
--- a/po/kn.gmo
+++ b/po/kn.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index b23d79d2..e7d43ce4 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of kn.po to Kannada
+# translation of pam.tip.kn.po to Kannada
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007.
+# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: kn\n"
+"Project-Id-Version: pam.tip.kn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-22 13:29+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-03 12:24+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,7 +30,35 @@ msgstr "...ಕ್ಷಮಿಸಿ, ನಿಮ್ಮ ಸಮಯ ಮುಗಿಯಿ
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "ದೋಷಪೂರಿತ ಸಂವಾದ (%d)\n"
-#: libpam/pam_item.c:302
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
+msgid "Password: "
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದ: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "ಹೊಸ %s%sಗುಪ್ತಪದ: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "ಹೊಸ %s%sಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪುನರ್ ಟೈಪಿಸಿ: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಗುಪ್ತಪದಗಳು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:127
+#, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "%s ಅನ್ನು ಮರಳಿ ನಮೂದಿಸಿ"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:146
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
+
+#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
msgstr "ಲಾಗಿನ್:"
@@ -166,213 +194,220 @@ msgstr "ಅನ್ವಯವು libpam ಅನ್ನು ಪುನಃ ಕರೆಯ
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ PAM ದೋಷ"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
-#, c-format
-msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "ಹೊಸ %s%sಗುಪ್ತಪದ: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
-#, c-format
-msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "ಹೊಸ %s%sಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪುನರ್ ಟೈಪಿಸಿ: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
-msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಗುಪ್ತಪದಗಳು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
msgid "is the same as the old one"
msgstr "ಇದು ಹಳೆಯದರ ಹಾಗೆಯೇ ಇದೆ"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
msgid "is a palindrome"
msgstr "ಇದು ಒಂದು ಸಮಾನ ಪೂರ್ವಾಪರವಾಗಿದೆ (palindrome)"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
msgid "case changes only"
msgstr "ಕೇವಲ ಕೇಸ್ ಗಳ ಬದಲಾವಣೆಯಾಗಿದೆ ಅಷ್ಟೆ"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "ಇದು ಹಳೆಯದಕ್ಕೆ ಬಹಳಷ್ಟು ಹೋಲುತ್ತದೆ"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
msgid "is too simple"
msgstr "ಇದು ಬಹಳ ಸರಳವಾಗಿದೆ"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
msgid "is rotated"
msgstr "ಇದು ತಿರುಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
msgid "not enough character classes"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ವರ್ಗಗಳು ಇಲ್ಲ"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
-msgid "has been already used"
-msgstr "ಇದು ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr "ಇದು ಒಂದೇ ಬಗೆಯ ಬಹಳಷ್ಟು ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರುಗಳನ್ನು ಅನುಕ್ರಮವಾಗಿ ಹೊಂದಿದೆ"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr "ಇದು ಯಾವುದೊ ಒಂದು ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "No password supplied"
msgstr "ಯಾವುದೇ ಗುಪ್ತಪದ ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "Password unchanged"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಬದಲಾಗಿಲ್ಲ"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "ಕೆಟ್ಟ ಗುಪ್ತಪದ: %s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ನಿರ್ಗಮಿಸಲು ಸಂಜ್ಞೆ %d "
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ಹಿಡಿಯಲಾದ ಸೂಚನೆ %d%s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ಗೊತ್ತಿರದ ಸ್ಥಿತಿ 0x%x"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " %.*s ನಿಂದ"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " %.*s ನಲ್ಲಿ"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "ಕೊನೆಯ ಲಾಗಿನ್:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಖಾತೆಗೆ ಸುಸ್ವಾಗತ!"
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
+#, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "ಕೊನೆಯ ಲಾಗಿನ್:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಯ ಯಶಸ್ವಿ ಪ್ರವೇಶದ ನಂತರ %d ಪ್ರವೇಶದ ಪ್ರಯತ್ನವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
+msgstr[1] "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಯ ಯಶಸ್ವಿ ಪ್ರವೇಶದ ನಂತರ %d ಪ್ರವೇಶದ ಪ್ರಯತ್ನಗಳು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಯ ಯಶಸ್ವಿ ಪ್ರವೇಶದ ನಂತರ %d ಪ್ರವೇಶದ ಪ್ರಯತ್ನಗಳು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "'%s'ಗಾಗಿ ಬಹಳಷ್ಟು ಲಾಗಿನ್ನುಗಳು."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
msgid "No mail."
msgstr "ಯಾವುದೇ ಮೈಲ್ ಇಲ್ಲ."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
msgid "You have new mail."
msgstr "ನಿಮಗಾಗಿ ಹೊಸ ಮೈಲ್ ಇದೆ."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
msgid "You have old mail."
msgstr "ನಿಮಗಾಗಿ ಹಳೆ ಮೈಲ್ ಇದೆ."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
msgid "You have mail."
msgstr "ನಿಮಗಾಗಿ ಮೈಲ್ ಇದೆ."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ನಿಮಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಮೈಲ್ ಇಲ್ಲ."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ನಿಮಗಾಗಿ ಹೊಸ ಮೈಲ್ ಇದೆ."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ನಿಮಗಾಗಿ ಹಳೆ ಮೈಲ್ ಇದೆ."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ನಿಮಗಾಗಿ ಮೈಲ್ ಇದೆ."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "ಕೋಶ '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
#, c-format
-msgid "Unable to create directory %s: %m"
-msgstr ""
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
+msgstr "ಕೋಶ '%s' ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಹಾಗು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
+
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಬೇರೊಂದನ್ನು ಬಳಸಿ."
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
-msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಲು ಇಚ್ಛಿಸುತ್ತೀರ? [y]"
+msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಲು ಇಚ್ಛಿಸುತ್ತೀರ? [N]"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
msgid "role:"
-msgstr "ಪಾತ್ರ: "
+msgstr "ಪಾತ್ರ:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
msgid "level:"
-msgstr "ಮಟ್ಟ: "
+msgstr "ಮಟ್ಟ:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
msgid "Not a valid security context"
msgstr "ಸಮಂಜಸವಾದ ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ ಅಲ್ಲ"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
-msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ %s ವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ"
+msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್‍ ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಲು ಇಚ್ಛಿಸುತ್ತೀರ? [y]"
+msgstr "ನೀವು ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಪಾತ್ರ ಅಥವ ಮಟ್ಟವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಲು ಇಚ್ಛಿಸುತ್ತೀರ?"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ಪಾತ್ರಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಡೀಫಾಲ್ಟ್‍ ಬಗೆ ಇಲ್ಲ\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ಗಾಗಿ ಮಾನ್ಯವಾದ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
-msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ %s ವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
+#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
-msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ %s ವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ"
+msgstr "ಕೀಲಿ ನಿರ್ಮಾಣ ಸನ್ನಿವೇಶ %s ವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
@@ -389,75 +424,107 @@ msgstr "pam_set_item() ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n"
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "ಲಾಗಿನ್: ಫೋರ್ಕಿಂಗ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ:%m"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
+#, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
-msgstr "ಇದಕ್ಕೆ STRESS ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+msgstr "%s ಗಾಗಿ STRESS ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "ಹೊಸ STRESS ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಟೈಪಿಸಿ: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "ಹೊಸ STRESS ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪುನಃ ಟೈಪಿಸಿ: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "ತಪಾಸಣೆಗೆ ಟೈಪಿಸಿದ್ದು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ; ಗುಪ್ತಪದ ಬದಲಾಗಿಲ್ಲ"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ (%ld ಸೆಕೆಂಡುಗಳು ಉಳಿದಿವೆ)"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr "ವಿಫಲಗೊಂಡ %u ಪ್ರವೇಶಗಳಿಂದಾಗಿ ಖಾತೆಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ದೋಷ"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
msgid "Service error"
msgstr "ಸೇವಾ ದೋಷ"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
msgid "Unknown user"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಬಳಕೆದಾರ"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
msgid "Unknown error"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: --reset= ಗೆ ಕೊಡಲಾದ ಕೆಟ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆ\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಆಯ್ಕೆ %s\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr "%s: ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಶೂನ್ಯವಲ್ಲದುದಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ಸಂಯೋಜಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ\n"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr "ಪ್ರವೇಶ ವಿಫಲತೆಗಳು ಇತ್ತೀಚಿನ ವಿಫಲತೆ ಇಂದ\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr ""
+"ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ (ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ %ld ಸೆಕೆಂಡುಗಳ ಹಿಂದೆ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿತ್ತು)."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯ ಅವಧಿ ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿದೆ; ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "ನೀವು ಈ ಕೂಡಲೆ ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ (ಮೂಲದಿಂದ ಒತ್ತಾಯಿತವಾಗಿದೆ)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr ""
"ನೀವು ಈ ಕೂಡಲೆ ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ (ಗುಪ್ತಪದವು ಬಹಳ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
@@ -465,57 +532,36 @@ msgstr[0] "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: %d ದಿನದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ
msgstr[1] "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: %d ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದದ ಅವಧಿ ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: %d ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದದ ಅವಧಿ ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
-msgid "Password: "
-msgstr "ಗುಪ್ತಪದ: "
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "NIS ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ್ಲ."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಉದ್ದವಾದ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕು"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಬೇರೊಂದನ್ನು ಬಳಸಿ."
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570
+#, c-format
msgid "Changing password for %s."
-msgstr "ಇದಕ್ಕೆ STRESS ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+msgstr "%s ಗಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "(ಪ್ರಸ್ತುತ) UNIX ಗುಪ್ತಪದ: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ನೀವು ಬಹಳ ಸಮಯ ಕಾಯಬೇಕು"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "ಹೊಸ UNIX ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "ಹೊಸ UNIX ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪುನಃ ಟೈಪಿಸಿ: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error translating default context."
-#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಡಿಫಾಲ್ಟ್ ಸನ್ನಿವೇಶವು %s ಆಗಿದೆ. \n"
-
-#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
-#~ msgstr "ನೀವು ಬೇರೊಂದನ್ನು ಆರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರ? [n]"
-
-#~ msgid "Enter number of choice: "
-#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ: "
-
-#~ msgid "type: "
-#~ msgstr "ಪ್ರಕಾರ: "
diff --git a/po/ko.gmo b/po/ko.gmo
index 98d61dde..2879962c 100644
--- a/po/ko.gmo
+++ b/po/ko.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index b8a101ad..5cc46c9e 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ko\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-22 10:02+1000\n"
"Last-Translator: Eunju Kim <eukim@redhat.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@@ -30,7 +30,36 @@ msgstr "...죄송합니다. 시간이 초과되었습니다!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "잘못된 인증 대화 (%d)\n"
-#: libpam/pam_item.c:302
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
+msgid "Password: "
+msgstr "암호:"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "새 %s%s 암호:"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "새 %s%s 암호 재입력:"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "죄송합니다. 암호가 일치하지 않습니다."
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "유형:"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "암호가 변경되지 않음"
+
+#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
msgstr "로그인:"
@@ -166,210 +195,220 @@ msgstr "libpam을 다시 불러오려면 응용 프로그램이 필요함"
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "알 수 없는 PAM 오류"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
-#, c-format
-msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "새 %s%s 암호:"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
-#, c-format
-msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "새 %s%s 암호 재입력:"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
-msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "죄송합니다. 암호가 일치하지 않습니다."
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
msgid "is the same as the old one"
msgstr "이전 암호와 같음"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
msgid "is a palindrome"
msgstr "앞뒤 어느쪽에서 읽어도 같은 문맥임"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
msgid "case changes only"
msgstr "대소문자만 변경"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "이전 암호와 유사함"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
msgid "is too simple"
msgstr "너무 간단함"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
msgid "is rotated"
msgstr "교체됨"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
msgid "not enough character classes"
msgstr ""
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
-msgid "has been already used"
-msgstr "이미 사용되고 있음"
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr ""
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "No password supplied"
msgstr "암호가 없음"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "Password unchanged"
msgstr "암호가 변경되지 않음"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "잘못된 암호: %s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s 실패: 종료 코드 %d"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s 실패: 신호 발견 %d%s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s 실패: 알 수 없는 상태 0x%x"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " %.*s에서 시작"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " 일시 %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "마지막 로그인:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "새로운 계정을 사용해 주셔서 감사합니다!"
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "마지막 로그인:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] ""
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "'%s' 대해 너무 많이 로그인함."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
msgid "No mail."
msgstr "메일 없음."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
msgid "You have new mail."
msgstr "새로운 메일이 있습니다."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
msgid "You have old mail."
msgstr "오래된 메일이 있습니다."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
msgid "You have mail."
msgstr "메일이 있습니다."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "%s 폴더에 메일이 없습니다."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "%s에 새로운 메일이 있습니다."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "%s 폴더에 오래된 메일이 있습니다."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "%s 폴더에 메일이 있습니다."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr ""
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
#, c-format
-msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "이미 사용되고 있는 암호입니다. 다른 암호를 선택해 주십시오."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
#, fuzzy
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
msgstr "보안 문맥을 입력하시겠습니까? [y]"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
#, fuzzy
msgid "role:"
msgstr "역할:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
#, fuzzy
msgid "level:"
msgstr "레벨:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
msgid "Not a valid security context"
msgstr "유효한 보안 문맥이 없음"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
msgstr "보안 문맥 %s 할당"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
#, fuzzy
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "보안 문맥을 입력하시겠습니까? [y]"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
-msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "보안 문맥 %s 할당"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
#, fuzzy, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
msgstr "보안 문맥 %s 할당"
@@ -389,122 +428,150 @@ msgstr "pam_set_item() 실패\n"
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "로그인: 포크 작업(forking) 실패: %m"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
msgstr "STRESS 암호 변경"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "새 STRESS 암호 입력:"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "새 STRESS 암호를 재입력:"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "암호 확인에서 잘못 입력됨; 암호가 변경되지 않음"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
msgstr "인증 오류"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
msgid "Service error"
msgstr "서비스 오류"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
msgid "Unknown user"
msgstr "알 수 없는 사용자"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
msgid "Unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: 잘못된 숫자가 --reset=에 설정됨\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: 알려지지 않은 옵션 %s\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr "%s: 모든 사용자를 영이 아닌 값으로 설정할 수 없음\n"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "계정이 만료되었습니다: 시스템 관리자에게 알려 주십시오"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "암호를 즉시 변경해 주십시오 (root가 강제 설정함)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "암호를 즉시 변경해 주십시오 (오래된 암호)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr[0] "경고: %d일 내로 암호가 만료됩니다"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr "경고: %d일 내로 암호가 만료됩니다"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
-msgid "Password: "
-msgstr "암호:"
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "NIS 암호는 변경할 수 없습니다."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "더 긴 암호를 선택해 주십시오"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "이미 사용되고 있는 암호입니다. 다른 암호를 선택해 주십시오."
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr "STRESS 암호 변경"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "(현재) UNIX 암호:"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "암호 변경을 위해 조금더 기다려 주십시오."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "새 UNIX 암호 입력:"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "새 UNIX 암호 재입력:"
+#~ msgid "has been already used"
+#~ msgstr "이미 사용되고 있음"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password has been used already. Choose another."
+#~ msgstr "이미 사용되고 있는 암호입니다. 다른 암호를 선택해 주십시오."
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error translating default context."
#~ msgstr "기본 문맥은 %s입니다. \n"
@@ -514,6 +581,3 @@ msgstr "새 UNIX 암호 재입력:"
#~ msgid "Enter number of choice: "
#~ msgstr "선택 사항 입력:"
-
-#~ msgid "type: "
-#~ msgstr "유형:"
diff --git a/po/ml.gmo b/po/ml.gmo
index a4596d92..499a5bfe 100644
--- a/po/ml.gmo
+++ b/po/ml.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index 38b106c1..d786caee 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -1,16 +1,17 @@
-# translation of ml.po to Malayalam
+# translation of pam.tip.ml.po to
+# translation of Linux-PAM.tip.ml.po to
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ml\n"
+"Project-Id-Version: pam.tip.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-22 17:15+0530\n"
-"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Malayalam <en@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-06 13:03+0530\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,7 +31,35 @@ msgstr "...ക്ഷമിക്കണം, നിങ്ങളുടെ സമയ
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "തെറ്റായ സംവാദം (%d)\n"
-#: libpam/pam_item.c:302
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
+msgid "Password: "
+msgstr "പാസ്‌വേറ്‍ഡ്:"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "പുതിയ %s%s പാസ്‌വേറ്‍ഡ്: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "വീണ്ടും %s%s പാസ്‌വേറ്‍ഡ് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "ക്ഷമിക്കണം, പാസ്‌വേറ്‍ഡുകള്‍ തമ്മില്‍ ചേരുന്നില്ല."
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:127
+#, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "%s വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:146
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "അടയാളവാക്ക് മാറ്റം വരുത്തുന്നതു് നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."
+
+#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
msgstr "ലോഗിന്‍:"
@@ -166,213 +195,220 @@ msgstr "പ്റയോഗങ്ങള്‍ക്ക് വീണ്ടും l
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "അപരിചിതമായ PAM പിശക്"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
-#, c-format
-msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "പുതിയ %s%s പാസ്‌വേറ്‍ഡ്: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
-#, c-format
-msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "വീണ്ടും %s%s പാസ്‌വേറ്‍ഡ് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
-msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "ക്ഷമിക്കണം, പാസ്‌വേറ്‍ഡുകള്‍ തമ്മില്‍ ചേരുന്നില്ല."
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
msgid "is the same as the old one"
msgstr "പഴയത് പോലെ തന്നെയാകുന്നു"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
msgid "is a palindrome"
msgstr "ഒരു പാലിന്‍ഡ്രോം ആണ്"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
msgid "case changes only"
msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ വലിപ്പം മാറുന്നു എന്ന മാത്റം"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "പഴയതിന് സാമ്യമുള്ളതാകുന്നു"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
msgid "is too simple"
msgstr "സാധാരണയുള്ളതാണ്"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
msgid "is rotated"
msgstr "is rotated"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
msgid "not enough character classes"
-msgstr ""
+msgstr "മതിയായ ക്യാരക്ടര്‍ ക്ലാസ്സുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr "അടുത്തടുത്ത് ഒരേപോലുള്ള അനവധി അക്ഷരങ്ങളുണ്ടു്"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
-msgid "has been already used"
-msgstr "ഉപയോഗത്തിലാണ്"
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ നാമം ഏതെങ്കിലും ഒരു തരത്തിലുണ്ടു്"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "No password supplied"
msgstr "പാസ്‌വേറ്‍ഡ് നല്‍കിയിട്ടില്ല"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "Password unchanged"
msgstr "പാസ്‌വേറ്‍ഡ് മാറ്റിയിട്ടില്ല"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "BAD PASSWORD: %s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s പരാ‍ജയപ്പെട്ടു: %d എന്ന കോഡില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s പരാ‍ജയപ്പെട്ടു: %d%s സിഗ്നല്‍ ലഭ്യമായിരിക്കുന്നു"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s പരാ‍ജയപ്പെട്ടു: അപരിചിതമായ 0x%x നിലവാരം"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " %.*s-ല്‍ നിന്നും"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " %.*s-ല്‍"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "അവസാനം ലോഗിന്‍ ചെയ്തത്:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "നിങ്ങളുടെ പുതിയ അക്കൌണ്ടിലേക്ക് സ്വാഗതം!"
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
+#, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "അവസാനം ലോഗിന്‍ ചെയ്തതു് പരാജയപ്പെട്ടു:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] "ശരിയായി അവസാനം ലോഗിന്‍ ചെയ്ത ശേഷം %d തവണ ലോഗിന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
+msgstr[1] "ശരിയായി അവസാനം ലോഗിന്‍ ചെയ്ത ശേഷം %d തവണ ലോഗിന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr "ശരിയായി അവസാനം ലോഗിന്‍ ചെയ്ത ശേഷം %d തവണ ലോഗിന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "'%s'-ന് അനവധി ലോഗിനുകള്‍."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
msgid "No mail."
msgstr "മെയില്‍ ഇല്ല."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
msgid "You have new mail."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് പുതിയ മെയില്‍ ഉണ്ട്."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
msgid "You have old mail."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് പഴയ മെയില്‍ ഉണ്ട്."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
msgid "You have mail."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് മെയില്‍ ഉണ്ട്."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "%s ഫോള്‍ഡറില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് മെയില്‍ ഇല്ല."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "%s ഫോള്‍ഡറില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് പുതിയ മെയില്‍ ഉണ്ട്."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "%s ഫോള്‍ഡറില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് പഴയ മെയില്‍ ഉണ്ട്."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "%s ഫോള്‍ഡറില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് മെയില്‍ ഉണ്ട്."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുന്നു."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
#, c-format
-msgid "Unable to create directory %s: %m"
-msgstr ""
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
+msgstr "%s ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുവാനും ആരംഭിക്കുവാനും സാധ്യമായില്ല."
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
-#, fuzzy
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "പാസ്‌വേറ്‍ഡ് നിലവില്‍ ഉപയോഗിത്തിലുള്ളതാണ്. മറ്റൊന്ന് നല്‍കുക."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
-msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു സെക്യൂരിറ്റി കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് നല്‍കണമോ? [y] "
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു സെക്യൂരിറ്റി കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് നല്‍കണമോ? [N] "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
msgid "role:"
-msgstr "role: "
+msgstr "ജോലി:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
msgid "level:"
-msgstr "level: "
+msgstr "നില: "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
msgid "Not a valid security context"
msgstr "ശരിയായ സെക്യൂരിറ്റി കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് അല്ല"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
-msgstr "%s എന്ന സെക്യൂരിറ്റി കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
+msgstr "സ്വതവേയുള്ള സെക്യൂരിറ്റി കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു സെക്യൂരിറ്റി കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് നല്‍കണമോ? [y] "
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് മറ്റൊരു ജോലി അല്ലെങ്കില്‍ നില നല്‍കണമോ?"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ജോലിയ്ക്കു് സ്വതവേയുള്ള തരം ലഭ്യമല്ല\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s-നുള്ള ശരിയായ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ലഭ്യമല്ല"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
-msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "%s എന്ന സെക്യൂരിറ്റി കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
+#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
-msgstr "%s എന്ന സെക്യൂരിറ്റി കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
+msgstr "കീ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് ആയ %s നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
@@ -389,76 +425,107 @@ msgstr "pam_set_item() ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജ
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "login: ഫോറ്‍ക്ക് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %m"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
+#, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
-msgstr "%s-നുളള STRESS പാസ്‌വേറ്‍ഡ് മാറ്റുന്ന."
+msgstr "%s-നുളള STRESS അടയാളവാക്ക് മാറ്റുന്നു."
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "പുതിയ STRESS പാസ്‌വേറ്‍ഡ് നല്‍കുക: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "പുതിയ STRESS പാസ്‌വേറ്‍ഡ് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "പാസ്‌വേറ്‍ഡ് ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ടൈപ്പ് ചെയ്തത് തെറ്റാണ്; പാസ്‌വേറ്‍ഡ് മാറ്റിയിട്ടില്ല"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr "അക്കൌണ്ട് താല്‍ക്കാലികമായി പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു (%ld നിമിഷങ്ങള്‍ ബാക്കി)"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr "%u പരാജയപ്പെട്ട ലോഗിനുകള്‍ കാരണം അക്കൌണ്ട് താല്‍ക്കാലികമായി പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
msgid "Service error"
msgstr "സറ്‍വീസ് പിശക്"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
msgid "Unknown user"
msgstr "അപരിചിതമായ യൂസറ്‍"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
msgid "Unknown error"
msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s:നല്‍കിയിരിക്കുന്ന നന്പറ്‍ തെറ്റാണ്, --reset=\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: Unrecognised ഉപാധി %s\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr "%s: എല്ലാ യൂസറുകളും പൂജ്യം അല്ലാതെ ക്റമികരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr "Login Failures Latest failure From\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr "അനുവാദം നല്‍കിയിരിക്കുന്നു (ഒടുവില്‍ പ്രവേശിച്ചതു് %ld സെക്കന്‍ഡുകള്‍ക്കു് മുമ്പാണു്)."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ടിന്‍റെ കാലാവധി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു; ദയവായി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി "
"ബന്ധപ്പെടുക"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ്‌വേറ്‍ഡ് ഉടനെ മാറ്റേണ്ടതുണ്ട് (root enforced)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ്‌വേറ്‍ഡ് ഉടനെ മാറ്റേണ്ടതുണ്ട് (പാസ്‌വേറ്‍ഡ് മാറ്റുന്നതിന് സമയമായി)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
@@ -466,57 +533,36 @@ msgstr[0] "മുന്നറിയിപ്പ്: നിങ്ങളുടെ
msgstr[1] "മുന്നറിയിപ്പ്: നിങ്ങളുടെ പാസ്‌വേറ്‍ഡിന്‍റെ കാലാവധി %d ദിവസത്തിനുള്ളില്‍ അവസാനിക്കുന്നു"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: നിങ്ങളുടെ പാസ്‌വേറ്‍ഡിന്‍റെ കാലാവധി %d ദിവസത്തിനുള്ളില്‍ അവസാനിക്കുന്നു"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
-msgid "Password: "
-msgstr "പാസ്‌വേറ്‍ഡ്:"
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "NIS പാസ്‌വേറ്‍ഡ് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നില്ല."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "ഇതിലും വലിയ പാസ്‌വേറ്‍ഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "പാസ്‌വേറ്‍ഡ് നിലവില്‍ ഉപയോഗിത്തിലുള്ളതാണ്. മറ്റൊന്ന് നല്‍കുക."
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570
+#, c-format
msgid "Changing password for %s."
-msgstr "%s-നുളള STRESS പാസ്‌വേറ്‍ഡ് മാറ്റുന്ന."
+msgstr "%s-നുളള അടയാളവാക്ക് മാറ്റുന്നു."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "(നിലവിലുളളത്) UNIX പാസ്‌വേറ്‍ഡ്: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ്‌വേറ്‍ഡ് മാറ്റുന്നതിനായി ഇനിയും കാത്തിരിക്കേണ്ടതാണ്."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "പുതിയ UNIX പാസ്‌വേറ്‍ഡ് നല്‍കുക: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "പുതിയ UNIX പാസ്‌വേറ്‍ഡ് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error translating default context."
-#~ msgstr "%s ആണ് നിങ്ങളുടെ ഡീഫോള്‍ട്ട് കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ്. \n"
-
-#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
-#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് മറ്റൊരെണ്ണം തിരഞ്ഞെടുക്കണമോ? [n]"
-
-#~ msgid "Enter number of choice: "
-#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇഷ്ടമുള്ളത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക: "
-
-#~ msgid "type: "
-#~ msgstr "type: "
diff --git a/po/mr.gmo b/po/mr.gmo
new file mode 100644
index 00000000..6bf4982c
--- /dev/null
+++ b/po/mr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
new file mode 100644
index 00000000..843ce9e7
--- /dev/null
+++ b/po/mr.po
@@ -0,0 +1,565 @@
+# translation of pam.tip.mr.po to marathi
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pam.tip.mr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-14 11:31+0530\n"
+"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
+"Language-Team: marathi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...वेळ फारच कमी आहे...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...माफ करा, तुमची वेळ समाप्त झाली आहे!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:342
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "सदोषीत संवाद (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
+msgid "Password: "
+msgstr "गुप्तशब्द: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "नवीन गुप्तशब्द %s%sp: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "नवीन गुप्तशब्द %s%sp पुन्हा टाइप करा: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "माफ करा, गुप्तशब्द जुळत नाही."
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:127
+#, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "%s पुन्हा प्रविष्ट करा"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:146
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "परवलीचा शब्द रद्द केले."
+
+#: libpam/pam_item.c:310
+msgid "login:"
+msgstr "दाखलन:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "यश"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "गंभीर त्रुटी - लगेच रद्द करा"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr "विभाग दाखल करण्यास अपयशी"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "बोधचिन्ह आढळले नाही"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "सेवा विभाग अंतर्गत त्रुटी आढळली"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "प्रणाली त्रुटी"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "स्मृती बफर त्रुटी"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "परवानगी नाही"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "अधिप्रमाणन अपयश"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "अधिप्रमाणन माहिती करीता प्रवेशसाठी अपुरे श्रेय"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "अधिप्रमाणन सेवा अधिप्रमाणन माहिती प्राप्त करू शकले नाही"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "अंतर्भूतीय अधिप्रमाणन विभाग करीता वापरकर्त्याची ओळख पटली नाही"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "सेवा करीताचे कमाल पुन्हप्रारंभ संख्या संपले"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "अधिप्रमाणन टोकन यापुढे वैध नाही; नवीन आवश्यक आहे"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "वापरकर्ता खाते कालबाह्य झाले"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "निर्देशीत सत्र करीता नोंदणी बनवू/काढून टाकू शकत नाही"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "अधिप्रमाणन सेवा वापरकर्ता श्रेय प्राप्त करू शकत नाही"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "वापरकर्ता श्रेय कालबाह्य झाले"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "वापरकर्ता श्रेय स्थापीत करतेवेळी अपयशी झाले"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "विभाग निर्देशीत माहिती उपलब्ध नाही"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "pam_*_item() करीता अयोग्य घटक पाठविले गेले"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "संवाद त्रुटी"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "अधिप्रमाणन टोकन सदोष त्रुटी"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "अधिप्रमाणन माहिती पुन्हा प्राप्त केली जाऊ शकत नाही"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "अधिप्रमाणन टोकन कुलूप व्यस्थ आहे"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "अधिप्रमाणन टोकन कालबाह्यता अकार्यान्वीत केले गेले"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "गुप्तशब्द सेवा करीता प्राथमिक तपास अपयशी"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "PAM ने रिटर्न मुल्य करीता दुर्लक्ष केले पाहिजे"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "विभाग अपरिचीत आहे"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "अधिप्रमाणन टोकन कालबाह्य झाले"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "संवाद घटनाच्या प्रतिक्षेत आहे"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "अनुप्रयोगास libpam ची आवश्चकता आहे"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "अपरिचीत PAM त्रुटी"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "प्रविष्ट केलेले जुण्या प्रमाणेच आहे"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "पॅलींड्रोम आहे"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
+msgid "case changes only"
+msgstr "फक्त आकार बदलाव"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "प्रविष्ट केलेले जुण्या नुरूपच आहे"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
+msgid "is too simple"
+msgstr "खूपच सोपे आहे"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
+msgid "is rotated"
+msgstr "स्तर बदलविले गेले"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
+msgid "not enough character classes"
+msgstr "अतिरिक्त अक्षर गट उपलब्ध नाही"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr "पाठोपाठ खूप जास्त समान अक्षर आढळले"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr "कुठल्यातरी स्वरूपात वापरकर्ता नाव आढळले"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
+msgid "No password supplied"
+msgstr "गुप्तशब्द दिलेला नाही"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "गुप्तशब्द बदलविला नाही"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "अयोग्य गुप्तशब्द: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr "%s अपयशी: एक्जीट कोड %d"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr "%s अपयशी: संकेत %d%s प्राप्त झाले"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr "%s अपयशी: अपरिचीत स्थिती 0x%x"
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " %.*s पासून"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " %.*s वरील"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "शेवटचे दाखलन:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "नवीन खात्यावर स्वागत आहे!"
+
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
+#, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "शेवटचे अपयशी दाखलन:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] "शेवटचे यशस्वी प्रवेश पासून %d अपयशी प्रवेश प्रयत्न आढळले."
+msgstr[1] "शेवटचे यशस्वी प्रवेश पासून %d अपयशी प्रवेश प्रयत्न आढळले गेले."
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr "शेवटचे यशस्वी प्रवेश पासून %d अपयशी प्रवेश प्रयत्न आढळले."
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "'%s' करीता एकापेक्षा जास्त प्रवेश."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
+msgid "No mail."
+msgstr "मेल आढळले नाही."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
+msgid "You have new mail."
+msgstr "नवीन मेल प्राप्त झाले."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
+msgid "You have old mail."
+msgstr "जुणे मेल आढळले गेले."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
+msgid "You have mail."
+msgstr "मेल आढळले गेले."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "संचयीका %s अंतर्गत मेल आढळले नाही."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "संचयीका %s अंतर्गत नवीन मेल आढळले."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "संचयीका %s अंतर्गत जुणे मेल आढळले."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "संचयीका %s अंतर्गत मेल आढळले गेले."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr "संचयीका '%s' बनवित आहे."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
+#, c-format
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
+msgstr "डिरेक्ट्री '%s' बनवण्यास व प्रारंभ करण्यास अशक्य."
+
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "ह्या गुप्तशब्दचा आधीच वापर झाला आहे. दुसरा निवडा."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
+msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
+msgstr "तुम्हाला सुरक्षा संदर्भ प्रविष्ट करायला आवडेल? [N] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+msgid "role:"
+msgstr "भूमिका:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
+msgid "level:"
+msgstr "स्तर:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "वैध सुरक्षा संदर्भ नाही"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr "मुलभूत सुरक्षा संदर्भ %s\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "तुम्हाला अन्य भूमिका किंवा स्तर प्रविष्ट करायला आवडेल?"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
+#, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr "भूमिका %s करीता मुलभूत प्रकार आढळले नाही\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
+#, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr "%s करीता वैध संदर्भ प्राप्त करू शकले नाही"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "सुरक्षा संदर्भ %s लागू केले गेले"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
+#, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr "कि निर्माण संदर्भ %s लागू केले गेले"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "PAM आरंभण्यात अपयशी\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "pam_set_item() कार्यान्वीत करण्यास अपयशी\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "दाखलन: विभाजन अपयशी: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
+#, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "%s करीता STRESS गुप्तशब्द बदलवित आहे."
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "नवीन STRESS गुप्तशब्द प्रविष्ट करा: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "नवीन STRESS गुप्तशब्द पुन्हा प्रविष्ट करा: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "तपासणी पूर्ण झाली नाही; गुप्तशब्द बदलविले नाही"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr "खातं तात्पूर्ते कुलूपबंद केले (%ld सेकंद शिल्लक)"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr "%u अपयशी प्रवेश मुळे खाते कुलूपबंद केले"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
+msgid "Authentication error"
+msgstr "अधिप्रमाणन त्रुटी"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
+msgid "Service error"
+msgstr "सेवा त्रुटी"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
+msgid "Unknown user"
+msgstr "अपरिचीत वापरकर्ता"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
+msgid "Unknown error"
+msgstr "अपरिचित चूक"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: --reset= करीता अयोग्य संख्या पुरविली गेली\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: अपरिचीत पर्याय %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file रूटेड-फाइलनाव] [--user वापरकर्त्याचे नाव] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: सर्व वापरकर्ता विना-शून्य असे पुन्हस्थापन करू शकत नाही\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr "प्रवेश अपयशी अलिकडील अपयश पासून\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr "प्रवेश स्वीकारले (शेवटचा प्रवेश %ld सेकंद पूर्वी आढळला)."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "तुमचे खाते बंद झाले आहे, कृपया तुमच्या संगणक व्यवस्थापकाकडे जा"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "तुमचा गुप्तशब्द तत्काळ बदलण्याची आवश्यकता आहे (रूट वापरा)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "तुमचा गुप्तशब्द तत्काळ बदलण्याची आवश्यकता आहे (गुप्तशब्द जुना आहे)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "सावधानता: तुमचे गुप्तशब्द %d दिवस अंतर्गत कालबाह्य होईल"
+msgstr[1] "सावधानता: तुमचे गुप्तशब्द %d दिवस अंतर्गत कालबाह्य होईल"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "सावधानता: तुमचे गुप्तशब्द %d दिवसात कालबाह्य होईल"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "NIS गुप्तशब्द बदलविले जाऊ शकत नाही."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "तुम्ही मोठा गुप्तशब्द निवडला पाहीजे"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "%s करीता गुप्तशब्द बदलवित आहे."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "(चालू) UNIX गुप्तशब्द: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "तुमचा गुप्तशब्द बदलण्यासाठी तुम्हाला बराच वेळ वाट पहावी लागेल"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "नवीन UNIX गुप्तशब्द प्रविष्ट करा: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "नवीन UNIX गुप्तशब्द पुन्हा टाइप करा: "
diff --git a/po/ms.gmo b/po/ms.gmo
new file mode 100644
index 00000000..62fca06f
--- /dev/null
+++ b/po/ms.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
new file mode 100644
index 00000000..f1464506
--- /dev/null
+++ b/po/ms.po
@@ -0,0 +1,604 @@
+# linux-pam Bahasa Melayu (Malay) (ms)
+# Copyright (C) 2008 Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the linux-pam package.
+# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: linux-pam\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-25 23:52+0800\n"
+"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
+"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+#, fuzzy
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "Amarok tidak dilaksanakan!"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr ""
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:342
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Password: "
+msgstr "Katalaluan:"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "&Tetingkap Baru"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Baru me&nggunakan Template"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Sijil dan kekunci diberi tidak sepadan."
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:127
+#, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "Biarkan tanpa diubah"
+
+#: libpam/pam_item.c:310
+#, fuzzy
+msgid "login:"
+msgstr "Login:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Success"
+msgstr "Berjaya"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Failed to load module"
+msgstr "Gagal untuk mencari seksyen: %s"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "Fail %s tidak dijumpai"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Error in service module"
+msgstr "Comment=Ralat dalam sintaks"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+#, fuzzy
+msgid "System error"
+msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "Ralat dalaman dalam pengumpukan memori."
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Izin ditolak"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Kegagalan Scriptlet"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+#, fuzzy
+msgid "User account has expired"
+msgstr "Sesi diminta telah tamat tempoh."
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+#, fuzzy
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "Bahasa Antaramuka Pengguna"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Ralat KMail"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "Fail %s adalah dari jenis tidak diketahui"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "Guna Pengesahan LDAP"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
+#, fuzzy
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr " --src - pakej berikut adalah pakej sumber (sama dgn -s).\n"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
+#, fuzzy
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "seadanya"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
+#, fuzzy
+msgid "case changes only"
+msgstr "Tetapkan hanya kad \"%s\"%s"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
+#, fuzzy
+msgid "is too simple"
+msgstr "Nama terlalu panjang"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
+#, fuzzy
+msgid "is rotated"
+msgstr "seadanya"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
+#, fuzzy
+msgid "not enough character classes"
+msgstr "Tidak cukup volum fizikal"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
+#, fuzzy
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Kata Laluan & Akaun Pengguna"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
+#, fuzzy
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Biarkan tanpa diubah"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "Katalaluan Tidak Betul"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr "Pengesahan Message Authentication Code gagal."
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr "Pelaksanaan gpg gagal (%d)\n"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
+#, fuzzy, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr "Dari: "
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr "\"%s\" (pada %s)"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "Pengurus Login"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "Menambah klien baru pada rangkaian anda"
+
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "Pengurus Login"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] ""
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
+#, fuzzy
+msgid "No mail."
+msgstr "Gabung &Mel"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
+#, fuzzy
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Medan Gabung &Mel"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
+#, fuzzy
+msgid "You have old mail."
+msgstr "Medan Gabung &Mel"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
+#, fuzzy
+msgid "You have mail."
+msgstr "Gabung &Mel"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "Pemindahan mel dalam proses"
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr "Menbuat direktori initrd"
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
+msgstr "gagal untuk mencipta direktori %s: %s\n"
+
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
+msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+msgid "role:"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
+#, fuzzy
+msgid "level:"
+msgstr "Tahap 1"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "%s adalah nama hos yang tidak sah"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr "ketika mengulangtetap konteks"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr ""
+"$$ untuk hukum pertengahan pada $%d bagi `%s' tidak mempunyai jenis "
+"dinyatakan"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
+#, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "ketika mengulangtetap konteks"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
+#, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "Gagal untuk mencari seksyen: %s"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "Ben_arkan logmasuk luartalian"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "Greek 'astator' untuk 'menukar'"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
+#, fuzzy
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "Masukkkan Katalaluan Pemuat But"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
+#, fuzzy
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Ralat KMail"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
+#, fuzzy
+msgid "Service error"
+msgstr "Ralat servis"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
+#, fuzzy
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Antaramuka Pengguna"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "ralat tidak diketahui"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "Pilihan Kernel"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "Menukar katalaluan untuk %s."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "(semasa) katalaluan UNIX:"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "Masukkan katalaluan UNIX baru:"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "has been already used"
+#~ msgstr "Huruf ini telah diteka."
diff --git a/po/nb.gmo b/po/nb.gmo
index 4b5e667e..d0d57350 100644
--- a/po/nb.gmo
+++ b/po/nb.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 7197915a..9f3b771a 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,19 +1,20 @@
# translation of Linux-PAM.po to
# Olav Pettershagen <olav.pet@online.no>, 2005, 2006.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2008.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-03 22:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-30 12:59+0200\n"
"Last-Translator: Olav Pettershagen <olav.pet@online.no>\n"
"Language-Team: <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
msgid "...Time is running out...\n"
@@ -28,7 +29,36 @@ msgstr "...Beklager, tiden er utløpt!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "mislykket dialog (%d)\n"
-#: libpam/pam_item.c:302
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
+msgid "Password: "
+msgstr "Passord: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Nytt %s%spassord: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Bekreft nytt %s%s-passord: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Beklager, ikke samsvar mellom passord."
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:127
+#, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "Passord uendret"
+
+#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
msgstr "logg inn:"
@@ -42,7 +72,7 @@ msgstr "Kritisk feil - avbryter straks"
#: libpam/pam_strerror.c:44
msgid "Failed to load module"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke å laste modul"
#: libpam/pam_strerror.c:46
msgid "Symbol not found"
@@ -164,213 +194,220 @@ msgstr "Programmet må spørre libpam på nytt"
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Ukjent PAM-feil"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
-#, c-format
-msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "Nytt %s%spassord: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
-#, c-format
-msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "Bekreft nytt %s%s-passord: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
-msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "Beklager, ikke samsvar mellom passord."
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
msgid "is the same as the old one"
msgstr "er det samme som det gamle"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
msgid "is a palindrome"
msgstr "er et palindrom"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
msgid "case changes only"
msgstr "kun endring av små/store bokstaver"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "er for likt det gamle"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
msgid "is too simple"
msgstr "er for enkelt"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
msgid "is rotated"
msgstr "er rotert"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
msgid "not enough character classes"
+msgstr "ikke nok tegnklasser"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
+msgid "contains too many same characters consecutively"
msgstr ""
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
-msgid "has been already used"
-msgstr "er allerede benyttet"
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr ""
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "No password supplied"
msgstr "Passord ikke angitt"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "Password unchanged"
msgstr "Passord uendret"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "SVAKT PASSORD: %s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s feilet: sluttkode %d"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s feilet: fikk signal %d%s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
-msgstr ""
+msgstr "%s feilet: ukjent status 0x%x"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " fra %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " på %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Siste innlogging:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Velkommen til din nye konto!"
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "Siste innlogging:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "For mange innlogginger for '%s'."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
msgid "No mail."
msgstr "Ingen e-post."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
msgid "You have new mail."
msgstr "Du har fått ny e-post."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
msgid "You have old mail."
msgstr "Du har ulest e-post."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
msgid "You have mail."
msgstr "Du har fått e-post."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "Du har ingen e-post i mappen %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "Du har ny e-post i mappen %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "Du har ulest e-post i mappen %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "Du har e-post i mappen %s."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Oppretter katalog «%s»."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %s: %m"
-msgstr ""
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
+msgstr "Kan ikke opprette katalog %s: %m"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
-#, fuzzy
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Passordet er allerede benyttet. Velg et annet."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
-msgstr "Vil du angi en sikkerhetskontekst? [y] "
+msgstr "Vil du angi sikkerhetskontekst? [N] "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
msgid "role:"
-msgstr "rolle: "
+msgstr "rolle:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
msgid "level:"
-msgstr "nivå: "
+msgstr "nivå:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
msgid "Not a valid security context"
msgstr "Ikke en gyldig sikkerhetskontekst"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
-msgstr "Sikkerhetskontekst %s tilordnet"
+msgstr "Forvalgt sikkerhetskontekst %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr "Vil du angi en sikkerhetskontekst? [y] "
+msgstr "Vil du angi en annen rolle eller nivå?"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen forvalgt type for rolle %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
-msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke finne gyldig kontekst for %s"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "Sikkerhetskontekst %s tilordnet"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
+#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
-msgstr "Sikkerhetskontekst %s tilordnet"
+msgstr "Kontekst %s for oppretting av nøkkel tilordnet"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
@@ -387,139 +424,150 @@ msgstr "kunne ikke pam_set_item()\n"
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "login: feil under forgrening: %m"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
+#, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
-msgstr "Endrer STRESS-passord for "
+msgstr "Endrer STRESS-passord for %s."
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "Angi nytt STRESS-passord: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "Bekreft nytt STRESS-passord: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "Bekreftelse feil skrevet; passord uendret"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
msgstr "Autentiseringsfeil"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
msgid "Service error"
msgstr "Tjenestefeil"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
msgid "Unknown user"
msgstr "Ukjent bruker"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: Ugyldig tall angitt for --reset=\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: Ukjent valg %s\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
"%s: [--file rooted-filnavn] [--user brukernavn] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr "%s: Kan ikke tilbakestille alle brukere til non-zero\n"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file rooted-filnavn] [--user brukernavn] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Din konto er utløpt; kontakt systemadministratoren"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Du må straks endre passordet ditt (ordre fra rot)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Du må straks endre passordet ditt (passord for gammelt)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
+#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
-msgstr[0] "Advarsel: passordet ditt vil utløpe om %d dager%.2s"
-msgstr[1] "Advarsel: passordet ditt vil utløpe om %d dager%.2s"
+msgstr[0] "Advarsel: passordet ditt vil utløpe om %d dag"
+msgstr[1] "Advarsel: passordet ditt vil utløpe om %d dager"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
+#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
-msgstr "Advarsel: passordet ditt vil utløpe om %d dager%.2s"
+msgstr "Advarsel: passordet ditt vil utløpe om %d dager"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
-msgid "Password: "
-msgstr "Passord: "
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "NIS-passord kunne ikke endres."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Du må velge et lengre passord"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Passordet er allerede benyttet. Velg et annet."
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570
+#, c-format
msgid "Changing password for %s."
-msgstr "Endrer STRESS-passord for "
+msgstr "Endrer passord for %s."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "(gjeldende) UNIX-passord: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Du må vente lenger før du kan endre passordet"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "Angi nytt UNIX-passord: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Bekreft nytt UNIX-passord: "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error translating default context."
-#~ msgstr "Din standardkontekst er %s. \n"
-
-#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
-#~ msgstr "Vil du velge en annen? [n]"
-
-#~ msgid "Enter number of choice: "
-#~ msgstr "Angi et tall: "
-
-#~ msgid "type: "
-#~ msgstr "type: "
+#~ msgid "has been already used"
+#~ msgstr "er allerede benyttet"
#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: your password will expire in one day"
-#~ msgstr "Advarsel: passordet ditt vil utløpe om %d dager%.2s"
+#~ msgid "Password has been used already. Choose another."
+#~ msgstr "Passordet er allerede benyttet. Velg et annet."
-#~ msgid "dlopen() failure"
-#~ msgstr "dlopen()-feil"
+#~ msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+#~ msgstr "Forespurt MLS-nivå er ikke i tillatt område"
diff --git a/po/nl.gmo b/po/nl.gmo
index a196cffd..6a5fe7f5 100644
--- a/po/nl.gmo
+++ b/po/nl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 4fecef90..1b171687 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,23 +1,25 @@
+# translation of pam.tip.nl.po to Dutch
# translation of Linux-PAM to Dutch
# This file is distributed under the same license as the Linux-PAM package.
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2005.
# Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>, 2008.
+# R.E. van der Luit <nippur@fedoraproject.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
+"Project-Id-Version: pam.tip.nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-22 23:33+0100\n"
-"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <fedora-trans-list@redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-04 17:55+0200\n"
+"Last-Translator: R.E. van der Luit <nippur@fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <nippur@fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
msgid "...Time is running out...\n"
@@ -30,9 +32,37 @@ msgstr "...Sorry, uw tijd is verlopen!\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:342
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
-msgstr "foute conversatie (%d)\n"
+msgstr "foutieve conversatie (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
+msgid "Password: "
+msgstr "Wachtwoord: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Nieuw %s%swachtwoord: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Nieuw %s%swachtwoord herhalen: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Sorry, wachtwoorden komen niet overeen."
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:127
+#, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "Voer opnieuw in %s"
-#: libpam/pam_item.c:302
+#: libpam/pam_get_authtok.c:146
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "Wachtwoord wijzigen afgebroken."
+
+#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
msgstr "gebruikersnaam:"
@@ -168,206 +198,222 @@ msgstr "Toepassing dient libpam nogmaals aan te roepen"
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Onbekende PAM-fout"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
-#, c-format
-msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "Nieuw %s%swachtwoord: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
-#, c-format
-msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "Nieuw %s%swachtwoord herhalen: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
-msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "Sorry, wachtwoorden komen niet overeen."
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
msgid "is the same as the old one"
msgstr "is hetzelfde als het oude wachtwoord"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
msgid "is a palindrome"
msgstr "is een palindroom"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
msgid "case changes only"
msgstr "alleen veranderingen aan hoofd/kleine letters"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "lijkt te veel op het oude wachtwoord"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
msgid "is too simple"
msgstr "is te eenvoudig"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
msgid "is rotated"
msgstr "is omgedraaid"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
msgid "not enough character classes"
-msgstr ""
+msgstr "niet genoeg tekenklassen"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr "bevat teveel dezelfde opeenvolgende tekens"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
-msgid "has been already used"
-msgstr "is al gebruikt"
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr "bevat de gebruikersnaam in een of andere vorm"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "No password supplied"
msgstr "Geen wachtwoord opgegeven"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "Password unchanged"
msgstr "Wachtwoord is niet gewijzigd"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "SLECHT WACHTWOORD: %s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s is mislukt: foutcode %d"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s is mislukt: ontving signaal %d%s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s is mislukt: onbekende status 0x%x"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " van %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " op %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
-msgstr "Laatste keer aangemeld:%s%s%s"
+msgstr "Laatste aanmelding:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Welkom bij uw nieuwe account!"
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
+#, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "Laatste mislukte aanmelding:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] ""
+"Er was %d mislukte aanmeldpoging sinds de laatste succesvolle aanmelding."
+msgstr[1] ""
+"Er waren %d mislukte aanmeldpogingen sinds de laatste successvolle "
+"aanmelding."
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr ""
+"Er waren %d mislukte aanmeldpogingen sinds de laatste successvolle "
+"aanmelding."
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "Te vaak aangemeld met '%s'."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
msgid "No mail."
msgstr "Geen e-mail."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
msgid "You have new mail."
msgstr "U hebt nieuwe e-mail."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
msgid "You have old mail."
msgstr "U hebt oude e-mail."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
msgid "You have mail."
msgstr "U hebt e-mail."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "U hebt geen e-mail in map %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "U hebt nieuwe e-mail in map %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "U hebt oude e-mail in map %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "U hebt e-mail in map %s."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "Aanmaken van map '%s'."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
#, c-format
-msgid "Unable to create directory %s: %m"
-msgstr "Niet in staat om map %s aan te maken: %m"
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
+msgstr "Niet in staat om map '%s' aan te maken."
+
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Wachtwoord is al gebruikt. Kies een ander wachtwoord."
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
msgstr "Wilt u een beveiligingscontext invoeren? [N] "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
msgid "role:"
msgstr "rol:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
msgid "level:"
msgstr "niveau:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
msgid "Not a valid security context"
msgstr "Geen geldige beveiligingscontext"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
msgstr "Standaard beveiligingscontext %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "Wilt u een andere rol of een ander niveau invoeren?"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
msgstr "Geen standaardtype voor rol %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
msgstr "Niet in staat om geldige context voor %s te verkrijgen"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
-msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-msgstr "Aangevraagd MLS-niveau niet in toegestaan bereik"
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "Beveilgingscontext %s toegewezen"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
msgstr "Sleutel aanmaakcontext %s toegewezen"
@@ -375,7 +421,7 @@ msgstr "Sleutel aanmaakcontext %s toegewezen"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
-msgstr "Initialiseren van PAM is mislukt\n"
+msgstr "initialiseren van PAM is mislukt\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
#, c-format
@@ -387,50 +433,60 @@ msgstr "pam_set_item() is mislukt\n"
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "login: beginnen van nieuw proces mislukt: %m"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
#, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
msgstr "Veranderen van STRESS-wachtwoord voor %s."
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "Nieuw STRESS-wachtwoord invoeren: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "Nieuw STRESS-wachtwoord herhalen: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "Verificatie onjuist getypt; wachtwoord blijft ongewijzigd"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr "Account tijdelijk vergrendeld (%ld seconden resterend)"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr "Account vergrendeld wegens %u mislukte aanmeldingen"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
msgstr "Authenticatiefout"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
msgid "Service error"
msgstr "Servicefout"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
msgid "Unknown user"
msgstr "Onbekende gebruiker"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: Onjuist getal gegeven aan --reset=\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: niet-herkende optie %s\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
@@ -438,26 +494,47 @@ msgstr ""
"%s [--file rooted-bestandsnaam] [--user gebruikersnaam] [--reset[=n]] [--"
"quiet]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr "%s: kan niet alle gebruikers terugzetten naar non-zero\n"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr "Login Mislukte Laatst mislukte van\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [-f rooted-bestandsnaam] [--file rooted-bestand]\n"
+" [-u username] [--user gebruikersnaam]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr "Toegang wordt verleend (laatste toegang was %ld seconden geleden)."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Uw account is verlopen; neem contact op met uw systeembeheerder"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr ""
"U dient onmiddellijk uw wachtwoord te wijzigen (op last van systeembeheerder)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr ""
"U dient onmiddellijk uw wachtwoord te wijzigen (wachtwoord is verouderd)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
@@ -465,71 +542,36 @@ msgstr[0] "Waarschuwing: uw wachtwoord zal over %d dag verlopen"
msgstr[1] "Waarschuwing: uw wachtwoord zal over %d dagen verlopen"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr "Waarschuwing: uw wachtwoord zal over %d dagen verlopen"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
-msgid "Password: "
-msgstr "Wachtwoord: "
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "NIS-wachtwoord kon niet worden gewijzigd."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "U moet een langer wachtwoord kiezen"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Wachtwoord is al gebruikt. Kies een ander wachtwoord."
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr "Veranderen van wachtwoord voor %s."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "(huidig) UNIX-wachtwoord: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "U moet langer wachten om uw wachtwoord te wijzigen"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "Nieuw UNIX-wachtwoord invoeren: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Nieuw UNIX-wachtwoord herhalen: "
-
-#~ msgid "Error connecting to audit system."
-#~ msgstr "Fout bij verbinden met het auditsysteem."
-
-#~ msgid "Error translating default context."
-#~ msgstr "Fout bij vertalen van standaardcontext."
-
-#~ msgid "Error translating selected context."
-#~ msgstr "Fout bij vertalen van geselecteerde context."
-
-#~ msgid "Error sending audit message."
-#~ msgstr "Fout bij versturen van auditmelding."
-
-#~ msgid "Out of memory"
-#~ msgstr "Onvoldoende geheugen"
-
-#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
-#~ msgstr "Wilt u een andere kiezen? [n]"
-
-#~ msgid "Enter number of choice: "
-#~ msgstr "Voer het gekozen getal in: "
-
-#~ msgid "type: "
-#~ msgstr "type: "
-
-#~ msgid "dlopen() failure"
-#~ msgstr "dlopen() failure"
diff --git a/po/or.gmo b/po/or.gmo
index 91792303..b656f15e 100644
--- a/po/or.gmo
+++ b/po/or.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 80b7e954..8bc3a7aa 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -1,20 +1,22 @@
-# translation of or.po to Oriya
+# translation of pam.tip.or.po to Oriya
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2007.
+# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: or\n"
+"Project-Id-Version: pam.tip.or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-22 16:45+0530\n"
-"Last-Translator: Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>\n"
-"Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-01 15:07+0530\n"
+"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -33,7 +35,35 @@ msgstr "...କ୍ଷମା କରିବେ, ଆପଣଙ୍କ ସମୟ ସମ
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "ତୃଟିପୂର୍ଣ୍ଣ କଥୋପକଥନ (%d)\n"
-#: libpam/pam_item.c:302
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
+msgid "Password: "
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "ନୂତନ %s%s ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "ନୂତନ %s%s ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ପୁନର୍ବାର ଟାଇପ କରନ୍ତୁ: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "କ୍ଷମା କରିବେ, ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ମିଶୁ ନାହିଁ।"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:127
+#, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "%sକୁ ପୁନର୍ବାର ଟାଇପ କରନ୍ତୁ"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:146
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ପରିବର୍ତ୍ତିନକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରାଯାଇଛି।"
+
+#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
msgstr "ଲଗଇନ:"
@@ -169,213 +199,220 @@ msgstr "ପ୍ରୟୋଗ libpam କୁ ପୁନର୍ବାର ଆହ୍ବ
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "ଅଜଣା PAM ତୃଟି"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
-#, c-format
-msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "ନୂତନ %s%s ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
-#, c-format
-msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "ନୂତନ %s%s ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ପୁନର୍ବାର ଟାଇପ କରନ୍ତୁ: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
-msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "କ୍ଷମା କରିବେ, ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ମିଶୁ ନାହିଁ।"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
msgid "is the same as the old one"
msgstr "ପୁରୁଣା ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସହିତ ଏହା ସମାନ ଅଟେ"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
msgid "is a palindrome"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ଗୋଟିଏ ପାଲିନଡ୍ରୋମ ଅଟେ"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
msgid "case changes only"
msgstr "କେବଳ ଅକ୍ଷର ପ୍ରକାର ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଥାଏ"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "ଏହା ପୂର୍ବ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସହିତ ବହୁତ ସମାନ ଅଟେ"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
msgid "is too simple"
msgstr "ଏହା ଅତି ସହଜ ଅଟେ"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
msgid "is rotated"
msgstr "ଏହା ଘୂର୍ଣ୍ଣୟମାନ ଅଟେ"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
msgid "not enough character classes"
-msgstr ""
+msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ବର୍ଣ୍ଣ ଶ୍ରେଣୀ ନାହିଁ"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ ସମାନ ଅକ୍ଷରକୁ ଲଗାତାର ଧାରଣ କରିଥାଏ"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
-msgid "has been already used"
-msgstr "ଏହାକୁ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଇଛି"
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr "ଚାଳକ ନାମକୁ କୌଣସି ଉପାୟରେ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "No password supplied"
msgstr "କୌଣସି ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ପ୍ରଦାନ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "Password unchanged"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଅପରିବର୍ତ୍ତିତ ଅଛି"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "ଖରାପ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ: %s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s ବିଫଳ: %d ସଙ୍କେତରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରୁଅଛି"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s ବିଫଳ: %d%s ସଙ୍କେତ ପାଇଲା"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s ବିଫଳ: ଅଜଣା ଅବସ୍ଥିତି 0x%x"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " %.*s ରୁ"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " %.*s ରେ"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "ଅନ୍ତିମ ଲଗଇନ:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନୂତନ ଖାତାରେ ଆପଣଙ୍କ ସ୍ବାଗତ!"
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
+#, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "ଅନ୍ତିମ ବିଫଳ ଲଗଇନ:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] "ଅନ୍ତିମ ସଫଳ ଲଗଇନ ପରଠାରୁ %d ଟି ବିଫଳ ଲଗଇନ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରାଯାଇଛି।"
+msgstr[1] "ଅନ୍ତିମ ସଫଳ ଲଗଇନ ପରଠାରୁ %d ଟି ବିଫଳ ଲଗଇନ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରାଯାଇଛି।"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr "ଅନ୍ତିମ ସଫଳ ଲଗଇନ ପରଠାରୁ %d ଟି ବିଫଳ ଲଗଇନ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରାଯାଇଛି।"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "'%s' ପାଇଁ ଅତ୍ଯଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ଲଗଇନ।"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
msgid "No mail."
msgstr "କୌଣସି ଚିଠି ନାହିଁ।"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
msgid "You have new mail."
msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନୂଆ ଚିଠି ଆସିଛି।"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
msgid "You have old mail."
msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଗୋଟିଏ ପୁରୁଣା ଚିଠି ଅଛି।"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
msgid "You have mail."
msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଚିଠି ଅଛି।"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ %s ଫୋଲଡରରେ କୌଣସି ଚିଠି ନାହିଁ।"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ %s ଫୋଲଡରରେ ନୂଆ ଚିଠି ଅଛି।"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ %s ଫୋଲଡରରେ ପୁରୁଣା ଚିଠି ଅଛି।"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ %s ଫୋଲଡରରେ ଚିଠି ଅଛି।"
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛି."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
#, c-format
-msgid "Unable to create directory %s: %m"
-msgstr ""
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
+msgstr "ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ '%s'କୁ ନିର୍ମାଣ ଏବଂ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
-#, fuzzy
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ପୂର୍ବରୁ ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଛି। ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
-msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ ଭରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି? [y]"
+msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ ଭରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି? [N]"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
msgid "role:"
-msgstr "ଭୂମିକା: "
+msgstr "ଭୂମିକା:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
msgid "level:"
-msgstr "ସ୍ତର: "
+msgstr "ସ୍ତର:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
msgid "Not a valid security context"
msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ବୈଧ ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ ନୁହେଁ"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
-msgstr "%s ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ ନ୍ଯସ୍ତ କରାଯାଇଛି"
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ ଭରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି? [y]"
+msgstr "ଆପଣ ଭିନ୍ନ ଏକ ଭୂମିକା କିମ୍ବା ସ୍ତର ଭରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ଭୂମିକା %s ପାଇଁ କୌଣସି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରକାର ନାହିଁ \n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ପାଇଁ ବୈଧ ପ୍ରସଙ୍ଗ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
-msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "%s ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ ନ୍ଯସ୍ତ କରାଯାଇଛି"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
+#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
-msgstr "%s ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ ନ୍ଯସ୍ତ କରାଯାଇଛି"
+msgstr "କି ନିର୍ମାଣ୍ଣ ପ୍ରସଙ୍ଗ %s ନ୍ଯସ୍ତ କରାଯାଇଛି"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
@@ -392,75 +429,106 @@ msgstr "pam_set_item() କରିବାରେ ବିଫଳ\n"
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "ଲଗଇନ: fork କରିବାରେ ବିଫଳ: %m"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
+#, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
-msgstr "ଏହା ପାଇଁ STRESS ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳାଉଛି "
+msgstr "%s ପାଇଁ STRESS ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳାଉଛି."
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "ନୂତନ STRESS ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "ନୂତନ STRESS ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ପୁନର୍ବାର ଟାଇପ କରନ୍ତୁ: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "ଯାଞ୍ଚକରଣ ସମୟରେ ଭୂଲ ଟାଇପ କରିଛନ୍ତି, ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ବଦଳି ନାହିଁ"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr "ଖାତା ଅସ୍ଥୟୀ ଭାବରେ ଅପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଛି (%ld ସେକଣ୍ଡ ବଳିଅଛି)"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr "%u ବିଫଳ ଲଗଇନ କାରଣରୁ ଖାତା ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ହୋଇଯାଇଛି"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
msgstr "ବୈଧିକରଣ ତୃଟି"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
msgid "Service error"
msgstr "ସେବା ତୃଟି"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
msgid "Unknown user"
msgstr "ଅଜଣା ଚାଳକ"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
msgid "Unknown error"
msgstr "ଅଜଣା ତୃଟି"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: --reset= ପାଇଁ ଖରାପ ସଂଖ୍ଯା ଦିଆଯାଇଛି\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: ଅଚିହ୍ନିତ ବିକଳ୍ପ %s\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr "%s: ସମସ୍ତ ଚାଳକ ମାନଙ୍କୁ ଶୂନ୍ଯ ବିହୀନ ଭାବରେ ପୁନର୍ବାର ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିବ ନାହିଁ\n"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr "ଲଗଇନ ବିଫଳତାର ନୂତନତମ ବିଫଳତା ରୁ\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟତା ଗ୍ରହଣୀୟ ହୋଇଛି (ଅନ୍ତିମ ଅଭିଗମ୍ୟତା %ld ସେକଣ୍ଡ ପୂର୍ବରୁ)।"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଖାତା ଅଚଳ ହୋଇଯାଇଛି; ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ଯଥାଶୀଘ୍ର ବଦଳାଇବା ଆବଶ୍ଯକ (ରୁଟ ହେବା ବାଧ୍ଯତାମୂଳକ)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr ""
"ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ଯଥାଶୀଘ୍ର ବଦଳାଇବା ଆବଶ୍ଯକ (ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ବହୁତ ପୁରୁଣା ହୋଇଯାଇଛି)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
@@ -468,57 +536,36 @@ msgstr[0] "ଚେତାବନୀ: ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରବେଶ ସଙ
msgstr[1] "ଚେତାବନୀ: ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ %d ଦିନରେ ଅକାମି ହୋଇଯିବ"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr "ଚେତାବନୀ: ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ %d ଦିନରେ ଅକାମି ହୋଇଯିବ"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
-msgid "Password: "
-msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ: "
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "NIS ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳାଇ ହେଲା ନାହିଁ।"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଲମ୍ବା ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଚୟନ କରିବା ଉଚିତ"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ପୂର୍ବରୁ ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଛି। ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570
+#, c-format
msgid "Changing password for %s."
-msgstr "ଏହା ପାଇଁ STRESS ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳାଉଛି "
+msgstr "%s ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳାଉଛି."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "(ବର୍ତ୍ତମାନ ଥିବା) UNIX ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳାଇବା ପାଇଁ ଆପଣ ଅଧିକ ସମୟ ଅପେକ୍ଷା କରିବା ଉଚିତ"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "ନୂତନ UNIX ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "ନୂତନ UNIX ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ପୁନର୍ବାର ଟାଇପ କରନ୍ତୁ: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error translating default context."
-#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ %s ଅଟେ। \n"
-
-#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
-#~ msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଚୟନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହାଁନ୍ତି କି? [n]"
-
-#~ msgid "Enter number of choice: "
-#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପସନ୍ଦର ସଂଖ୍ଯା ଭରଣ କରନ୍ତୁ: "
-
-#~ msgid "type: "
-#~ msgstr "ପ୍ରକାର: "
diff --git a/po/pa.gmo b/po/pa.gmo
index df9542da..f81ee620 100644
--- a/po/pa.gmo
+++ b/po/pa.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index eee98a8b..5ebb64bb 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -1,21 +1,21 @@
-# translation of Linux-PAM.pa.po to Panjabi
-# translation of Linux-PAM.po to Panjabi
+# translation of pam.tip.pa.po to Punjabi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
-# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
#
+# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
+# Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Linux-PAM.pa\n"
+"Project-Id-Version: pam.tip.pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-06 08:34+0530\n"
-"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Panjabi <pa@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-01 16:19+0530\n"
+"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Punjabi <Punjabi-users@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
@@ -24,16 +24,44 @@ msgstr "...ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ...\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:34
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
-msgstr "...ਅਫ਼ਸੋਸ, ਤੁਹਾਡਾ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ!\n"
+msgstr "...ਅਫਸੋਸ, ਤੁਹਾਡਾ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ!\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:342
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "ਗਲਤ ਅਨੁਵਾਦ (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
+msgid "Password: "
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "ਨਵਾਂ %s%sਪਾਸਵਰਡ: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "ਨਵਾਂ %s%sਪਾਸਵਰਡ ਮੁੜ-ਲਿਖੋ: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "ਮਾਫ ਕਰਨਾ ਪਾਸਵਰਡ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ।"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:127
+#, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "ਮੁੜ-ਲਿਖੋ %s"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:146
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਤਬਦੀਲੀ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡੀ ਗਈ।"
-#: libpam/pam_item.c:302
+#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
-msgstr ""
+msgstr "ਲਾਗਇਨ:"
#: libpam/pam_strerror.c:40
msgid "Success"
@@ -45,7 +73,7 @@ msgstr "ਨਾਜ਼ੁਕ ਗਲਤੀ - ਤਰੁੰਤ ਅਧੂਰਾ ਛੱ
#: libpam/pam_strerror.c:44
msgid "Failed to load module"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੈਡਿਊਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
#: libpam/pam_strerror.c:46
msgid "Symbol not found"
@@ -73,24 +101,23 @@ msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ"
#: libpam/pam_strerror.c:58
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
-msgstr ""
+msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਡਾਟਾ ਵਰਤਣ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ"
#: libpam/pam_strerror.c:60
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
-msgstr ""
+msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਸਰਵਿਸ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ"
#: libpam/pam_strerror.c:62
msgid "User not known to the underlying authentication module"
-msgstr ""
+msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਮੈਡਿਊਲ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਉਪਭੋਗੀ ਬਾਰੇ ਕੁਝ ਪਤਾ ਨਹੀਂ"
#: libpam/pam_strerror.c:64
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਰਵਿਸ ਨੂੰ ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਵਰਤਣ ਦੀ ਸੀਮਾ ਪਾਰ ਹੋ ਗਈ ਹੈ"
#: libpam/pam_strerror.c:66
-#, fuzzy
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
-msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਟੋਕਨ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਚੁੱਕੀ ਹੈ"
+msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਟੋਕਨ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਚੁੱਕੀ ਹੈ, ਨਵੇਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
#: libpam/pam_strerror.c:68
msgid "User account has expired"
@@ -98,27 +125,27 @@ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਖਾਤੇ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਚੁ
#: libpam/pam_strerror.c:70
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
-msgstr ""
+msgstr "ਖਾਸ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਇੱਕ ਐਂਟਰੀ ਬਣਾ/ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
#: libpam/pam_strerror.c:72
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
-msgstr ""
+msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਸਰਵਿਸ ਉਪਭੋਗੀ ਅਧਿਕਾਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: libpam/pam_strerror.c:74
msgid "User credentials expired"
-msgstr ""
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਅਧਿਕਾਰ ਖਤਮ ਹੋ ਗਏ ਹਨ"
#: libpam/pam_strerror.c:76
msgid "Failure setting user credentials"
-msgstr ""
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਅਧਿਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "No module specific data is present"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੋਈ ਮੈਡਿਊਲ ਸੰਬੰਧੀ ਡਾਟਾ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: libpam/pam_strerror.c:80
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
-msgstr ""
+msgstr "ਗਲਤ ਇਕਾਈਆਂ pam_*_item() ਨੂੰ ਪਾਸ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ"
#: libpam/pam_strerror.c:82
msgid "Conversation error"
@@ -126,27 +153,27 @@ msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਗਲਤੀ"
#: libpam/pam_strerror.c:84
msgid "Authentication token manipulation error"
-msgstr ""
+msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਟੋਕਨ ਸੋਧ ਗਲਤੀ"
#: libpam/pam_strerror.c:86
msgid "Authentication information cannot be recovered"
-msgstr ""
+msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰਿਕਵਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
#: libpam/pam_strerror.c:88
msgid "Authentication token lock busy"
-msgstr ""
+msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਟੋਕਨ ਲਾਕ ਬਿਜ਼ੀ ਹੈ"
#: libpam/pam_strerror.c:90
msgid "Authentication token aging disabled"
-msgstr ""
+msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਟੋਕਲ ਏਜਿੰਗ ਅਯੋਗ ਹੈ"
#: libpam/pam_strerror.c:92
msgid "Failed preliminary check by password service"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਸਰਵਿਸ ਦੁਆਰਾ ਪਹਿਲੀ ਜਾਂਚ ਫੇਲ ਹੋਈ"
#: libpam/pam_strerror.c:94
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
-msgstr ""
+msgstr "ਰਿਟਰਨ ਮੁੱਲ PAM ਡਿਸਪੈਚ ਦੁਆਰਾ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
#: libpam/pam_strerror.c:96
msgid "Module is unknown"
@@ -158,225 +185,230 @@ msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਟੋਕਨ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱ
#: libpam/pam_strerror.c:100
msgid "Conversation is waiting for event"
-msgstr ""
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਕਿਸੇ ਘਟਨਾ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਹੈ"
#: libpam/pam_strerror.c:102
msgid "Application needs to call libpam again"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਾਰਜ ਲਈ ਫਿਰ libpam ਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
#: libpam/pam_strerror.c:105
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "ਅਣਜਾਣ PAM ਗਲਤੀ"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
-#, fuzzy, c-format
-msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਾ-ਤਬਦੀਲ ਹੈ"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "ਨਵਾਂ STRESS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੁੜ-ਲਿਖੋ: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "NIS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
msgid "is the same as the old one"
-msgstr ""
+msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਵਰਗਾ ਹੈ"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
msgid "is a palindrome"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ palindrome ਹੈ"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
msgid "case changes only"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਿਰਫ ਅੱਖਰ ਤਬਦੀਲੀ"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
msgid "is too similar to the old one"
-msgstr ""
+msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਮਿਲਦਾ-ਜੁਲਦਾ ਹੈ"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
msgid "is too simple"
-msgstr ""
+msgstr "ਬਹੁਤ ਸਧਾਰਨ ਹੈ"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
msgid "is rotated"
-msgstr ""
+msgstr "ਘੁੰਮਾਇਆ ਹੈ"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
msgid "not enough character classes"
-msgstr ""
+msgstr "ਲੋੜੀਂਦੀਆਂ ਅੱਖਰ ਸ਼੍ਰੇਣੀਆਂ ਨਹੀਂ ਹਨ"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
-#, fuzzy
-msgid "has been already used"
-msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪਹਿਲਾਂ ਵੀ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਵੱਖਰਾ ਚੁਣੋ।"
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr "ਲਗਾਤਾਰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਮਿਲਦੇ-ਜੁਲਦੇ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr "ਕੁਸੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "No password supplied"
-msgstr "ਕੋਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ"
+msgstr "ਕੋਈ ਪਾਸਵਰਡ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "Password unchanged"
-msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਾ-ਤਬਦੀਲ ਹੈ"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਨਾ-ਤਬਦੀਲ ਹੈ"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ: %s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s ਫੇਲ ਹੋਇਆ: ਕੋਡ %d ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ਫੇਲ ਹੋ ਗਿਆ: ਸਿਗਨਲ %d%s ਮਿਲਿਆ"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
-msgstr ""
+msgstr "%s ਫੇਲ ਹੋਇਆ: ਅਣਪਛਾਤੀ ਸਥਿਤੀ 0x%x"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
-msgstr ""
+msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
#, c-format
msgid " from %.*s"
-msgstr ""
+msgstr " from %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
#, c-format
msgid " on %.*s"
-msgstr ""
+msgstr " on %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "ਆਖਰੀ ਲਾਗਇਨ:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
msgid "Welcome to your new account!"
-msgstr ""
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਨਵੇਂ ਖਾਤੇ ਵਿੱਚ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!"
+
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
+#, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਫੇਲ ਹੋਇਆ ਲਾਗਇਨ:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] "ਪਿਛਲੇ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਲਾਗਇਨ ਤੋਂ ਬਾਇਦ %d ਫੇਲ ਲਾਗਇਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਹੈ।"
+msgstr[1] "ਪਿਛਲੇ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਲਾਗਇਨ ਤੋਂ ਬਾਇਦ %d ਫੇਲ ਲਾਗਇਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਹਨ।"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr "ਪਿਛਲੇ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਲਾਗਇਨ ਤੋਂ ਬਾਇਦ %d ਫੇਲ ਲਾਗਇਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਹਨ।"
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲਾਗਇਨ।"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
msgid "No mail."
-msgstr ""
+msgstr "ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ।"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
msgid "You have new mail."
-msgstr ""
+msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਨਵੀਂ ਮੇਲ ਹੈ।"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
msgid "You have old mail."
-msgstr ""
+msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਪੁਰਾਣੀ ਮੇਲ ਹੈ।"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
msgid "You have mail."
-msgstr ""
+msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਮੇਲ ਹੈ।"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
-msgstr ""
+msgstr "ਫੋਲਡਰ %s ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੀ ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
-msgstr ""
+msgstr "ਫੋਲਡਰ %s ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੀ ਨਵੀਂ ਮੇਲ ਹੈ।"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
-msgstr ""
+msgstr "ਫੋਲਡਰ %s ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੀ ਪੁਰਾਣੀ ਮੇਲ ਹੈ।"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
-msgstr ""
+msgstr "ਫੇਲਡਰ %s ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੀ ਮੇਲ ਹੈ।"
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
#, c-format
-msgid "Unable to create directory %s: %m"
-msgstr ""
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ।"
+
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਪਹਿਲਾਂ ਵੀ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਵੱਖਰਾ ਚੁਣੋ।"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਰਸੰਗ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? [y] "
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਰਸੰਗ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? [N] "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
msgid "role:"
-msgstr "ਰੋਲ: "
+msgstr "ਰੋਲ:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
msgid "level:"
-msgstr "ਪੱਧਰ: "
+msgstr "ਲੈਵਲ:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
msgid "Not a valid security context"
msgstr "ਇੱਕ ਠੀਕ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਰਸੰਗ ਨਹੀਂ"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
-msgstr "ਇੱਕ ਠੀਕ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਰਸੰਗ ਨਹੀਂ"
+msgstr "ਮੂਲ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪ੍ਰਸੰਗ %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਰਸੰਗ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? [y] "
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ ਰੋਲ ਜਾਂ ਲੈਵਲ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ਰੋਲ %s ਵਾਲੀ ਕੋਈ ਮੂਲ ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
-msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-msgstr ""
+msgstr "%s ਲਈ ਯੋਗ ਪ੍ਰਸੰਗ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
-msgstr ""
+msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਪ੍ਰਸੰਗ %s ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤਾ"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਉਣ ਪ੍ਰਸੰਗ %s ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤਾ"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
@@ -391,144 +423,144 @@ msgstr "pam_set_item() ਲਈ ਫੇਲ\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
#, c-format
msgid "login: failure forking: %m"
-msgstr ""
+msgstr "ਲਾਗਇਨ: ਫੋਰਕਿੰਗ ਫੇਲ: %m"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
+#, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
-msgstr "ਨਵਾਂ STRESS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ: "
+msgstr "%s ਲਈ STRESS ਪਾਸਵਰਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
msgid "Enter new STRESS password: "
-msgstr "ਨਵਾਂ STRESS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ: "
+msgstr "ਨਵਾਂ STRESS ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
msgid "Retype new STRESS password: "
-msgstr "ਨਵਾਂ STRESS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੁੜ-ਲਿਖੋ: "
+msgstr "ਨਵਾਂ STRESS ਪਾਸਵਰਡ ਮੁੜ-ਲਿਖੋ: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "ਗਲਤ-ਟਾਈਪ ਜਾਂਚ; ਪਾਸਵਰਡ ਨਾ-ਤਬਦੀਲ"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr "ਖਾਤਾ ਆਰਜੀ ਤੌਰ ਤੇ ਲਾਕ ਕੀਤਾ ਹੈ (%ld ਸਕਿੰਟ ਬਾਕੀ ਹਨ)"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr "%u ਫੇਲ ਹੋਏ ਲਾਗਇਨਾਂ ਕਰਕੇ ਖਾਤਾ ਲਾਕ ਕੀਤਾ ਹੈ"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਗਲਤੀ"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
msgid "Service error"
msgstr "ਸੇਵਾ ਗਲਤੀ"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
msgid "Unknown user"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਉਪਭੋਗੀ"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
msgid "Unknown error"
msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: --reset= ਲਈ ਗਲਤ ਨੰਬਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: ਬੇਪਛਾਣ ਚੋਣ %s\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: ਸਭ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਨਾਨ-ਜ਼ੀਰੋ ਰੀਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr "Login Failures Latest failure From\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr "ਪਹੁੰਚ ਰੱਦ ਕੀਤੀ (ਪਿਛਲੀ ਪਹੁੰਚ %ld ਸਕਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ ਸੀ)।"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr ""
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਖਾਤਾ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਗਈ ਹੈ; ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr ""
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਤੁਰੰਤ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ (ਰੂਟ ਵੱਲੋਂ ਹਦਾਇਤ)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr ""
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਤੁਰੰਤ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ (ਪਾਸਵਰਡ ਪੁਰਾਣਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
+#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
-msgstr[0] "ਸਾਵਧਾਨ: ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਮਿਆਦ %d ਦਿਨ%.2s 'ਚ ਪੁੱਗ ਜਾਵੇਗੀ।"
-msgstr[1] "ਸਾਵਧਾਨ: ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਮਿਆਦ %d ਦਿਨ%.2s 'ਚ ਪੁੱਗ ਜਾਵੇਗੀ।"
+msgstr[0] "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਮਿਆਦ %d ਦਿਨ ਵਿੱਚ ਪੁੱਗ ਜਾਵੇਗੀ"
+msgstr[1] "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਮਿਆਦ %d ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਪੁੱਗ ਜਾਵੇਗੀ"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
+#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
-msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਮਿਆਦ %d ਦਿਨ%.2s 'ਚ ਪੁੱਗ ਜਾਵੇਗੀ।"
+msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਮਿਆਦ %d ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਪੁੱਗ ਜਾਵੇਗੀ"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Password: "
-msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਾ-ਤਬਦੀਲ ਹੈ"
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358
msgid "NIS password could not be changed."
-msgstr "NIS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+msgstr "NIS ਪਾਸਵਰਡ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੰਮੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪਹਿਲਾਂ ਵੀ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਵੱਖਰਾ ਚੁਣੋ।"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੰਮੇ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
msgid "(current) UNIX password: "
-msgstr ""
+msgstr "(ਮੌਜੂਦਾ) UNIX ਪਾਸਵਰਡ: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616
msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr ""
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਆਪਣੇ ਪਾਸਵਰਡ ਲਈ ਉਡੀਕ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
-#, fuzzy
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676
msgid "Enter new UNIX password: "
-msgstr "ਨਵਾਂ STRESS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ: "
+msgstr "ਨਵਾਂ ਯੂਨਿਕਸ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
-#, fuzzy
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
msgid "Retype new UNIX password: "
-msgstr "ਨਵਾਂ STRESS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੁੜ-ਲਿਖੋ: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error translating default context."
-#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਮੁੱਲ ਪਰਸੰਗ %s ਹੈ \n"
-
-#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
-#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਵੱਖਰੇ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? [n]"
-
-#~ msgid "Enter number of choice: "
-#~ msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਨੰਬਰ ਦਿਓ: "
-
-#~ msgid "type: "
-#~ msgstr "ਕਿਸਮ: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: your password will expire in one day"
-#~ msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਮਿਆਦ %d ਦਿਨ%.2s 'ਚ ਪੁੱਗ ਜਾਵੇਗੀ।"
-
-#~ msgid "dlopen() failure"
-#~ msgstr "dlopen() ਫੇਲ"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਯੂਨਿਕਸ ਪਾਸਵਰਡ ਮੁੜ-ਲਿਖੋ: "
diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo
index 281fd504..755a469a 100644
--- a/po/pl.gmo
+++ b/po/pl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 0f9a67b0..97afd655 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-03 21:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-26 22:10+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,20 +23,48 @@ msgstr "...czas mija...\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:34
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
-msgstr "... czas minął.\n"
+msgstr "...czas minął.\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:342
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "błędna rozmowa (%d)\n"
-#: libpam/pam_item.c:302
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
+msgid "Password: "
+msgstr "Hasło: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Nowe hasło %s%s: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Ponownie podaj nowe hasło %s%s: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Podane hasła nie zgadzają się."
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:127
+#, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "Podaj ponownie %s"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:146
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "Przerwano zmianę hasła."
+
+#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
msgstr "login:"
#: libpam/pam_strerror.c:40
msgid "Success"
-msgstr "Powiodło się"
+msgstr "Powodzenie"
#: libpam/pam_strerror.c:42
msgid "Critical error - immediate abort"
@@ -167,206 +195,222 @@ msgstr "Aplikacja musi jeszcze raz wywołać libpam"
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Nieznany błąd PAM"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
-#, c-format
-msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "Nowe hasło %s%s: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
-#, c-format
-msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "Ponownie podaj nowe hasło %s%s: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
-msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "Podane hasła nie są zgodne."
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
msgid "is the same as the old one"
msgstr "jest identyczne ze starym"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
msgid "is a palindrome"
msgstr "jest palindromem"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
msgid "case changes only"
msgstr "ma zmienioną tylko wielkość znaków"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "jest za bardzo podobne do poprzedniego"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
msgid "is too simple"
msgstr "jest za proste"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
msgid "is rotated"
msgstr "jest obrócone"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
msgid "not enough character classes"
msgstr "za mało klas znaków"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
-msgid "has been already used"
-msgstr "było już używane"
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr "zawiera za dużo takich samych znaków po sobie"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr "zawiera nazwę użytkownika w pewnej formie"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "No password supplied"
msgstr "Nie podano hasła"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "Password unchanged"
msgstr "Hasło nie zostało zmienione"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "BŁĘDNE HASŁO: %s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s nie powiodło się: kod wyjścia %d"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s nie powiodło się: otrzymano sygnał %d%s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s nie powiodło się: nieznany stan 0x%x"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
#, c-format
msgid " from %.*s"
-msgstr " od %.*s"
+msgstr " z %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " na %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Ostatnie logowanie:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Witaj na swoim nowym koncie!"
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
+#, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "Ostatnie nieudane logowanie:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] ""
+"Nastąpiła %d nieudana próba zalogowania od ostatniego udanego logowania."
+msgstr[1] ""
+"Nastąpiły %d nieudane próby zalogowania od ostatniego udanego logowania."
+msgstr[2] ""
+"Nastąpiło %d nieudanych prób zalogowania od ostatniego udanego logowania."
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr ""
+"Nastąpiło %d nieudanych prób zalogowania od ostatniego udanego logowania."
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "Za dużo prób zalogowania na \"%s\"."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
msgid "No mail."
msgstr "Brak wiadomości."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
msgid "You have new mail."
msgstr "Odebrano nowe wiadomości."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
msgid "You have old mail."
msgstr "Skrzynka zawiera stare wiadomości."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
msgid "You have mail."
msgstr "Odebrano wiadomości."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "Brak wiadomości w folderze %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "Nowe wiadomości w folderze %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "Stare wiadomości w folderze %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "Wiadomości w folderze %s."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
-msgstr "Tworzenie folderu \"%s\"."
+msgstr "Tworzenie katalogu \"%s\"."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
#, c-format
-msgid "Unable to create directory %s: %m"
-msgstr "Nie można utworzyć folderu %s: %m"
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
+msgstr "Nie można utworzyć i zainicjować katalogu \"%s\"."
+
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Hasło było już używane. Wybierz inne."
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
msgstr "Czy chcesz podać kontekst bezpieczeństwa? [N]"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
msgid "role:"
msgstr "rola:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
msgid "level:"
msgstr "poziom:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
msgid "Not a valid security context"
msgstr "Nieprawidłowy kontekst bezpieczeństwa"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
msgstr "Domyślny kontekst bezpieczeństwa %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "Czy chcesz podać inną rolę lub poziom?"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
msgstr "Brak domyślnego typu dla roli %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
msgstr "Nie można uzyskać prawidłowego kontekstu dla %s"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
-msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-msgstr "Żądany poziom MLS nie jest w dozwolonym zakresie"
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "Kontekst bezpieczeństwa %s został przypisany"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
msgstr "Kontekst tworzenia klucza %s został przypisany"
@@ -386,50 +430,60 @@ msgstr "pam_set_item() nie powiodło się\n"
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "login: rozdzielenie nie powiodło się: %m"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
#, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
msgstr "Zmienianie hasła STRESS dla %s."
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "Podaj nowe hasło STRESS: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "Ponownie podaj hasła STRESS: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "Sprawdzenie nie powiodło się; hasło nie zostało zmienione"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr "Konto zostało tymczasowo zablokowane (pozostało %ld sekund)"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr "Konto zostało zablokowane z powodu %u nieudanych logowań"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
msgstr "Błąd uwierzytelniania"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
msgid "Service error"
msgstr "Błąd usługi"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
msgid "Unknown user"
msgstr "Nieznany użytkownik"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
-msgstr "%s: błędny numer podany dla --reset=\n"
+msgstr "%s: podano błędny numer dla --reset=\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: nierozpoznana opcja %s\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
@@ -437,24 +491,45 @@ msgstr ""
"%s: [--file nazwa-pliku-root] [--user nazwa-użytkownika] [--reset[=n]] [--"
"quiet]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr "%s: nie można przywrócić wszystkich użytkowników\n"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr "Login Niepowodzenia Ostatnie niepowodzenie Z\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [-f nazwa-pliku-root] [--file nazwa-pliku-root]\n"
+" [-u nazwa-użytkownika] [--user nazwa-użytkownika]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr "Nadano dostęp (ostatni dostęp %ld sekund temu)."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Konto wygasło; skontaktuj się z administratorem systemu"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "Wymagana jest zmiana hasła (wymuszone przez administratora)"
+msgstr "Wymagana jest natychmiastowa zmiana hasła (wymuszone przez roota)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Wymagana jest natychmiastowa zmiana hasła (hasło wygasło)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
@@ -463,44 +538,36 @@ msgstr[1] "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dni"
msgstr[2] "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dni"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dni"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
-msgid "Password: "
-msgstr "Hasło: "
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "Nie można zmienić hasła NIS."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Wybierz dłuższe hasło"
+msgstr "Należy wybrać dłuższe hasło"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Hasło było już używane. Wybierz inne."
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr "Zmienianie hasła dla %s."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
msgid "(current) UNIX password: "
-msgstr "Bieżące hasło UNIX:"
+msgstr "(obecne) hasło UNIX:"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Poczekaj dłużej, aby zmienić hasło"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "Podaj nowe hasło UNIX: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Ponownie podaj hasło UNIX: "
diff --git a/po/pt.gmo b/po/pt.gmo
index e00935d0..58b03713 100644
--- a/po/pt.gmo
+++ b/po/pt.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index ef63e80f..4b6663ce 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,20 +1,24 @@
# translation of Linux-PAM-pt.po to portuguese
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
+# Copyright (C) 2006 Linux-PAM Project.
# Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>, 2005, 2006.
+# Rui Gouveia <rui.gouveia@globaltek.pt>, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Linux-PAM.pt\n"
+"Project-Id-Version: pam\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-03 21:54+0200\n"
-"Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>\n"
-"Language-Team: portuguese\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-09 16:42+0100\n"
+"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia@globaltek.pt>\n"
+"Language-Team: pt <fedora-trans-pt@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
msgid "...Time is running out...\n"
@@ -29,9 +33,37 @@ msgstr "...Lamento, o seu tempo esgotou-se!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "conversação errónea (%d)\n"
-#: libpam/pam_item.c:302
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
+msgid "Password: "
+msgstr "Senha: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Nova %s%ssenha: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Digite novamente a nova %s%ssenha: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Lamento, as senhas não coincidem."
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:127
+#, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "Digite novamente %s"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:146
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "Alteração da senha interrompida."
+
+#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
-msgstr "login:"
+msgstr "utilizador:"
#: libpam/pam_strerror.c:40
msgid "Success"
@@ -43,7 +75,7 @@ msgstr "Erro crítico - interrupção imediata"
#: libpam/pam_strerror.c:44
msgid "Failed to load module"
-msgstr ""
+msgstr "Falhou o carregamento do modulo"
#: libpam/pam_strerror.c:46
msgid "Symbol not found"
@@ -87,7 +119,7 @@ msgstr "Esgotou o número máximo de tentativas para o serviço"
#: libpam/pam_strerror.c:66
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
-msgstr "O testemunho de autenticação já não é válido; é necessário um novo"
+msgstr "O 'token' de autenticação já não é válido; é necessário um novo"
#: libpam/pam_strerror.c:68
msgid "User account has expired"
@@ -112,7 +144,7 @@ msgstr "Falha na definição das credenciais do utilizador"
#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "No module specific data is present"
-msgstr "Não está presente os dados específicos do módulo"
+msgstr "Não existe informação do módulo"
#: libpam/pam_strerror.c:80
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
@@ -124,7 +156,7 @@ msgstr "Erro de conversação"
#: libpam/pam_strerror.c:84
msgid "Authentication token manipulation error"
-msgstr "Erro de manipulação do testemunho de autenticação"
+msgstr "Erro de manipulação do 'token' de autenticação"
#: libpam/pam_strerror.c:86
msgid "Authentication information cannot be recovered"
@@ -132,19 +164,19 @@ msgstr "A informação de autenticação não pode ser recuperada"
#: libpam/pam_strerror.c:88
msgid "Authentication token lock busy"
-msgstr "A fechadura to testemunho de autenticação encontra-se ocupado"
+msgstr "O 'token' de autenticação encontra-se bloqueado"
#: libpam/pam_strerror.c:90
msgid "Authentication token aging disabled"
-msgstr "O envelhecimento do testemunho de autenticação encontra-se desactivado"
+msgstr "O envelhecimento do 'token' de autenticação está desactivado"
#: libpam/pam_strerror.c:92
msgid "Failed preliminary check by password service"
-msgstr "Falha na validação preliminar pelo serviço de palavra passe"
+msgstr "Falha na validação preliminar pelo serviço de senhas"
#: libpam/pam_strerror.c:94
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
-msgstr "O valor de retorno deve ser ignorado pelo expedidor de PAM"
+msgstr "O valor de retorno deve ser ignorado pelo PAM"
#: libpam/pam_strerror.c:96
msgid "Module is unknown"
@@ -152,7 +184,7 @@ msgstr "O módulo é desconhecido"
#: libpam/pam_strerror.c:98
msgid "Authentication token expired"
-msgstr "O testemunho de autenticação expirou"
+msgstr "O 'token' de autenticação expirou"
#: libpam/pam_strerror.c:100
msgid "Conversation is waiting for event"
@@ -166,213 +198,226 @@ msgstr "A aplicação necessita de invocar o libpam novamente"
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Erro PAM desconhecido"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
-#, c-format
-msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "Nova %s%spalavra passe: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
-#, c-format
-msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "Digite novamente a nova %s%spalavra passe: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
-msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "Lamento, as palavras passe não coincidem."
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
msgid "is the same as the old one"
msgstr "é igual à anterior"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
msgid "is a palindrome"
-msgstr "é um palíndrome"
+msgstr "é um palíndromo"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
msgid "case changes only"
msgstr "apenas muda a capitulação"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
msgid "is too similar to the old one"
-msgstr "é demasiado similar à anterior"
+msgstr "é muito semelhante à anterior"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
msgid "is too simple"
msgstr "é demasiado simples"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
msgid "is rotated"
msgstr "é rodada"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
msgid "not enough character classes"
-msgstr ""
+msgstr "não tem classes de caracteres suficientes"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
-msgid "has been already used"
-msgstr "já foi utilizada"
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr "contém demasiados caracteres iguais consecutivos"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr "contém, de alguma forma, o nome do utilizador"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "No password supplied"
-msgstr "Não foi fornecida uma palavra passe"
+msgstr "Não foi fornecida uma senha"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "Password unchanged"
-msgstr "Palavra passe inalterada"
+msgstr "Senha inalterada"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
-msgstr "MÁ PALAVRA PASSE: %s"
+msgstr "MÁ SENHA: %s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s falhou: código de saída %d"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s falhou: sinal capturado %d%s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
-msgstr ""
+msgstr "%s falhou: estado desconhecido 0x%x"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " a partir de %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " em %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
-msgstr "Último início de sessão: %s%s%s"
+msgstr "Último início de sessão:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
msgid "Welcome to your new account!"
-msgstr "Bemvindo à sua nova conta!"
+msgstr "Bem vindo à sua nova conta!"
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
+#, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "Último início de sessão falhado:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] ""
+"Houve %d tentativa falhada de início de sessão desde o último início de "
+"sessão com sucesso."
+msgstr[1] ""
+"Houve %d tentativas falhadas de início de sessão desde o último início de "
+"sessão com sucesso."
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr ""
+"Houve %d tentativas falhadas de início de sessão desde o último início de "
+"sessão com sucesso."
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "Demasiados inícios de sessão para '%s'."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
msgid "No mail."
-msgstr "Não tem correio."
+msgstr "Não tem correio electrónico."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
msgid "You have new mail."
-msgstr "Tem novo correio electrónico."
+msgstr "Tem correio electrónico novo."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
msgid "You have old mail."
msgstr "Tem correio electrónico antigo."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
msgid "You have mail."
msgstr "Tem correio electrónico."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "Não tem correio electrónico na pasta %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
-msgstr "Tem novo correio electrónico na pasta %s."
+msgstr "Tem correio electrónico novo na pasta %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "Tem correio electrónico antigo na pasta %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "Tem correio electrónico na pasta %s."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "A criar directório '%s'."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
#, c-format
-msgid "Unable to create directory %s: %m"
-msgstr ""
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
+msgstr "Não foi possível criar e inicializar o directório '%s'."
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
-#, fuzzy
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "A senha já foi utilizada anteriormente. Escolha outra."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
-msgstr "Pretende introduzir um contexto de segurança? [y]"
+msgstr "Pretende inserir um contexto de segurança? [N]"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
msgid "role:"
-msgstr "papel: "
+msgstr "Perfil: "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
msgid "level:"
msgstr "nível: "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
msgid "Not a valid security context"
msgstr "Não é um contexto de segurança válido"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
-msgstr "Contexto de Segurança %s Atribuído"
+msgstr "Contexto de Segurança por Omissão %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr "Pretende introduzir um contexto de segurança? [y]"
+msgstr "Pretende inserir um perfil ou nível diferente?"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil sem tipo definido por omissão %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
-msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível obter um contexto de segurança válido para %s"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "Contexto de Segurança %s Atribuído"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
+#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
-msgstr "Contexto de Segurança %s Atribuído"
+msgstr "Contexto de Segurança de Chaves %s Atribuído"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
@@ -387,130 +432,155 @@ msgstr "falha em pam_set_item()\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
#, c-format
msgid "login: failure forking: %m"
-msgstr "sessão: falha ao executar o forking: %m"
+msgstr "início de sessão: falha no 'forking': %m"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
+#, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
-msgstr "A alterar a palavra passe de STRESS para "
+msgstr "A alterar a senha STRESS para %s."
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
msgid "Enter new STRESS password: "
-msgstr "Digite a nova palavra passe de STRESS: "
+msgstr "Digite a nova senha STRESS: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
msgid "Retype new STRESS password: "
-msgstr "Digite novamente a nova palavra passe de STRESS: "
+msgstr "Digite novamente a nova senha STRESS: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
-msgstr "A verificação não coincide; palavra passe inalterada"
+msgstr "A verificação não coincide; senha inalterada"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr "Conta temporariamente bloqueada (faltam %ld segundos)"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr "Conta bloqueada devido a %u inícios de sessão falhados"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
msgstr "Erro de autenticação"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
msgid "Service error"
msgstr "Erro de serviço"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
msgid "Unknown user"
msgstr "Utilizador desconhecido"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: Número errado fornecido a --reset=\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: Opção não reconhecida %s\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
"%s: [--file ficheiro-raiz] [--user nome-utilizador] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr "%s: Não foi possível reiniciar todos os utilizadores para não zero\n"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr "Sessão Falhas Última falha De\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
-"A sua conta de utilizador expirou; por favor contacte o seu administrador de "
-"sistema"
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u nome-de-utilizador] [--user nome-de-utilizador]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr "Acesso permitido (último acesso foi à %ld segundos atrás)."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "A sua conta expirou; por favor contacte o seu administrador de sistema"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr ""
-"É obrigatório que altere de imediato a sua palavra passe (forçado pelo root)"
+msgstr "É obrigatório que altere de imediato a sua senha (politica do sistema)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr ""
-"É obrigatório que altere de imediato a sua palavra passe (forçado pela idade)"
+"É obrigatório que altere de imediato a sua senha (antiguidade da password)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
+#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
-msgstr[0] "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dia%.2s"
-msgstr[1] "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dia%.2s"
+msgstr[0] "Aviso: a sua senha expira em %d dia"
+msgstr[1] "Aviso: a sua senha expira em %d dias"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
+#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
-msgstr "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dia%.2s"
+msgstr "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dias"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
-msgid "Password: "
-msgstr "Palavra passe: "
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358
msgid "NIS password could not be changed."
-msgstr "A palavra passe de NIS não pode ser alterada."
+msgstr "A senha NIS não pode ser alterada."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Deve escolher uma palavra passe mais longa"
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "A palavra passe já foi anteriormente utilizada. Escolha outra."
+msgstr "Deve escolher uma senha mais longa"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570
+#, c-format
msgid "Changing password for %s."
-msgstr "A alterar a palavra passe de STRESS para "
+msgstr "A alterar senha para %s."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
msgid "(current) UNIX password: "
-msgstr "palavra passe UNIX (actual): "
+msgstr "senha UNIX (actual): "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616
msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Tem de esperar mais antes de poder alterar a sua palavra passe"
+msgstr "Tem de esperar mais antes de poder alterar a sua senha"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676
msgid "Enter new UNIX password: "
-msgstr "Digite a nova palavra passe UNIX: "
+msgstr "Digite a nova senha UNIX: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
msgid "Retype new UNIX password: "
-msgstr "Digite novamente a nova palavra passe UNIX: "
+msgstr "Digite novamente a nova senha UNIX: "
+
+#~ msgid "has been already used"
+#~ msgstr "já foi utilizada"
+
+#~ msgid "Password has been used already. Choose another."
+#~ msgstr "A palavra passe já foi anteriormente utilizada. Escolha outra."
-#, fuzzy
#~ msgid "Error translating default context."
#~ msgstr "O seu contexto pré-definido é %s: \n"
@@ -520,10 +590,6 @@ msgstr "Digite novamente a nova palavra passe UNIX: "
#~ msgid "Enter number of choice: "
#~ msgstr "Digite o número da escolha: "
-#~ msgid "type: "
-#~ msgstr "tipo: "
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Warning: your password will expire in one day"
#~ msgstr "Aviso: a sua palavra passe expira em %d dia%.2s"
diff --git a/po/pt_BR.gmo b/po/pt_BR.gmo
index 6aa58be3..e8343fa8 100644
--- a/po/pt_BR.gmo
+++ b/po/pt_BR.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index f1c98e70..ba980db9 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,17 +1,19 @@
# translation of Linux-PAM.tip.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the pam package.
#
# Glaucia Cintra <gcintra@redhat.com>, 2007.
# Diego Búrigo Zacarão <diegobz@projetofedora.org>, 2008.
+# Taylon Silmer <taylonsilva@gmail.com>, 2008,2009.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-21 14:13-0300\n"
-"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz@projetofedora.org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br@redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-20 12:41-0300\n"
+"Last-Translator: Taylon <taylonsilva@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,18 +22,46 @@ msgstr ""
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
msgid "...Time is running out...\n"
-msgstr "...Tempo acabando...\n"
+msgstr "...O tempo está acabando...\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:34
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
-msgstr "...Tempo contando.\n"
+msgstr "...Desculpe, seu tempo está aumentando!\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:342
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "conversação errônea (%d)\n"
-#: libpam/pam_item.c:302
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
+msgid "Password: "
+msgstr "Senha:"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Nova %s%ssenha:"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Redigite a nova %s%ssenha:"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "As senhas não são iguais."
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:127
+#, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "Redigite %s"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:146
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "A alteração de senha foi abortada."
+
+#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
msgstr "login:"
@@ -89,7 +119,7 @@ msgstr "Esgotado o número máximo de tentativas para serviço"
#: libpam/pam_strerror.c:66
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
-msgstr "O token de autenticação não é mais válido; token novo necessário"
+msgstr "O token de autenticação não é mais válido; é necessario um novo token"
#: libpam/pam_strerror.c:68
msgid "User account has expired"
@@ -97,11 +127,11 @@ msgstr "A conta do usuário expirou"
#: libpam/pam_strerror.c:70
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
-msgstr "Impossível fazer/remover entrada para a sessão específica"
+msgstr "Impossível fazer/remover uma entrada para a sessão específica"
#: libpam/pam_strerror.c:72
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
-msgstr "O serviço de autenticação não recuperou credenciais do usuário"
+msgstr "O serviço de autenticação não recuperou as credenciais do usuário"
#: libpam/pam_strerror.c:74
msgid "User credentials expired"
@@ -167,209 +197,220 @@ msgstr "O aplicativo precisa chamar libpam novamente"
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Erro desconhecido no PAM"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
-#, c-format
-msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "Nova %s%ssenha:"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
-#, c-format
-msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "Redigite a nova %s%ssenha:"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
-msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "As senhas não são iguais."
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
msgid "is the same as the old one"
msgstr "é igual à antiga senha"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
msgid "is a palindrome"
msgstr "é um palíndromo"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
msgid "case changes only"
msgstr "mudou apenas maiúsculas/minúsculas"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "é muito semelhante à antiga"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
msgid "is too simple"
msgstr "é simples demais"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
msgid "is rotated"
msgstr "foi invertida"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
msgid "not enough character classes"
-msgstr ""
+msgstr "classes de caractere insuficientes"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr "contém muitos caracteres igual consecutivamente"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
-msgid "has been already used"
-msgstr "já foi usada"
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr "contém o nome de usuário em algum formulário"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "No password supplied"
msgstr "Nenhuma senha informada"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "Password unchanged"
msgstr "Senha inalterada"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "SENHA INCORRETA: %s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s falhou: código de saída %d"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s falhou: detectou sinal %d%s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s falhou: status desconhecido 0x%x"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr "de %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr "em %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Último login:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Bem-vindo à sua nova conta!"
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
+#, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "Falha no último login:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] "Houve %d falhas de login desde o último login bem sucedido."
+msgstr[1] "Houveram %d falhas de login desde o último login bem sucedido."
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr "Houveram %d falhas de login desde o último login bem sucedido."
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "Há logins demais para '%s'."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
msgid "No mail."
msgstr "Não há mensagens."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
msgid "You have new mail."
msgstr "Há novas mensagens."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
msgid "You have old mail."
msgstr "Há mensagens antigas."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
msgid "You have mail."
msgstr "Há mensagens."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "Não há mensagens na pasta %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "Há novas mensagens na pasta %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "Há mensagens antigas na pasta %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "Há mensagens na pasta %s."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "Criando o diretório '%s'."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
#, c-format
-msgid "Unable to create directory %s: %m"
-msgstr "Impossível criar o diretório %s: %m"
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
+msgstr "Impossível criar e inicializar o diretório \"%s\"."
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "A senha já foi usada. Escolha outra."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
msgstr "Deseja digitar um contexto de segurança? [N]"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
msgid "role:"
msgstr "função:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
msgid "level:"
msgstr "nível:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
msgid "Not a valid security context"
msgstr "Não é um contexto de segurança válido"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
msgstr "Contexto de Segurança Padrão %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "Deseja digitar uma função ou nível diferente?"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
msgstr "Não existe tipo padrão para a função %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
msgstr "Impossível obter um contexto válido para %s"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
-msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-msgstr "Nível MLS requerido fora da faixa permitida"
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
-msgstr "Contexto de Segurança %s Atribuído"
+msgstr "Contexto de segurança %s atribuído"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
-msgstr "Contexto de Criação de Chave %s Atribuído"
+msgstr "Contexto de criação de chave %s atribuído"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
@@ -386,74 +427,105 @@ msgstr "falha em pam_set_item()\n"
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "login: falha na bifurcação: %m"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
#, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
msgstr "Mudando senha STRESS para %s."
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "Digite a nova senha STRESS:"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "Digite novamente a nova senha STRESS:"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "Verificação digitada incorretamente; senha inalterada"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr "Conta temporariamente bloqueada (restam %ld segundos)"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr "Conta bloqueada devido a %u falhas de login"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
msgstr "Erro de autenticação"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
msgid "Service error"
msgstr "Erro de serviço"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
msgid "Unknown user"
msgstr "Usuário desconhecido"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: Número insuficiente fornecido para --reset=\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: Opção não reconhecida %s\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr "%s: Impossível redefinir todos os usuários para não-zero\n"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr "Login Falhas Último falha De\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr "Acesso concedido (o último acesso foi a %ld segundos atrás)."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Sua conta expirou; entre em contato com o administrador do sistema"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Mude sua senha imediatamente (aplicado pela raiz)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Mude sua senha imediatamente (senha expirada)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
@@ -461,48 +533,54 @@ msgstr[0] "Aviso: sua senha irá expirar em %d dia"
msgstr[1] "Aviso: sua senha irá expirar em %d dias"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
-msgstr "Aviso: sua senha expirará em %d dias"
+msgstr "Aviso: sua senha irá expirar em %d dias"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
-msgid "Password: "
-msgstr "Senha:"
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "A senha NIS não pôde ser mudada."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Escolha uma senha mais longa"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "A senha já foi usada. Escolha outra."
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr "Mudando senha para %s."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "Senha UNIX (atual):"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Aguarde mais tempo para mudar a senha"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "Digite a nova senha UNIX:"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Redigite a nova senha UNIX:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account locked due to %hu failed logins"
+#~ msgstr "Conta bloqueada devido a %u falhas de login"
+
+#~ msgid "has been already used"
+#~ msgstr "já foi usada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password has been used already. Choose another."
+#~ msgstr "A senha já foi usada. Escolha outra."
+
+#~ msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+#~ msgstr "Nível MLS requerido fora da faixa permitida"
+
#~ msgid "Error connecting to audit system."
#~ msgstr "Erro ao conectar o sistema audit."
diff --git a/po/ru.gmo b/po/ru.gmo
index 131e63e3..cb44eace 100644
--- a/po/ru.gmo
+++ b/po/ru.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 455efec2..7d24d4eb 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-23 20:11+0300\n"
"Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm@inventa.ru>\n"
"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru@redhat,com>\n"
@@ -35,7 +35,38 @@ msgstr "...Извините, ваше время истекло!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "ошибочный диалог (%d)\n"
-#: libpam/pam_item.c:302
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
+msgid "Password: "
+msgstr "Пароль: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Новый пароль %s%s: "
+
+# Keep the newlines and spaces after ':'!
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Повторите ввод нового пароля %s%s: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Извините, но пароли не совпадают."
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "тип: "
+
+# password dialog title
+#: libpam/pam_get_authtok.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "Пароль не изменен"
+
+#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
msgstr "регистрация:"
@@ -174,210 +205,221 @@ msgstr "Приложение должно повторно вызвать libpam
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Неизвестная ошибка PAM"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
-#, c-format
-msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "Новый пароль %s%s: "
-
-# Keep the newlines and spaces after ':'!
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
-#, c-format
-msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "Повторите ввод нового пароля %s%s: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
-msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "Извините, но пароли не совпадают."
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
msgid "is the same as the old one"
msgstr "совпадает со старым"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
msgid "is a palindrome"
msgstr "является палиндромом"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
msgid "case changes only"
msgstr "изменения только в регистре"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "слишком похож на старый"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
msgid "is too simple"
msgstr "слишком простой"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
msgid "is rotated"
msgstr "является результатом чередования"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
msgid "not enough character classes"
msgstr ""
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
-msgid "has been already used"
-msgstr "уже был использован"
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr ""
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "No password supplied"
msgstr "Пароль не указан"
# password dialog title
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "Password unchanged"
msgstr "Пароль не изменен"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "НЕВЕРНЫЙ ПАРОЛЬ: %s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "Сбой %s. Код выхода: %d"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "Сбой %s. Получен сигнал %d%s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "Сбой %s. Неизвестный статус 0x%x"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr "с %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr "на %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Последний вход в систему:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Добро пожаловать в новую учетную запись!"
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "Последний вход в систему:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "Слишком много регистраций в системе для '%s'."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
msgid "No mail."
msgstr "Почты нет."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
msgid "You have new mail."
msgstr "Есть новая почта."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
msgid "You have old mail."
msgstr "Есть старая почта."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
msgid "You have mail."
msgstr "Есть почта."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "Нет почты в папке %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "Есть новая почта в папке %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "Есть старая почта в папке %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "Есть почта в папке %s."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "Создание каталога '%s'."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %s: %m"
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "Невозможно создать каталог %s: %m"
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Этот пароль уже был использован. Выберите другой."
+
# power-off message
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
msgstr "Хотите ввести контекст безопасности? [N] "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
msgid "role:"
msgstr "роль:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
msgid "level:"
msgstr "уровень:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
msgid "Not a valid security context"
msgstr "Неверный контекст безопасности"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
msgstr "Контекст безопасности по умолчанию %s\n"
# power-off message
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "Хотите ввести другую роль или уровень?"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
msgstr "Для роли %s нет типа по умолчанию\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
msgstr "Невозможно получить корректный контекст для %s"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
-msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-msgstr "Запрошенный уровень MLS вне границ разрешенного диапазона"
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "Контекст безопасности %s назначен"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
msgstr "Контекст, используемый при создании ключей, %s назначен"
@@ -397,51 +439,61 @@ msgstr "не удалось выполнить pam_set_item()\n"
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "регистрация: сбой при создании нового процесса: %m"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
#, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
msgstr "Смена пароля STRESS для %s."
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "Введите новый пароль STRESS: "
# Keep the newlines and spaces after ':'!
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "Повторите ввод нового пароля STRESS: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "Подтверждение введено неправильно; пароль не изменен"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
msgstr "Ошибка при проверке подлинности"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
msgid "Service error"
msgstr "Ошибка службы"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
msgid "Unknown user"
msgstr "Неизвестный пользователь"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: указано неверное число для --reset=\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: неопознанный параметр %s\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
@@ -449,27 +501,47 @@ msgstr ""
"%s: [--file имя_корневого_файла] [--user имя_пользователя] [--reset[=n]] [--"
"quiet]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr ""
"%s: не удается выполнить сброс всех пользователей в ненулевое значение\n"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file имя_корневого_файла] [--user имя_пользователя] [--reset[=n]] [--"
+"quiet]\n"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
"Срок действия учетной записи истек; обратитесь к системному администратору"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr ""
"Вам необходимо немедленно сменить пароль (по требованию пользователя root)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Вам необходимо немедленно сменить пароль (пароль устарел)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
@@ -478,51 +550,53 @@ msgstr[1] "Предупреждение: срок действия пароля
msgstr[2] "Предупреждение: срок действия пароля истекает через %d дней"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr "Предупреждение: срок действия пароля истекает через %d дн(я)(ей)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
-msgid "Password: "
-msgstr "Пароль: "
-
# password dialog title
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "Пароль NIS изменить нельзя."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Выберите пароль большей длины"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Этот пароль уже был использован. Выберите другой."
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr "Смена пароля для %s."
# Keep the newlines and spaces after ':'!
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "(текущий) пароль UNIX: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "До смены пароля должно пройти больше времени"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "Введите новый пароль UNIX: "
# Keep the newlines and spaces after ':'!
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Повторите ввод нового пароля UNIX: "
+#~ msgid "has been already used"
+#~ msgstr "уже был использован"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password has been used already. Choose another."
+#~ msgstr "Этот пароль уже был использован. Выберите другой."
+
+#~ msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+#~ msgstr "Запрошенный уровень MLS вне границ разрешенного диапазона"
+
#~ msgid "Error connecting to audit system."
#~ msgstr "Ошибка подключения к системе аудита."
@@ -543,6 +617,3 @@ msgstr "Повторите ввод нового пароля UNIX: "
#~ msgid "Enter number of choice: "
#~ msgstr "Введите выбранный номер: "
-
-#~ msgid "type: "
-#~ msgstr "тип: "
diff --git a/po/si.gmo b/po/si.gmo
index 521755ea..109b3bdf 100644
--- a/po/si.gmo
+++ b/po/si.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/si.po b/po/si.po
index 5ab51a34..ea943537 100644
--- a/po/si.po
+++ b/po/si.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: si\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-22 12:24+0530\n"
"Last-Translator: Danishka Navin <snavin@redhat.com>\n"
"Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
@@ -30,7 +30,36 @@ msgstr "...සමාවන්න, ොබගේ කාලය ඉක්ම වි
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "වැරදි සගත පරිවර්තනයක්(%d)\n"
-#: libpam/pam_item.c:302
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
+msgid "Password: "
+msgstr "රහස්පදය: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "නව %s%sරහස්පදය: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "නව %s%sරහස්පදය නැවත ඇතුළත් කරන්න: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "සමාවෙන්න, රහස්පද ගැලපෙන්නේ නැත."
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "වර්‍ගය:"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "රහස්පදය වෙනස් නොවිනි"
+
+#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
msgstr "පිවිසීම:"
@@ -166,210 +195,221 @@ msgstr "යෙදුමට පැරණි libpam ඇමතීමට අවශ
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "නොදන්නා PAM දෝෂය"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
-#, c-format
-msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "නව %s%sරහස්පදය: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
-#, c-format
-msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "නව %s%sරහස්පදය නැවත ඇතුළත් කරන්න: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
-msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "සමාවෙන්න, රහස්පද ගැලපෙන්නේ නැත."
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
msgid "is the same as the old one"
msgstr "එය පැරණි රහස්පදය හා සමාන වේ"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
msgid "is a palindrome"
msgstr "එය පැලින්ඩ්‍රොමයකි"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
msgid "case changes only"
msgstr "කැපිටල් සිම්පල් වෙනස්කම් පමණි"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "එය පැරණි රහස්පදය බොගොදුරට සමාන වේ"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
msgid "is too simple"
msgstr "එය සරළ වැඩි වේ"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
msgid "is rotated"
msgstr "භ්‍රමණය වි ඇත"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
msgid "not enough character classes"
msgstr ""
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
-msgid "has been already used"
-msgstr "දැනටමත් භාවිතයේ ඇත"
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr ""
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "No password supplied"
msgstr "රහස්පදය සපයා නැත"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "Password unchanged"
msgstr "රහස්පදය වෙනස් නොවිනි"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "BAD PASSWORD: %s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s අසමත් විය: ඉවතිවීමෙ කේතය %d"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s අසමත් විය: සංඥාව අල්ලා ගන්නා ලදි%d%s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s අසමත් විය: නොදන්නා තත්වය 0x%x"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr "%.*s වෙතින්"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr "%.*s වෙනිදා"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "අවසාන පිවිසුම:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "ඔබගේ නව ගිණුමට සාදරයෙන් පිළිගනිමු!"
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "අවසාන පිවිසුම:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "'%s' සඳහා බොහෝ පිවිසුම් ගණනක් ඇත."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
msgid "No mail."
msgstr "තැපැල් නැත."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
msgid "You have new mail."
msgstr "ඔබට අලුත් තැපැල් ඇත."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
msgid "You have old mail."
msgstr "ඔබට පරණ තැපැල් ඇත."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
msgid "You have mail."
msgstr "ඔබට තැපැල් ඇත."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "%s බහලුම තුළ ඔබට තැපැල් නැත."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "%s බහලුම තුළ ඔබට අලුත් තැපැල් ඇත."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "%s බහලුම තුළ ඔබට පරණ තැපැල් ඇත."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "%s බහලුම තුළ ඔබට තැපැල් ඇත."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr ""
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
#, c-format
-msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "රහස්පදය දැනටමත් භාවිතා වේ. වෙනත් එකක් තෝරාගන්න."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
#, fuzzy
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
msgstr "ඔබ ආරක්‍ෂක ප්‍රකරණයක් ඇතුළත් කිරීමට කැමති ද? [y] "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
#, fuzzy
msgid "role:"
msgstr "කාරිය:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
#, fuzzy
msgid "level:"
msgstr "මට්ටම:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
msgid "Not a valid security context"
msgstr "නිරවද්‍ය ආරක්‍ෂක ප්‍රකරණයක් නොවේ"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
msgstr "%s ආරක්‍ෂක ප්‍රකරණය යොදවා ඇත"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
#, fuzzy
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "ඔබ ආරක්‍ෂක ප්‍රකරණයක් ඇතුළත් කිරීමට කැමති ද? [y] "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
-msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "%s ආරක්‍ෂක ප්‍රකරණය යොදවා ඇත"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
#, fuzzy, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
msgstr "%s ආරක්‍ෂක ප්‍රකරණය යොදවා ඇත"
@@ -389,74 +429,103 @@ msgstr "pam_set_item() අසමත් විය\n"
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "පිවිසුම: ෆොර්කින් බිදවැටීමක්: %m"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
msgstr "STRESS රහස්පදය වෙනස් කරමින්"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "නව STRESS රහස්පදය ඇතුළත් කරන්න:"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "නව STRESS රහස්පදය නැවත ඇතුළත් කරන්න:"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "ස්ථිරකර ගැනීම සඳහා වැරදි ඇතුලත් කිරීමක්; රහස්පදය වෙනස් කළ නොහැක"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
msgstr "තහවුරු කරගැනීමේ දෝෂය"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
msgid "Service error"
msgstr "සේවා දෝෂය"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
msgid "Unknown user"
msgstr "නොදන්නා පරිශීලකයෙක්"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
msgid "Unknown error"
msgstr "නොදන්නා දෝෂයක්"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: සාවද්‍ය අංකයක් ලබා දී ඇත --reset=\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: %s හදුනා නොගත් විකල්පයකි\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr "%s: ශුන්‍ය නොවන අගයට සියළුම පරිශීලකයින් නැවත සැකසිය නොහැක\n"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "ඔබගේ ගිණුම කල්ඉකුත් වී ඇත; කරුණාකර ඔබගේ පද්ධති කළමණාකරු හමුවන්න"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "ඔබගේ රහස්පදය හැකි ඉක්මනින් වෙනස් කළ යුතුව ඇත (root බලකර සිටී)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "ඔබගේ රහස්පදය හැකි ඉක්මනින් වෙනස් කළ යුතුව ඇත (රහස්පදය පැරණියි)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
@@ -464,48 +533,47 @@ msgstr[0] "අවවාදයි: ඔබගේ රහස්පදය දින %
msgstr[1] "අවවාදයි: ඔබගේ රහස්පදය දින %d කින් කල්ඉකුත් වේ"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr "අවවාදයි: ඔබගේ රහස්පදය දින %d කින් කල්ඉකුත් වේ"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
-msgid "Password: "
-msgstr "රහස්පදය: "
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "NIS රහස්පදය වෙනස් කළ නොහැක."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "ඔබ විසින් දිගු රහස්පදයක් තෝරාගත යුතුම වේ"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "රහස්පදය දැනටමත් භාවිතා වේ. වෙනත් එකක් තෝරාගන්න."
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr "STRESS රහස්පදය වෙනස් කරමින්"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "(දැනට ඇති) UNIX රහස්පදය: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "ඔබගේ රහස්පදය වෙනස් කිරීමට බොහෝ වෙලාවක් රැදී සිටීය යුතුම වේ"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "නව UNIX රහස්පදය ඇතුළත් කරන්න:"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "නව UNIX රහස්පදය නැවත ඇතුළත් කරන්න:"
+#~ msgid "has been already used"
+#~ msgstr "දැනටමත් භාවිතයේ ඇත"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password has been used already. Choose another."
+#~ msgstr "රහස්පදය දැනටමත් භාවිතා වේ. වෙනත් එකක් තෝරාගන්න."
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error translating default context."
#~ msgstr "ඔබගේ ප්‍රකෘති ප්‍රකරණය %s වේ. \n"
@@ -515,6 +583,3 @@ msgstr "නව UNIX රහස්පදය නැවත ඇතුළත් කර
#~ msgid "Enter number of choice: "
#~ msgstr "තෝරාගැනිම් සංඛ්‍යාව ඇතුළත් කරන්න:"
-
-#~ msgid "type: "
-#~ msgstr "වර්‍ගය:"
diff --git a/po/sk.gmo b/po/sk.gmo
new file mode 100644
index 00000000..7bcc99cb
--- /dev/null
+++ b/po/sk.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
new file mode 100644
index 00000000..4e742dc8
--- /dev/null
+++ b/po/sk.po
@@ -0,0 +1,586 @@
+# Slovak translation for Linux-PAM package
+# This file is distributed under the same license as the Linux-PAM package.
+#
+# Ondrej Šulek <feonsu@gmail.com>, 2008.
+# Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-24 22:24+0100\n"
+"Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <fedora-trans-sk@redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...Odpočet bol spustený...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...Prepáčte, váš čas vypršal!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:342
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "chybná konverzácia (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
+msgid "Password: "
+msgstr "Heslo: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Nové %s%sheslo: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Opakujte nové %s%sheslo: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Prepáčte, heslá sa nezhodujú."
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:127
+#, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "Opakujte %s"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:146
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "Zmena hesla zrušená."
+
+#: libpam/pam_item.c:310
+msgid "login:"
+msgstr "login:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "Úspech"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "Kritická chyba - okamžité zrušenie"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať modul"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "Symbol nenájdený"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "Chyba v module služby"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "Chyba systému"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "Chyba vyrovnávacej pamäte"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Prístup odmietnutý"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Zlyhanie overenia"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "Nedostatočné oprávnenia pre prístup k údajom overenia"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "Overovacia služba nemôže získať informácie pre overenie"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "Používateľ nie je známy pre podriadený overovací modul"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "Vyčerpaný maximálny počet pokusov pre službu"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "Overovací token už nie je platný; požadovaný je nový"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "Platnosť používateľského účtu vypršala"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "Pre zadanú reláciu nie je možné vytvoriť/odstrániť záznam"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "Overovacia služba nemôže získať oprávnenia používateľa"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "Vypršala platnosť používateľského oprávnenia"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "Chyba pri nastavení oprávnení používateľa"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "Nie je možné nájsť dáta pre modul"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "Funkcii pam_*_item() bola poslaná zlá položka"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "Chyba konverzácie"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "Chyba pri manipulácii s overovacím tokenom"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "Overovaciu informáciu nie je možné obnoviť"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "Overovací token je uzamknutý"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "Starnutie overovacieho tokenu zakázané"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "Zlyhanie predbežnej kontroly v službe hesla"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "Návratová hodnota by mala byť ignorovaná mechanizmom PAM"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "Neznámy modul"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "Vypršala platnosť overovacieho tokenu"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "Konverzácia čaká na udalosť"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "Aplikácia musí znovu zavolať libpam"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "Neznáme chyba PAM"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "je rovnaké ako predchádzajúce"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "je palindróm"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
+msgid "case changes only"
+msgstr "len zmena veľkosti"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "je príliš podobné predchádzajúcemu"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
+msgid "is too simple"
+msgstr "je príliš jednoduché"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
+msgid "is rotated"
+msgstr "je otočené"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
+msgid "not enough character classes"
+msgstr "nedostatok rôznych druhov znakov"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr "obsahuje príliš veľa rovnakých znakov za sebou"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr "obsahuje v nejakej forme používateľské meno"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
+msgid "No password supplied"
+msgstr "Heslo nezadané"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "Heslo nebolo zmenené"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "NESPRÁVNE HESLO: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr "%s zlyhalo: výstupný kód %d"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr "%s zlyhalo: dostal signál %d%s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr "%s zlyhalo: neznámy stav 0x%x"
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %d.%m.%Y %H:%M:%S %Z"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " z %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " na %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "Posledné prihlásenie:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "Vitajte vo vašom novom účte!"
+
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
+#, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "Posledné neúspešné prihlásenie:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] ""
+"Od posledného úspešného prihlásenia došlo k %d neúspešnému pokusu o "
+"prihlásenie."
+msgstr[1] ""
+"Od posledného úspešného prihlásenia došlo k %d neúspešným pokusom o "
+"prihlásenie."
+msgstr[2] ""
+"Od posledného úspešného prihlásenia došlo k %d neúspešným pokusom o "
+"prihlásenie."
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr ""
+"Od posledného úspešného prihlásenia došlo k %d neúspešným pokusom o "
+"prihlásenie."
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "Príliš veľa prihlásení pre '%s'."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
+msgid "No mail."
+msgstr "Žiadna pošta."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
+msgid "You have new mail."
+msgstr "Máte novú poštu."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
+msgid "You have old mail."
+msgstr "Máte starú poštu."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
+msgid "You have mail."
+msgstr "Máte poštu."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "Nemáte žiadnu poštu v priečinku %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "Máte novú poštu v priečinku %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "Máte starú poštu v priečinku %s."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "Máte poštu v priečinku %s."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr "Vytváranie priečinka '%s'."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
+#, c-format
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
+msgstr "Nedá sa vytvoriť a inicializovať priečinok '%s'."
+
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Heslo už bolo použité. Zvoľte si iné."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
+msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
+msgstr "Želáte si zadať kontext zabezpečenia? [N] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+msgid "role:"
+msgstr "rola:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
+msgid "level:"
+msgstr "úroveň:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "Neplatný kontext zabezpečenia"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr "Predvolený kontext zabezpečenia %s\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "Želáte si zadať inú rolu alebo úroveň?"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
+#, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr "Chýba predvolený typ pre rolu %s\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
+#, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr "Nepodarilo sa získať platný kontext zabezpečenia pre %s"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "Kontext zabezpečenia %s pridelený"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
+#, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr "Kontext zabezpečenia pre vytváranie kľúčov %s pridelený"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "chyba pri inicializácii PAM\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "chyba pri pam_set_item()\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "login: chyba forku: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
+#, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "Zmena STRESS hesla pre %s."
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "Zadajte nové STRESS heslo: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "Znovu zadajte nové STRESS heslo: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "Chybné potvrdenie; heslo nezmenené"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr "Účet dočasne uzamknutý (zostáva %ld sekúnd)"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr "Účet uzamknutý z dôvodu %u neúspešných prihlásení"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Chyba overenia"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
+msgid "Service error"
+msgstr "Chyba služby"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Neznámy používateľ"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznáma chyba"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s: Zadané zlé číslo pre --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: Neznáma voľba %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file meno_suboru] [--user pouzivatelske_meno] [--reset[=n]] [--"
+"quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: Nedá sa resetovať všetkých používateľov nenulovo\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr "Login Zlyhaní Ostatné zlyhanie Z\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [-f meno_suboru] [--file meno_suboru]\n"
+" [-u pouzivatelske_meno] [--user pouzivatelske_meno]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr "Prístup povolený (ostatný prístup pred %ld sekundami)."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr ""
+"Platnosť vášho účtu vypršala; kontaktujte prosím svojho správcu systému"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "Je vyžadovaná okamžitá zmena vašeho hesla (vynútené správcom)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "Je vyžadovaná okamžitá zmena vašeho hesla (heslo vypršalo)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "Upozornenie: vaše heslo vyprší za %d deň"
+msgstr[1] "Upozornenie: vaše heslo vyprší za %d dni"
+msgstr[2] "Upozornenie: vaše heslo vyprší za %d dní"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "Upozornenie: vaše heslo vyprší za %d dní"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "Nie je možné zmeniť NIS heslo."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "Musíte si zvoliť dlhšie heslo"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "Zmena hesla pre %s."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "(aktuálne) UNIX heslo: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "Na zmenu svojho hesla musíte počkať dlhšie"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "Zadajte nové UNIX heslo: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "Opakujte nové UNIX heslo: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account locked due to %hu failed logins"
+#~ msgstr "Účet uzamknutý z dôvodu %u neúspešných prihlásení"
+
+#~ msgid "has been already used"
+#~ msgstr "už bolo použité"
+
+#~ msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+#~ msgstr "Požadovaná úroveň MLS nie je v povolenom rozsahu"
diff --git a/po/sr.gmo b/po/sr.gmo
index 23280b91..f07cc61e 100644
--- a/po/sr.gmo
+++ b/po/sr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 682f0e1d..41124f8e 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,16 +1,17 @@
-# translation of sr.po to Serbian
# Serbian translations for Linux-PAM
# Copyright (C) 2007 Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the Linux-PAM package.
-#
+# Marko Uskokovic <uskokovic@etf.bg.ac.yu>, 2007, 2008.
+# Sandra Gucul-Milojevic <undra01@gmail.com>, 2008.
# Nikola Pajtić <salgeras@gmail.com>, 2008.
# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2008.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-05 10:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-25 22:53+0100\n"
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,32 +19,59 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
msgid "...Time is running out...\n"
-msgstr "...Време истиче...\n"
+msgstr "...Истиче време...\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:34
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
-msgstr "...Извините, ваше време је истекло!\n"
+msgstr "...Извините, време вам је истекло!\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:342
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
-msgstr "неисправне везе (%d)\n"
+msgstr "разговор пун грешака (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
+msgid "Password: "
+msgstr "Лозинка: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Нова %s%sлозинка: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Поново унесите нову %s%sлозинку: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Извините, лозинке се не подударају."
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:127
+#, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "Поново унесите %s"
-#: libpam/pam_item.c:302
+#: libpam/pam_get_authtok.c:146
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "Промена лозинке је прекинута."
+
+#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
msgstr "пријава:"
#: libpam/pam_strerror.c:40
msgid "Success"
-msgstr "Успех"
+msgstr "Успешно"
#: libpam/pam_strerror.c:42
msgid "Critical error - immediate abort"
-msgstr "Критична грешка - моментални прекид"
+msgstr "Критична грешка - прекидам одмах"
#: libpam/pam_strerror.c:44
msgid "Failed to load module"
@@ -67,7 +95,7 @@ msgstr "Грешка меморијског бафера"
#: libpam/pam_strerror.c:54
msgid "Permission denied"
-msgstr "Забрањен приступ"
+msgstr "Дозвола је одбијена"
#: libpam/pam_strerror.c:56
msgid "Authentication failure"
@@ -75,23 +103,23 @@ msgstr "Неуспешна аутентификација"
#: libpam/pam_strerror.c:58
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
-msgstr "Недовољно уверења за приступ аутентификованим подацима"
+msgstr "Недовољно уверења за приступ подацима аутентификације"
#: libpam/pam_strerror.c:60
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
-msgstr "Услуга аутентификације не може да учита информације о аутентификацији"
+msgstr "Услуга аутентификације не може да добави информације аутентификације"
#: libpam/pam_strerror.c:62
msgid "User not known to the underlying authentication module"
-msgstr "Корисник није познат интерном модулу аутентификације"
+msgstr "Корисник није познат основном модулу аутентификације"
#: libpam/pam_strerror.c:64
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
-msgstr "Достигнут је максимални број покушаја услуге"
+msgstr "Искоришћен је максимални број покушаја услуге"
#: libpam/pam_strerror.c:66
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
-msgstr "Израз аутентификације више није исправан; потребан је нови"
+msgstr "Жетон аутентификације више није исправан; неопходан је нови"
#: libpam/pam_strerror.c:68
msgid "User account has expired"
@@ -99,11 +127,11 @@ msgstr "Кориснички налог је истекао"
#: libpam/pam_strerror.c:70
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
-msgstr "Не могу да направим/обришем унос одређене сесије"
+msgstr "Не могу да направим/уклоним ставку наведене сесије"
#: libpam/pam_strerror.c:72
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
-msgstr "Услуга аутентификације не може да учита корисничка уверења"
+msgstr "Услуга аутентификације не може да добави корисничка уверења"
#: libpam/pam_strerror.c:74
msgid "User credentials expired"
@@ -111,11 +139,11 @@ msgstr "Корисничка уверења су истекла"
#: libpam/pam_strerror.c:76
msgid "Failure setting user credentials"
-msgstr "Грешка при подешавању корисничких уверења"
+msgstr "Неуспешно постављање корисничких уверења"
#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "No module specific data is present"
-msgstr "Модул одређеног податка није присутан"
+msgstr "Нису присутни специфични подаци модула"
#: libpam/pam_strerror.c:80
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
@@ -123,32 +151,31 @@ msgstr "Лош објекат је прослеђен pam_*_item() функци
#: libpam/pam_strerror.c:82
msgid "Conversation error"
-msgstr "Грешка у вези"
+msgstr "Грешка у разговору"
#: libpam/pam_strerror.c:84
msgid "Authentication token manipulation error"
-msgstr "Грешка при манипулацији ознаке аутентификације"
+msgstr "Грешка при манипулацији жетоном аутентификације"
#: libpam/pam_strerror.c:86
msgid "Authentication information cannot be recovered"
-msgstr "Информација о аутентификацији не може бити враћена"
+msgstr "Информације о аутентификацији не могу бити повраћене"
#: libpam/pam_strerror.c:88
msgid "Authentication token lock busy"
-msgstr "Закључавање ознаке аутентификације је заузето"
+msgstr "Закључавање жетона аутентификације је заузето"
#: libpam/pam_strerror.c:90
msgid "Authentication token aging disabled"
-msgstr "Застаревање ознаке аутентификације је искључено"
+msgstr "Застаревање жетона аутентификације је искључено"
#: libpam/pam_strerror.c:92
msgid "Failed preliminary check by password service"
-msgstr "Неуспешна прва провера услуге лозинке"
+msgstr "Неуспешна прелиминарна провера услугом лозинке"
#: libpam/pam_strerror.c:94
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
-msgstr ""
-"Повратна вредност би требало да буде занемарена од стране PAM диспечера"
+msgstr "PAM диспечер треба да игнорише повратну вредност"
#: libpam/pam_strerror.c:96
msgid "Module is unknown"
@@ -156,220 +183,232 @@ msgstr "Модул је непознат"
#: libpam/pam_strerror.c:98
msgid "Authentication token expired"
-msgstr "Истекла ознака аутентификације"
+msgstr "Истекао је жетон аутентификације"
#: libpam/pam_strerror.c:100
msgid "Conversation is waiting for event"
-msgstr "Веза чека на догађај"
+msgstr "Разговор очекује догађај"
#: libpam/pam_strerror.c:102
msgid "Application needs to call libpam again"
-msgstr "Апликација треба поново да позове libpam "
+msgstr "Програм мора поново да позове libpam"
#: libpam/pam_strerror.c:105
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Непозната PAM грешка"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
-#, c-format
-msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "Нова %s%sлозинка: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
-#, c-format
-msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "Поновите нову %s%sлозинку: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
-msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "Извините, лозинке се не подударају."
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
msgid "is the same as the old one"
-msgstr "је иста као и стара"
+msgstr "иста је као и стара"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
msgid "is a palindrome"
-msgstr "је палиндром"
+msgstr "палиндром је"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
msgid "case changes only"
-msgstr "само промене малих и великих слова"
+msgstr "само промене величине слова"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
msgid "is too similar to the old one"
-msgstr "је сувише слична старој"
+msgstr "сувише је слична претходној"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
msgid "is too simple"
-msgstr "је сувише једноставна"
+msgstr "сувише је једноставна"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
msgid "is rotated"
-msgstr "је ротирана"
+msgstr "изокренута је"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
msgid "not enough character classes"
msgstr "нема довољно класа знакова"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
-msgid "has been already used"
-msgstr "је већ у у потреби"
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr "садржи превише истих знакова узастопно"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr "садржи корисничко име у неком облику"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "No password supplied"
-msgstr "Лозинка није задата"
+msgstr "Није понуђена лозинка"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "Password unchanged"
-msgstr "Лозинка непромењена"
+msgstr "Лозинка није промењена"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "ЛОША ЛОЗИНКА: %s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
-msgstr "%s неуспешно: излазни код %d"
+msgstr "%s неуспех: излазни код %d"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
-msgstr "%s неуспешно: ухваћен сигнал %d%s"
+msgstr "%s неуспех: ухваћен сигнал %d%s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
-msgstr "%s неуспешно: непознат статус 0x%x"
+msgstr "%s неуспех: непознат статус 0x%x"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
-msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %e. %b %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
#, c-format
msgid " from %.*s"
-msgstr " од %.*s"
+msgstr " са %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " на %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Последња пријава:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Добро дошли на ваш нови налог!"
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
+#, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "Последња неуспешна пријава:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] "Био је %d неуспео покушај пријаве од последње успешне пријаве."
+msgstr[1] "Било је %d неуспела покушаја пријаве од последње успешне пријаве."
+msgstr[2] "Било је %d неуспелих покушаја пријаве од последње успешне пријаве."
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr "Било је %d неуспелих покушаја пријаве од последње успешне пријаве."
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "Превише пријава за „%s“."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
msgid "No mail."
-msgstr "Нема порука."
+msgstr "Немате пошту."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
msgid "You have new mail."
-msgstr "Имате нове поруке."
+msgstr "Имате нову пошту."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
msgid "You have old mail."
-msgstr "Имате старе поруке."
+msgstr "Имате стару пошту."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
msgid "You have mail."
-msgstr "Имате поруке."
+msgstr "Имате пошту."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
-msgstr "Немате поруке у директоријуму %s."
+msgstr "Немате пошту у фасцикли %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
-msgstr "Имате нове поруке у директоријуму %s."
+msgstr "Имате нову пошту у фасцикли %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
-msgstr "Имате старе поруке у директоријуму %s."
+msgstr "Имате стару пошту у фасцикли %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
-msgstr "Имате поруке у директоријуму %s."
+msgstr "Имате пошту у фасцикли %s."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "Правим директоријум „%s“."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
#, c-format
-msgid "Unable to create directory %s: %m"
-msgstr "Не могу да направим директоријум %s: %m"
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
+msgstr "Не могу да направим директоријум „%s“."
+
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Лозинка је већ у употреби. Изаберите другу."
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
-msgstr "Да ли желите да уђете у сигурносни контекст? [Н]"
+msgstr "Да ли желите да унесете безбедносни контекст? [N]"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
msgid "role:"
msgstr "улога:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
msgid "level:"
msgstr "ниво:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
msgid "Not a valid security context"
-msgstr "Није исправан сигурносни контекст"
+msgstr "Неисправан безбедносни контекст"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
-msgstr "Подразумевани сигурносни контекст %s\n"
+msgstr "Подразумевани безбедносни контекст %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr "Да ли желите да уђете у другу улогу или ниво?"
+msgstr "Да ли желите да унесете другу улогу или ниво?"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
msgstr "Нема подразумеване врсте за улогу %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
-msgstr "Не могу да добијем исправан контекст за %s"
+msgstr "Не могу да прибавим исправан контекст за %s"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
-msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-msgstr "Захтевани MLS ниво није у дозвољеном опсегу"
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
-msgstr "Сигурносни контекст %s је додељен"
+msgstr "Безбедносни контекст %s је додељен"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
msgstr "Контекст прављења кључа %s је додељен"
@@ -377,62 +416,72 @@ msgstr "Контекст прављења кључа %s је додељен"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
-msgstr "неуспешно покретање PAM-а\n"
+msgstr "неуспешна иницијализација PAM-а\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
#, c-format
msgid "failed to pam_set_item()\n"
-msgstr "неуспешно покретање функције pam_set_item()\n"
+msgstr "неуспешно извршавање функције pam_set_item()\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
#, c-format
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "пријава: грешка при гранању: %m"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
#, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
msgstr "Промена STRESS лозинке за %s."
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "Унесите нову STRESS лозинку: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "Поново унесите нову STRESS лозинку: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
-msgstr "Провера неуспешна; лозинка непромењена"
+msgstr "Потврда је погрешно укуцана; лозинка није промењена"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr "Налог је привремено закључан (остало је %ld секунди)"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr "Налог је закључан због %u неуспелих пријава"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
msgstr "Грешка при аутентификацији"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
msgid "Service error"
msgstr "Грешка услуге"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
msgid "Unknown user"
-msgstr "Непознати корисник"
+msgstr "Непознат корисник"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
-msgstr "%s: задат је лош број аргументу --reset=\n"
+msgstr "%s: задат је лош број за --reset=\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: није препозната опција %s\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
@@ -440,25 +489,45 @@ msgstr ""
"%s: [--file коренски-називдатотеке] [--user корисничкоиме] [--reset[=n]] [--"
"quiet]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
-msgstr "%s: не могу да поништим све кориснике на не-нулту вредност\n"
+msgstr "%s: не могу да повратим све кориснике на број различит од нуле\n"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr "Пријава Неуспеси Последњи неуспех Са\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [- коренски-називдатотеке] [--file коренски-називдатотеке]\n"
+" [-u корисничкоиме] [--user корисничкоиме]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr "Приступ је одобрен (последњи приступ је био пре %ld секунди)."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "Ваш налог је истекао; молим контактирајте администратора система"
+msgstr "Ваш налог је истекао; обратите се администратору система"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr ""
-"Потребно је да моментално промените Вашу лозинку (наметнуо root корисник)"
+msgstr "Морате одмах да промените вашу лозинку (наметнуо root)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "Потребно је да моментално промените Вашу лозинку (застарела лозинка)"
+msgstr "Морате одмах да промените вашу лозинку (застарела је)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
@@ -467,44 +536,36 @@ msgstr[1] "Упозорење: ваша лозинка ће истећи кро
msgstr[2] "Упозорење: ваша лозинка ће истећи кроз %d дана"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr "Упозорење: ваша лозинка ће истећи кроз %d дана"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
-msgid "Password: "
-msgstr "Лозинка: "
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "NIS лозинка не може бити промењена."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Морате изабрати дужу лозинку"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Лозинка је већ у употреби. Изаберите другу."
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr "Мењам лозинку за %s."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "(тренутна) UNIX лозинка: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616
msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Морате дуже чекати на промену Ваше лозинке"
+msgstr "Морате дуже сачекати на промену лозинке"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "Унесите нову UNIX лозинку: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Поново унесите нову UNIX лозинку: "
diff --git a/po/sr@latin.gmo b/po/sr@latin.gmo
index 12cda3f5..b447dc7f 100644
--- a/po/sr@latin.gmo
+++ b/po/sr@latin.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
index ae9e610e..4ce3e7d1 100644
--- a/po/sr@latin.po
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -1,16 +1,17 @@
-# translation of sr.po to Serbian
# Serbian(Latin) translations for Linux-PAM
# Copyright (C) 2007 Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the Linux-PAM package.
-#
+# Marko Uskokovic <uskokovic@etf.bg.ac.yu>, 2007, 2008.
+# Sandra Gucul-Milojevic <undra01@gmail.com>, 2008.
# Nikola Pajtić <salgeras@gmail.com>, 2008.
# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2008.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-05 10:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-25 22:53+0100\n"
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,32 +19,59 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
msgid "...Time is running out...\n"
-msgstr "...Vreme ističe...\n"
+msgstr "...Ističe vreme...\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:34
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
-msgstr "...Izvinite, vaše vreme je isteklo!\n"
+msgstr "...Izvinite, vreme vam je isteklo!\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:342
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
-msgstr "neispravne veze (%d)\n"
+msgstr "razgovor pun grešaka (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
+msgid "Password: "
+msgstr "Lozinka: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Nova %s%slozinka: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Ponovo unesite novu %s%slozinku: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Izvinite, lozinke se ne podudaraju."
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:127
+#, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "Ponovo unesite %s"
-#: libpam/pam_item.c:302
+#: libpam/pam_get_authtok.c:146
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "Promena lozinke je prekinuta."
+
+#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
msgstr "prijava:"
#: libpam/pam_strerror.c:40
msgid "Success"
-msgstr "Uspeh"
+msgstr "Uspešno"
#: libpam/pam_strerror.c:42
msgid "Critical error - immediate abort"
-msgstr "Kritična greška - momentalni prekid"
+msgstr "Kritična greška - prekidam odmah"
#: libpam/pam_strerror.c:44
msgid "Failed to load module"
@@ -67,7 +95,7 @@ msgstr "Greška memorijskog bafera"
#: libpam/pam_strerror.c:54
msgid "Permission denied"
-msgstr "Zabranjen pristup"
+msgstr "Dozvola je odbijena"
#: libpam/pam_strerror.c:56
msgid "Authentication failure"
@@ -75,23 +103,23 @@ msgstr "Neuspešna autentifikacija"
#: libpam/pam_strerror.c:58
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
-msgstr "Nedovoljno uverenja za pristup autentifikovanim podacima"
+msgstr "Nedovoljno uverenja za pristup podacima autentifikacije"
#: libpam/pam_strerror.c:60
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
-msgstr "Usluga autentifikacije ne može da učita informacije o autentifikaciji"
+msgstr "Usluga autentifikacije ne može da dobavi informacije autentifikacije"
#: libpam/pam_strerror.c:62
msgid "User not known to the underlying authentication module"
-msgstr "Korisnik nije poznat internom modulu autentifikacije"
+msgstr "Korisnik nije poznat osnovnom modulu autentifikacije"
#: libpam/pam_strerror.c:64
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
-msgstr "Dostignut je maksimalni broj pokušaja usluge"
+msgstr "Iskorišćen je maksimalni broj pokušaja usluge"
#: libpam/pam_strerror.c:66
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
-msgstr "Izraz autentifikacije više nije ispravan; potreban je novi"
+msgstr "Žeton autentifikacije više nije ispravan; neophodan je novi"
#: libpam/pam_strerror.c:68
msgid "User account has expired"
@@ -99,11 +127,11 @@ msgstr "Korisnički nalog je istekao"
#: libpam/pam_strerror.c:70
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
-msgstr "Ne mogu da napravim/obrišem unos određene sesije"
+msgstr "Ne mogu da napravim/uklonim stavku navedene sesije"
#: libpam/pam_strerror.c:72
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
-msgstr "Usluga autentifikacije ne može da učita korisnička uverenja"
+msgstr "Usluga autentifikacije ne može da dobavi korisnička uverenja"
#: libpam/pam_strerror.c:74
msgid "User credentials expired"
@@ -111,11 +139,11 @@ msgstr "Korisnička uverenja su istekla"
#: libpam/pam_strerror.c:76
msgid "Failure setting user credentials"
-msgstr "Greška pri podešavanju korisničkih uverenja"
+msgstr "Neuspešno postavljanje korisničkih uverenja"
#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "No module specific data is present"
-msgstr "Modul određenog podatka nije prisutan"
+msgstr "Nisu prisutni specifični podaci modula"
#: libpam/pam_strerror.c:80
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
@@ -123,32 +151,31 @@ msgstr "Loš objekat je prosleđen pam_*_item() funkciji"
#: libpam/pam_strerror.c:82
msgid "Conversation error"
-msgstr "Greška u vezi"
+msgstr "Greška u razgovoru"
#: libpam/pam_strerror.c:84
msgid "Authentication token manipulation error"
-msgstr "Greška pri manipulaciji oznake autentifikacije"
+msgstr "Greška pri manipulaciji žetonom autentifikacije"
#: libpam/pam_strerror.c:86
msgid "Authentication information cannot be recovered"
-msgstr "Informacija o autentifikaciji ne može biti vraćena"
+msgstr "Informacije o autentifikaciji ne mogu biti povraćene"
#: libpam/pam_strerror.c:88
msgid "Authentication token lock busy"
-msgstr "Zaključavanje oznake autentifikacije je zauzeto"
+msgstr "Zaključavanje žetona autentifikacije je zauzeto"
#: libpam/pam_strerror.c:90
msgid "Authentication token aging disabled"
-msgstr "Zastarevanje oznake autentifikacije je isključeno"
+msgstr "Zastarevanje žetona autentifikacije je isključeno"
#: libpam/pam_strerror.c:92
msgid "Failed preliminary check by password service"
-msgstr "Neuspešna prva provera usluge lozinke"
+msgstr "Neuspešna preliminarna provera uslugom lozinke"
#: libpam/pam_strerror.c:94
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
-msgstr ""
-"Povratna vrednost bi trebalo da bude zanemarena od strane PAM dispečera"
+msgstr "PAM dispečer treba da ignoriše povratnu vrednost"
#: libpam/pam_strerror.c:96
msgid "Module is unknown"
@@ -156,220 +183,232 @@ msgstr "Modul je nepoznat"
#: libpam/pam_strerror.c:98
msgid "Authentication token expired"
-msgstr "Istekla oznaka autentifikacije"
+msgstr "Istekao je žeton autentifikacije"
#: libpam/pam_strerror.c:100
msgid "Conversation is waiting for event"
-msgstr "Veza čeka na događaj"
+msgstr "Razgovor očekuje događaj"
#: libpam/pam_strerror.c:102
msgid "Application needs to call libpam again"
-msgstr "Aplikacija treba ponovo da pozove libpam "
+msgstr "Program mora ponovo da pozove libpam"
#: libpam/pam_strerror.c:105
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Nepoznata PAM greška"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
-#, c-format
-msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "Nova %s%slozinka: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
-#, c-format
-msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "Ponovite novu %s%slozinku: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
-msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "Izvinite, lozinke se ne podudaraju."
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
msgid "is the same as the old one"
-msgstr "je ista kao i stara"
+msgstr "ista je kao i stara"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
msgid "is a palindrome"
-msgstr "je palindrom"
+msgstr "palindrom je"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
msgid "case changes only"
-msgstr "samo promene malih i velikih slova"
+msgstr "samo promene veličine slova"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
msgid "is too similar to the old one"
-msgstr "je suviše slična staroj"
+msgstr "suviše je slična prethodnoj"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
msgid "is too simple"
-msgstr "je suviše jednostavna"
+msgstr "suviše je jednostavna"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
msgid "is rotated"
-msgstr "je rotirana"
+msgstr "izokrenuta je"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
msgid "not enough character classes"
msgstr "nema dovoljno klasa znakova"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
-msgid "has been already used"
-msgstr "je već u u potrebi"
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr "sadrži previše istih znakova uzastopno"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr "sadrži korisničko ime u nekom obliku"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "No password supplied"
-msgstr "Lozinka nije zadata"
+msgstr "Nije ponuđena lozinka"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "Password unchanged"
-msgstr "Lozinka nepromenjena"
+msgstr "Lozinka nije promenjena"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "LOŠA LOZINKA: %s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
-msgstr "%s neuspešno: izlazni kod %d"
+msgstr "%s neuspeh: izlazni kod %d"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
-msgstr "%s neuspešno: uhvaćen signal %d%s"
+msgstr "%s neuspeh: uhvaćen signal %d%s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
-msgstr "%s neuspešno: nepoznat status 0x%x"
+msgstr "%s neuspeh: nepoznat status 0x%x"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
-msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %e. %b %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
#, c-format
msgid " from %.*s"
-msgstr " od %.*s"
+msgstr " sa %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " na %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Poslednja prijava:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Dobro došli na vaš novi nalog!"
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
+#, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "Poslednja neuspešna prijava:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] "Bio je %d neuspeo pokušaj prijave od poslednje uspešne prijave."
+msgstr[1] "Bilo je %d neuspela pokušaja prijave od poslednje uspešne prijave."
+msgstr[2] "Bilo je %d neuspelih pokušaja prijave od poslednje uspešne prijave."
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr "Bilo je %d neuspelih pokušaja prijave od poslednje uspešne prijave."
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "Previše prijava za „%s“."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
msgid "No mail."
-msgstr "Nema poruka."
+msgstr "Nemate poštu."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
msgid "You have new mail."
-msgstr "Imate nove poruke."
+msgstr "Imate novu poštu."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
msgid "You have old mail."
-msgstr "Imate stare poruke."
+msgstr "Imate staru poštu."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
msgid "You have mail."
-msgstr "Imate poruke."
+msgstr "Imate poštu."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
-msgstr "Nemate poruke u direktorijumu %s."
+msgstr "Nemate poštu u fascikli %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
-msgstr "Imate nove poruke u direktorijumu %s."
+msgstr "Imate novu poštu u fascikli %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
-msgstr "Imate stare poruke u direktorijumu %s."
+msgstr "Imate staru poštu u fascikli %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
-msgstr "Imate poruke u direktorijumu %s."
+msgstr "Imate poštu u fascikli %s."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "Pravim direktorijum „%s“."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
#, c-format
-msgid "Unable to create directory %s: %m"
-msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum %s: %m"
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
+msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum „%s“."
+
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Lozinka je već u upotrebi. Izaberite drugu."
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
-msgstr "Da li želite da uđete u sigurnosni kontekst? [N]"
+msgstr "Da li želite da unesete bezbednosni kontekst? [N]"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
msgid "role:"
msgstr "uloga:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
msgid "level:"
msgstr "nivo:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
msgid "Not a valid security context"
-msgstr "Nije ispravan sigurnosni kontekst"
+msgstr "Neispravan bezbednosni kontekst"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
-msgstr "Podrazumevani sigurnosni kontekst %s\n"
+msgstr "Podrazumevani bezbednosni kontekst %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr "Da li želite da uđete u drugu ulogu ili nivo?"
+msgstr "Da li želite da unesete drugu ulogu ili nivo?"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
msgstr "Nema podrazumevane vrste za ulogu %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
-msgstr "Ne mogu da dobijem ispravan kontekst za %s"
+msgstr "Ne mogu da pribavim ispravan kontekst za %s"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
-msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-msgstr "Zahtevani MLS nivo nije u dozvoljenom opsegu"
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
-msgstr "Sigurnosni kontekst %s je dodeljen"
+msgstr "Bezbednosni kontekst %s je dodeljen"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
msgstr "Kontekst pravljenja ključa %s je dodeljen"
@@ -377,62 +416,72 @@ msgstr "Kontekst pravljenja ključa %s je dodeljen"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
-msgstr "neuspešno pokretanje PAM-a\n"
+msgstr "neuspešna inicijalizacija PAM-a\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
#, c-format
msgid "failed to pam_set_item()\n"
-msgstr "neuspešno pokretanje funkcije pam_set_item()\n"
+msgstr "neuspešno izvršavanje funkcije pam_set_item()\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
#, c-format
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "prijava: greška pri grananju: %m"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
#, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
msgstr "Promena STRESS lozinke za %s."
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "Unesite novu STRESS lozinku: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "Ponovo unesite novu STRESS lozinku: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
-msgstr "Provera neuspešna; lozinka nepromenjena"
+msgstr "Potvrda je pogrešno ukucana; lozinka nije promenjena"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr "Nalog je privremeno zaključan (ostalo je %ld sekundi)"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr "Nalog je zaključan zbog %u neuspelih prijava"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
msgstr "Greška pri autentifikaciji"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
msgid "Service error"
msgstr "Greška usluge"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
msgid "Unknown user"
-msgstr "Nepoznati korisnik"
+msgstr "Nepoznat korisnik"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
-msgstr "%s: zadat je loš broj argumentu --reset=\n"
+msgstr "%s: zadat je loš broj za --reset=\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: nije prepoznata opcija %s\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
@@ -440,25 +489,45 @@ msgstr ""
"%s: [--file korenski-nazivdatoteke] [--user korisničkoime] [--reset[=n]] [--"
"quiet]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
-msgstr "%s: ne mogu da poništim sve korisnike na ne-nultu vrednost\n"
+msgstr "%s: ne mogu da povratim sve korisnike na broj različit od nule\n"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr "Prijava Neuspesi Poslednji neuspeh Sa\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [- korenski-nazivdatoteke] [--file korenski-nazivdatoteke]\n"
+" [-u korisničkoime] [--user korisničkoime]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr "Pristup je odobren (poslednji pristup je bio pre %ld sekundi)."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "Vaš nalog je istekao; molim kontaktirajte administratora sistema"
+msgstr "Vaš nalog je istekao; obratite se administratoru sistema"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr ""
-"Potrebno je da momentalno promenite Vašu lozinku (nametnuo root korisnik)"
+msgstr "Morate odmah da promenite vašu lozinku (nametnuo root)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "Potrebno je da momentalno promenite Vašu lozinku (zastarela lozinka)"
+msgstr "Morate odmah da promenite vašu lozinku (zastarela je)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
@@ -467,44 +536,36 @@ msgstr[1] "Upozorenje: vaša lozinka će isteći kroz %d dana"
msgstr[2] "Upozorenje: vaša lozinka će isteći kroz %d dana"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr "Upozorenje: vaša lozinka će isteći kroz %d dana"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
-msgid "Password: "
-msgstr "Lozinka: "
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "NIS lozinka ne može biti promenjena."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Morate izabrati dužu lozinku"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Lozinka je već u upotrebi. Izaberite drugu."
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr "Menjam lozinku za %s."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "(trenutna) UNIX lozinka: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616
msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Morate duže čekati na promenu Vaše lozinke"
+msgstr "Morate duže sačekati na promenu lozinke"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "Unesite novu UNIX lozinku: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Ponovo unesite novu UNIX lozinku: "
diff --git a/po/sv.gmo b/po/sv.gmo
index c68717a9..ad8487ae 100644
--- a/po/sv.gmo
+++ b/po/sv.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 4992360e..2d5bbdf1 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,35 +1,64 @@
# Swedish translation of Linux-PAM messages.
-# Copyright (C) 2007 Linux-PAM Project
+# Copyright (C) 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Linux-PAM package.
# Christer Andersson <klamm@comhem.se>, 2007.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-24 13:39+0100\n"
-"Last-Translator: Christer Andersson <klamm@comhem.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-11 12:22+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 ? 0 : 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
msgid "...Time is running out...\n"
-msgstr "...Tiden hller p att ta slut...\n"
+msgstr "...Tiden håller på att ta slut...\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:34
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
-msgstr "...Ledsen, din tid r ute!\n"
+msgstr "...Tyvärr, din tid är ute!\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:342
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "felaktig konversation (%d)\n"
-#: libpam/pam_item.c:302
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
+msgid "Password: "
+msgstr "Lösenord: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Nytt %s%slösenord: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Ange nytt %s%slösenord igen: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Tyvärr, lösenorden stämmer inte överens."
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:127
+#, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr ""
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:146
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "Ändring av lösenordet avbröts."
+
+#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
msgstr "inloggning:"
@@ -43,15 +72,15 @@ msgstr "Kritiskt fel - avbryter omedelbart"
#: libpam/pam_strerror.c:44
msgid "Failed to load module"
-msgstr "Misslyckades med att ladda modul"
+msgstr "Misslyckades med att läsa in modulen"
#: libpam/pam_strerror.c:46
msgid "Symbol not found"
-msgstr "Symbol hittades inte"
+msgstr "Symbolen hittades inte"
#: libpam/pam_strerror.c:48
msgid "Error in service module"
-msgstr "Fel i tjnstmodul"
+msgstr "Fel i tjänstemodul"
#: libpam/pam_strerror.c:50
msgid "System error"
@@ -63,51 +92,51 @@ msgstr "Minnesbuffertfel"
#: libpam/pam_strerror.c:54
msgid "Permission denied"
-msgstr "tkomst nekad"
+msgstr "Åtkomst nekad"
#: libpam/pam_strerror.c:56
msgid "Authentication failure"
-msgstr "Misslyckad autentisering"
+msgstr "Autentiseringsfel"
#: libpam/pam_strerror.c:58
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
-msgstr "Otillrckliga referenser fr tkomst av autentiseringsdata"
+msgstr "Otillräckliga inloggingsuppgifter för åtkomst av autentiseringsdata"
#: libpam/pam_strerror.c:60
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
-msgstr "Autentiseringstjnst kan inte hmta autentiseringsinformation"
+msgstr "Autentiseringstjänsten kan inte hämta autentiseringsinformation"
#: libpam/pam_strerror.c:62
msgid "User not known to the underlying authentication module"
-msgstr "Anvndaren oknd fr underliggande autentiseringsmodul"
+msgstr "Användaren är inte känd för underliggande autentiseringsmodul"
#: libpam/pam_strerror.c:64
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
-msgstr "Maximalt antal frsk har gjorts fr denna tjnst"
+msgstr "Maximalt antal försök har gjorts för denna tjänst"
#: libpam/pam_strerror.c:66
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
-msgstr "Autentiseringselement r inte lngre giltigt. Ett nytt behvs"
+msgstr "Autentiseringselement är inte längre giltigt. Ett nytt behövs"
#: libpam/pam_strerror.c:68
msgid "User account has expired"
-msgstr "Anvndarkonto har gtt ut"
+msgstr "Användarkontot har gått ut"
#: libpam/pam_strerror.c:70
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
-msgstr "Kan inte skapa/ta bort en post fr angiven session"
+msgstr "Kan inte skapa/ta bort en post för angiven session"
#: libpam/pam_strerror.c:72
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
-msgstr "Autentiseringstjnst kan inte hmta anvndarreferenser"
+msgstr "Autentiseringstjänst kan inte hämta användarreferenser"
#: libpam/pam_strerror.c:74
msgid "User credentials expired"
-msgstr "Anvndarreferenser har gtt ut"
+msgstr "Användarreferenser har gått ut"
#: libpam/pam_strerror.c:76
msgid "Failure setting user credentials"
-msgstr "Misslyckades med att ange anvndarreferenser"
+msgstr "Misslyckades med att ange användarreferenser"
#: libpam/pam_strerror.c:78
msgid "No module specific data is present"
@@ -123,248 +152,265 @@ msgstr "Konversationsfel"
#: libpam/pam_strerror.c:84
msgid "Authentication token manipulation error"
-msgstr "Manipuleringsfel fr autentiseringselement"
+msgstr "Manipuleringsfel för autentiseringselement"
#: libpam/pam_strerror.c:86
msgid "Authentication information cannot be recovered"
-msgstr "Autentiseringsinformation kan inte terstllas"
+msgstr "Autentiseringsinformation kan inte återställas"
#: libpam/pam_strerror.c:88
msgid "Authentication token lock busy"
-msgstr "Autentiseringselementls upptaget"
+msgstr "Autentiseringselementlås upptaget"
#: libpam/pam_strerror.c:90
msgid "Authentication token aging disabled"
-msgstr "ldrande av autentiseringselement inaktiverat"
+msgstr "Åldrande av autentiseringselement inaktiverat"
#: libpam/pam_strerror.c:92
msgid "Failed preliminary check by password service"
-msgstr "Lsenordstjnstens preliminra kontroll misslyckades"
+msgstr "Lösenordstjänstens preliminära kontroll misslyckades"
#: libpam/pam_strerror.c:94
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
-msgstr "Returvrdet borde ignoreras vid PAM-avsndande"
+msgstr "Returvärdet borde ignoreras vid PAM-avsändande"
#: libpam/pam_strerror.c:96
msgid "Module is unknown"
-msgstr "Modulen r oknd"
+msgstr "Modulen är okänd"
#: libpam/pam_strerror.c:98
msgid "Authentication token expired"
-msgstr "Autentiseringselement har gtt ut"
+msgstr "Autentiseringselement har gått ut"
#: libpam/pam_strerror.c:100
msgid "Conversation is waiting for event"
-msgstr "Konversation vntar p hndelse"
+msgstr "Konversation väntar på händelse"
#: libpam/pam_strerror.c:102
msgid "Application needs to call libpam again"
-msgstr "Programmet behver anropa libpam igen"
+msgstr "Programmet behöver anropa libpam igen"
#: libpam/pam_strerror.c:105
msgid "Unknown PAM error"
-msgstr "Oknt PAM-fel"
+msgstr "Okänt PAM-fel"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
-#, c-format
-msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "Nytt %s%slsenord: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
-#, c-format
-msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "Ange nytt %s%slsenord igen: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
-msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "Ledsen, lsenorden stmmer inte verens."
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
msgid "is the same as the old one"
-msgstr "r samma som det gamla"
+msgstr "är samma som det gamla"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
msgid "is a palindrome"
-msgstr "r ett palindrom"
+msgstr "är ett palindrom"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
msgid "case changes only"
-msgstr "endast ndringar i gemener och versaler"
+msgstr "endast ändringar i gemener och versaler"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
msgid "is too similar to the old one"
-msgstr "r fr likt det gamla"
+msgstr "är för likt det gamla"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
msgid "is too simple"
-msgstr "r fr enkelt"
+msgstr "är för enkelt"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
msgid "is rotated"
-msgstr "r roterat"
+msgstr "är roterat"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
msgid "not enough character classes"
-msgstr "fr f teckenklasser"
+msgstr "för få teckenklasser"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr "innehåller för många tecken av samma sort i följd"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
-msgid "has been already used"
-msgstr "har redan anvnts"
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr "innehåller användarnamnet i någon form"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "No password supplied"
-msgstr "Inget lsenord angivet"
+msgstr "Inget lösenord angivet"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "Password unchanged"
-msgstr "Ofrndrat lsenord"
+msgstr "Oförändrat lösenord"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
-msgstr "DLIGT LSENORD: %s"
+msgstr "DÅLIGT LÖSENORD: %s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s misslyckades: slutstatus %d"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
-msgstr "%s misslyckades: fngade signalen %d%s"
+msgstr "%s misslyckades: fångade signalen %d%s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
-msgstr "%s misslyckades: oknd status 0x%x"
+msgstr "%s misslyckades: okänd status 0x%x"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %e %b %Y %H.%M.%S %Z"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
#, c-format
msgid " from %.*s"
-msgstr " frn %.*s"
+msgstr " från %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
#, c-format
msgid " on %.*s"
-msgstr " p %.*s"
+msgstr " på %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Senaste inloggning:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
msgid "Welcome to your new account!"
-msgstr "Vlkommen till ditt nya konto!"
+msgstr "Välkommen till ditt nya konto!"
+
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
+#, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "Senaste misslyckade inloggning:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] ""
+"Det har skett %d misslyckade inloggningsförsök sedan senaste korrekta "
+"inloggning."
+msgstr[1] ""
+"Det har skett %d misslyckade inloggningsförsök sedan senaste korrekta "
+"inloggning."
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr ""
+"Det har skett %d misslyckade inloggningsförsök sedan senaste korrekta "
+"inloggning."
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
-msgstr "Fr mnga inloggningar fr \"%s\"."
+msgstr "För många inloggningar för \"%s\"."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
msgid "No mail."
msgstr "Inga brev."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
msgid "You have new mail."
msgstr "Du har nya brev."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
msgid "You have old mail."
msgstr "Du har gamla brev."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
msgid "You have mail."
msgstr "Du har brev."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "Du har inga brev i katalogen %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "Du har nya brev i katalogen %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "Du har gamla brev i katalogen %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "Du har brev i katalogen %s."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "Skapar katalogen \"%s\"."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %s: %m"
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr "Kan inte skapa katalogen %s: %m"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Lösenordet har redan används. Välj ett annat."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
-msgstr "Vill du ange en skerhetskontext? [N]"
+msgstr "Vill du ange en säkerhetskontext? [N]"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
msgid "role:"
msgstr "roll:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
msgid "level:"
-msgstr "niv:"
+msgstr "nivå:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
msgid "Not a valid security context"
-msgstr "Inte en giltig skerhetskontext"
+msgstr "Inte en giltig säkerhetskontext"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
-msgstr "Standardskerhetskontext %s\n"
+msgstr "Standardsäkerhetskontext %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr "Vill du ange en annan roll eller niv?"
+msgstr "Vill du ange en annan roll eller nivå?"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
-msgstr "Ingen standardttyp fr %s-roll\n"
+msgstr "Ingen standardttyp för %s-roll\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
-msgstr "Kan inte hmta giltig kontext fr %s"
+msgstr "Kan inte hämta giltig kontext för %s"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
-msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-msgstr "Begrd MLS-niv utanfr giltigt intervall"
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
-msgstr "Skerhetskontext %s tilldelad"
+msgstr "Säkerhetskontext %s tilldelad"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
msgstr "Nyckelskapandekontext %s tilldelad"
@@ -384,134 +430,165 @@ msgstr "pam_set_item() misslyckades\n"
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "inloggning: fel vid grening: %m"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
#, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
-msgstr "ndrar STRESS-lsenord fr %s."
+msgstr "Ändrar STRESS-lösenord för %s."
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
msgid "Enter new STRESS password: "
-msgstr "Ange nytt STRESS-lsenord: "
+msgstr "Ange nytt STRESS-lösenord: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
msgid "Retype new STRESS password: "
-msgstr "Ange nytt STRESS-lsenord igen: "
+msgstr "Ange nytt STRESS-lösenord igen: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
-msgstr "Felskriven verifikation, lsenord ofrndrat"
+msgstr "Felskriven verifikation, lösenord oförändrat"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr "Kontot är temporärt låst (%ld sekunder kvar)"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr "Kontot är låst på grund av %u misslyckade inloggningar"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
msgstr "Autentiseringsfel"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
msgid "Service error"
-msgstr "Servicefel"
+msgstr "Tjänstefel"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
msgid "Unknown user"
-msgstr "Oknd anvndare"
+msgstr "Okänd användare"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
msgid "Unknown error"
-msgstr "Oknt fel"
+msgstr "Okänt fel"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: Felaktigt nummer till --reset=\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
-msgstr "%s: Oknd flagga %s\n"
+msgstr "%s: Okänd flagga %s\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
-"%s: [--file absolut-filnamn] [--user anvndarnamn] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+"%s: [--file absolut-filnamn] [--user användarnamn] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
-msgstr "%s: Kan inte stlla om alla anvndare till nollskilt vrde\n"
+msgstr "%s: Kan inte ställa om alla användare till nollskilt värde\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr ""
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file absolut-filnamn] [--user användarnamn] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "Ditt konto har gtt ut. Kontakta din systemadministratr"
+msgstr "Ditt konto har gått ut. Kontakta din systemadministratör"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "Du mste ndra ditt lsenord omedelbart (ptvingat av root)"
+msgstr "Du måste ändra ditt lösenord omedelbart (påtvingat av root)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "Du mste ndra ditt lsenord omedelbart (lsenord fr gammalt)"
+msgstr "Du måste ändra ditt lösenord omedelbart (lösenord för gammalt)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
-msgstr[0] "Varning: ditt lsenord gr ut om %d dag"
-msgstr[1] "Varning: ditt lsenord gr ut om %d dagar"
+msgstr[0] "Varning: ditt lösenord går ut om %d dag"
+msgstr[1] "Varning: ditt lösenord går ut om %d dagar"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
-msgstr "Varning: ditt lsenord gr ut om %d dagar"
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
-msgid "Password: "
-msgstr "Lsenord: "
+msgstr "Varning: ditt lösenord går ut om %d dagar"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358
msgid "NIS password could not be changed."
-msgstr "NIS-lsenord kunde inte ndras."
+msgstr "NIS-lösenord kunde inte ändras."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Du mste vlja ett lngre lsenord"
+msgstr "Du måste välja ett längre lösenord"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Lsenordet har redan anvnds. Vlj ett annat."
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
-msgstr "ndrar lsenord fr %s."
+msgstr "Ändrar lösenord för %s."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
msgid "(current) UNIX password: "
-msgstr "(nuvarande) UNIX-lsenord: "
+msgstr "(nuvarande) UNIX-lösenord: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616
msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Du mste vnta lngre innan du kan ndra lsenord"
+msgstr "Du måste vänta längre innan du kan ändra lösenord"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676
msgid "Enter new UNIX password: "
-msgstr "Ange nytt UNIX-lsenord: "
+msgstr "Ange nytt UNIX-lösenord: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
msgid "Retype new UNIX password: "
-msgstr "Ange nytt UNIX-lsenord igen: "
+msgstr "Ange nytt UNIX-lösenord igen: "
+
+#~ msgid "has been already used"
+#~ msgstr "har redan använts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password has been used already. Choose another."
+#~ msgstr "Lösenordet har redan används. Välj ett annat."
+
+#~ msgid "Requested MLS level not in permitted range"
+#~ msgstr "Begärd MLS-nivå utanför giltigt intervall"
#~ msgid "Error connecting to audit system."
#~ msgstr "Fel vid anslutning till granskningssystem."
#~ msgid "Error translating default context."
-#~ msgstr "Fel vid versttning av standardkontext."
+#~ msgstr "Fel vid översättning av standardkontext."
#~ msgid "Error translating selected context."
-#~ msgstr "Fel vid versttning av kontext."
+#~ msgstr "Fel vid översättning av kontext."
#~ msgid "Error sending audit message."
-#~ msgstr "Fel vid sndande av granskningsmeddelande"
+#~ msgstr "Fel vid sändande av granskningsmeddelande"
#~ msgid "Out of memory"
-#~ msgstr "Slut p minne"
+#~ msgstr "Slut på minne"
diff --git a/po/ta.gmo b/po/ta.gmo
index 80e9a34b..c847da2a 100644
--- a/po/ta.gmo
+++ b/po/ta.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index fe453773..72fd94f4 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -1,20 +1,22 @@
-# translation of ta.po to Tamil
+# translation of pam.tip.ta.po to Tamil
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# I felix <ifelix@redhat.com>, 2007.
+# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ta\n"
+"Project-Id-Version: pam.tip.ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-21 15:33+0530\n"
-"Last-Translator: I felix <ifelix@redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-03 22:27+0530\n"
+"Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
+"\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
@@ -32,7 +34,35 @@ msgstr "... உங்கள் நேரம் முடிந்தது!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "பிழையான உரையாடல் (%d)\n"
-#: libpam/pam_item.c:302
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
+msgid "Password: "
+msgstr "கடவுச்சொல்:"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "புதிய %s%spassword: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "புதிய %s%spassword மீண்டும் உள்ளிடவும்: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "கடவுச்சொல் பொருந்தவில்லை."
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:127
+#, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "%sஐ மறு தட்டச்சு செய்"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:146
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "கடவுச்சொல் மாற்றம் கைவிடப்பட்டது."
+
+#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
msgstr "புகுபதிவு:"
@@ -168,213 +198,220 @@ msgstr "பயன்பாடு libpam ஐ மீண்டும் அழை
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "தெரியாத PAM பிழை"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
-#, c-format
-msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "புதிய %s%spassword: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
-#, c-format
-msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "புதிய %s%spassword மீண்டும் உள்ளிடவும்: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
-msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "கடவுச்சொல் பொருந்தவில்லை."
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
msgid "is the same as the old one"
msgstr "இது பழையதைப் போல உள்ளது"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
msgid "is a palindrome"
msgstr "இது ஒரு palindrome"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
msgid "case changes only"
msgstr "எழுத்து வகை மாற்றங்கள் மட்டும்"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "இது பழையதை ஒத்தே உள்ளது"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
msgid "is too simple"
msgstr "இது மிகவும் எளிதாக உள்ளது"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
msgid "is rotated"
msgstr "இது சுழலக்கூடியது"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
msgid "not enough character classes"
-msgstr ""
+msgstr "போதிய எழுத்து வகுப்புகள் இல்லை"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr "நிறைய அதே எழுத்துக்கள் தொடர்ந்து கொண்டுள்ளது"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
-msgid "has been already used"
-msgstr "இது ஏற்கனவே பயன்படுத்தப்பட்டது"
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr "சில வடிவல் பயனர் பெயரை கொண்டுள்ளது"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "No password supplied"
msgstr "கடவுச்சொல் கொடுக்கப்படவில்லை"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "Password unchanged"
msgstr "கடவுச்சொல் மாற்றப்படவில்லை"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "தவறான கடவுச்சொல்: %s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s செயலிழக்கப்பட்டது: வெளியேறும் குறியீடு %d"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s செயலிழக்கப்பட்டது: சிக்னல் %d%s பிடிக்கப்பட்டது"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s செயலிழக்கப்பட்டது: தெரியாத நிலை 0x%x"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr "%.*s இலிருந்து"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " %.*s இல்"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "கடைசி புகுபதிவு:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "உங்கள் புதிய கணக்கு வரவேற்கப்படுகிறீர்கள்!"
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
+#, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "கடைசி தோல்வியடைந்த புகுபதிவு:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] "கடைசி புகுபதிவிலிருந்து %d புகுபதிவு முயற்சி தோல்வியடைந்தது."
+msgstr[1] "கடைசி புகுபதிவிலிருந்து %d புகுபதிவு முயற்சிகள் தோல்வியடைந்தன."
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr "கடைசி புகுபதிவிலிருந்து %d புகுபதிவு முயற்சி தோல்வியடைந்தன."
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "'%s'க்கு பல புகுபதிவுகள் உள்ளன."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
msgid "No mail."
msgstr "அஞ்சல் இல்லை."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
msgid "You have new mail."
msgstr "உங்களுக்கு புதிய அஞ்சல் உள்ளது."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
msgid "You have old mail."
msgstr "உங்களுக்கு பழைய அஞ்சல் உள்ளது."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
msgid "You have mail."
msgstr "உங்களுக்கு அஞ்சல் உள்ளது."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "உங்களுக்கு %s அடைவில் அஞ்சல் இல்லை."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "உங்களுக்கு %s அடைவில் புதிய அஞ்சல் உள்ளது."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "உங்களுக்கு %s அடைவில் பழைய அஞ்சல் உள்ளது."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "உங்களுக்கு %s அடைவில் அஞ்சல் உள்ளது."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "அடைவு '%s'ஐ உருவாக்குகிறது."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
#, c-format
-msgid "Unable to create directory %s: %m"
-msgstr ""
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
+msgstr "அடைவு '%s'ஐ உருவாக்க மற்றும் துவக்க முடியவில்லை."
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
-#, fuzzy
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "கடவுச்சொல் ஏற்கனவே பயன்படுத்தப்பட்டது. வேறொன்றை பயன்படுத்தவும்."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
-msgstr "நீங்கள் ஒரு பாதுகாப்பு சூழலை உள்ளிட வேண்டுமா? [y] "
+msgstr "நீங்கள் ஒரு பாதுகாப்பு சூழலை உள்ளிட வேண்டுமா? [N]"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
msgid "role:"
msgstr "பங்கு:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
msgid "level:"
msgstr "நிலை:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
msgid "Not a valid security context"
msgstr "இது சரியான பாதுகாப்பு சூழல் இல்லை"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
-msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் %s ஒதுக்கப்பட்டது"
+msgstr "முன்னிருப்பு பாதுகாப்பு சூழல் %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr "நீங்கள் ஒரு பாதுகாப்பு சூழலை உள்ளிட வேண்டுமா? [y] "
+msgstr "நீங்கள் வேறு பங்கு அல்லது நிலையை உள்ளிட வேண்டுமா?"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "பங்கு %sக்கு முன்னிருப்பு வகை இல்லை\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%sக்கு சரியான சூழல் பெற முடியவில்லை"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
-msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் %s ஒதுக்கப்பட்டது"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
+#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
-msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் %s ஒதுக்கப்பட்டது"
+msgstr "விசை உருவாக்க சூழல் %s ஒதுக்கப்பட்டுள்ளது"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
@@ -391,74 +428,105 @@ msgstr "pam_set_item() செயலிழக்கப்பட்டது\n"
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "login: failure forking: %m"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
+#, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
-msgstr "STRESS கடவுச்சொல்லை மாற்றுகிறது"
+msgstr "%sக்கு STRESS கடவுச்சொல்லை மாற்றுகிறது."
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "புதிய STRESS கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "புதிய STRESS கடவுச்சொல்லை மீண்டும் உள்ளிடவும்: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "உறுதிப்படுத்தல் முரண்பாடு; கடவுச்சொல் மாற்றப்படவில்லை"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr "கணக்கு தற்காலிகமாக பூட்டப்பட்டுள்ளது (%ld விநாடிகள் உள்ளன)"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr "%u தோல்வி புகுபதிவுகளால் கணக்கு பூட்டப்பட்டுள்ளது"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
msgstr "உரிம பிழை"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
msgid "Service error"
msgstr "சேவை பிழை"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
msgid "Unknown user"
msgstr "தெரியாத பயனர்"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
msgid "Unknown error"
msgstr "தெரியாத பிழை"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: தவறான எண் --reset= க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: அங்கீகரிக்கப்படாத விருப்பம் %s\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr "%s: பூஜ்ஜியமில்லாததற்கு அனைத்து பயனர்களையும் மறு அமைக்க முடியவில்லை\n"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr "புகுபதிவு கடைசி தோல்வி தோல்வியடைந்தது இங்கிருந்து\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr "அணுகல் வழங்கப்பட்டது (கடைசி அணுகல் %ld விநாடிகளுக்கு முன்)."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "உங்கள் கணக்கு முடிவுற்றது, உங்கள் கணினி நிர்வாகியை அணுகவும்"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "நீங்கள் உங்கள் கடவுச்சொல்லை உடனடியாக மாற்ற வேண்டும் (ரூட் வலியுறுத்துகிறது)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "நீங்கள் உங்கள் கடவுச்சொல்லை உடனடியாக மாற்ற வேண்டும் (கடவுச்சொல் மூப்பாகிவிட்டது)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
@@ -466,57 +534,36 @@ msgstr[0] "எச்சரிக்கை: கடவுச்சொல் %d ந
msgstr[1] "எச்சரிக்கை: கடவுச்சொல் %d நாட்களில் முடிவுறும்"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr "எச்சரிக்கை: கடவுச்சொல் %d நாட்களில் முடிவுறும்"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
-msgid "Password: "
-msgstr "கடவுச்சொல்:"
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "NIS கடவுச்சொல்லை மாற்ற முடியாது."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "நீங்கள் நீண்ட கடவுச்சொல்லை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "கடவுச்சொல் ஏற்கனவே பயன்படுத்தப்பட்டது. வேறொன்றை பயன்படுத்தவும்."
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570
+#, c-format
msgid "Changing password for %s."
-msgstr "STRESS கடவுச்சொல்லை மாற்றுகிறது"
+msgstr "%sக்கு கடவுச்சொல்லை மாற்றுகிறது."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "(நடப்பு) UNIX கடவுச்சொல்: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை மாற்ற சிறிது காத்திருக்க வேண்டும்"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "புதிய UNIX கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "புதிய UNIX கடவுச்சொல்லை மீண்டும் உள்ளிடவும்: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error translating default context."
-#~ msgstr "உங்கள் முன்னிருப்பு சூழல் %s. \n"
-
-#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
-#~ msgstr "நீங்கள் வேறொன்றை தேர்வு செய்ய வேண்டுமா? [n]"
-
-#~ msgid "Enter number of choice: "
-#~ msgstr "விருப்பங்களின் எண்ணை உள்ளிடவும்:"
-
-#~ msgid "type: "
-#~ msgstr "வகை:"
diff --git a/po/te.gmo b/po/te.gmo
new file mode 100644
index 00000000..6d446ae2
--- /dev/null
+++ b/po/te.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
new file mode 100644
index 00000000..aacfc871
--- /dev/null
+++ b/po/te.po
@@ -0,0 +1,569 @@
+# translation of pam.tip.te.po to Telugu
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pam.tip.te\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-14 15:14+0530\n"
+"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...సమయం అయిపోతోంది...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...క్షమించాలి, మీ సమయం అయిపోయింది!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:342
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "తప్పుడు సంభాషణలు (%d)\n"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
+msgid "Password: "
+msgstr "సంకేతపదము: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "కొత్త %s%sసంకేతపదము: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "కొత్త %s%sసంకేతపదమును మరలాటైపుచేయుము: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "క్షమించాలి, సంకేతపదము సరిపోలలేదు."
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:127
+#, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "తిరిగిటైపుచేయి %s"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:146
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "సంకేతపదము మార్పు తప్పించబడింది"
+
+#: libpam/pam_item.c:310
+msgid "login:"
+msgstr "లాగిన్:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "సఫలం"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "సంక్లిష్ట దోషము - తక్షణ యెబార్టు"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr "మాడ్యూల్ లోడుచేయుటకు విఫలమైంది"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "చిహ్నము కనబడలేదు"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "సేవా మాడ్యూల్‌నందు దోషము"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "సిస్టమ్ దోషము"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "మెమొరీ బఫర్ దోషము"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "దృవీకరణ వైఫల్యము"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "దృవీకరణ డాటాను యాక్సిస్ చేయుటకు సరిపోని ఆనవాళ్ళు"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "దృవీకరణ సేవ దృవీకరణ సమాచారమును వెలికితీయలేక పోయింది"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "క్రిందనవున్న దృవీకరణ మాడ్యూల్‌కు వినియోగదారి తెలియదు"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "సేవకొరకు గరిష్ట సంఖ్యలో పునఃప్రయత్నాలను కలిగివుంది"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "దృవీకరణ టోకెన్ అవసరములేదు, కొత్తది అవసరము"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "వినియోగదారి ఖాతా కాలముతీరినది"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "తెలుపబడి సెషన్‌కు యెటువంటి ప్రవేశమును చెయలేవు/తొలగించలేవు"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "దృవీకరణ సేవ వినియోగదారి ఆనవాళ్ళను వెలికితీయలేదు"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "వినియోగదారి ఆనవాళ్ళు కాలముతీరినవి"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "వినియోగదారి ఆనవాళ్ళను అమర్చుటలో విఫలము"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "మాడ్యూల్ ప్రత్యేకమైన డాటాలేదు"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "pam_*_item() ద్వారా చెడ్డఅంశము వెళ్ళింది"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "సంభాషణా దోషము"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "దృవీకరణ టోకెన్ మానిప్యులేషన్ దోషము"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "దృవీకరణ సమాచారము తిరిగిపొందబడదు"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "దృవీకరణ టోకెన్ లాక్ బ్యుజీగావుంది"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "దృవీకరణ టోకెన్ యేజింగ్ అచేతనమైంది"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "సంకేతపదము సేవద్వారా ప్రాధమిక పరిశీలన విఫలమైంది"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "తిరిగియిచ్చు విలువ PAM పంపిణీచేత వదిలివేయబడాలి"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "మాడ్యూల్ తెలియనిది"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "దృవీకరణ టోకెన్ కాలముతీరినది"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "సంభాషణ ఘటనకొరకు వేచివుంది"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "libpamను అనువర్తనము మరలా కాల్‌చేయవలసివుంది"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "తెలియని PAM దోషము"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
+msgid "is the same as the old one"
+msgstr "ఇది పాతదేనా"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
+msgid "is a palindrome"
+msgstr "పాలిండ్రోమా"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
+msgid "case changes only"
+msgstr "కేస్ మార్పులు మాత్రమే"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
+msgid "is too similar to the old one"
+msgstr "పాతదానికి మరీ దగ్గరపోలికగావుంది"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
+msgid "is too simple"
+msgstr "మరీ సరళంగావుంది"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
+msgid "is rotated"
+msgstr "ఇది పర్యాయంగానా"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
+msgid "not enough character classes"
+msgstr "సరిపోవునంత కారెక్టర్ క్లాసెస్ లేవు"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr "ఒకదానితర్వాత వొకటి అదే అక్షరాలు చాలావున్నాయి"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr "ఒకరకంగా వినియోగదారి నామమును కలిగివుంది"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
+msgid "No password supplied"
+msgstr "ఎటువంటి సంకేతపదము యివ్వలేదు"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "సంకేతపదము మార్చలేదు"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
+#, c-format
+msgid "BAD PASSWORD: %s"
+msgstr "చెడ్డ సంకేతపదము: %s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr "%s విఫలమైంది: బహిష్కరణ కోడ్ %d"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr "%s విఫలమైంది: సంకేతము %d%s పొదింది"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr "%s విఫలమైంది: తెలియని స్థితి 0x%x"
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " %.*s నుండి"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " %.*s పైన"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "చివరి లాగిన్:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "మీ కొత్త ఖాతాకు స్వాగతము!"
+
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
+#, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "చివరిగా విఫలమైన లాగిన్:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] "చివరి సమర్ధవంతపు లాగిన్‌నుండి ఆక్కడ %d విఫల లాగిన్ ప్రయత్నం వుంది."
+msgstr[1] "చివరి సమర్ధవంతపు లాగిన్‌నుండి ఆక్కడ %d విఫల లాగిన్ ప్రయత్నాలు వున్నాయి."
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr "చివరి సమర్ధవంతపు లాగిన్‌నుండి ఆక్కడ %d విఫల లాగిన్ ప్రయత్నాలు వున్నాయి."
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
+#, c-format
+msgid "Too many logins for '%s'."
+msgstr "'%s' కొరకు మరీయెక్కువ లాగిన్‌లు"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
+msgid "No mail."
+msgstr "మెయిల్ లేదు."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
+msgid "You have new mail."
+msgstr "మీరు కొత్త మెయిల్ కలిగివున్నారు."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
+msgid "You have old mail."
+msgstr "మీరు పాత మెయిల్ కలిగివున్నారు."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
+msgid "You have mail."
+msgstr "మీరు మెయిల్ కలిగివున్నారు."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "మీరు ఫోల్డరు %sనందు యెటువంటి మెయిల్ కలిగిలేరు."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "మీరు ఫోల్డరు %sనందు కొత్త మెయిల్‌ను కలిగివున్నారు."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "మీరు ఫోల్డరు %sనందు పాతమెయిల్‌ను కలిగివున్నారు."
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "మీరు ఫోల్డరు %sనందు మెయిల్‌ను కలిగివున్నారు."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr "డెరెక్టరీ '%s' సృష్టించుట."
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
+#, c-format
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
+msgstr "డైరెక్టరీ %sను సృష్టించలేక పోయింది మరియు సిద్దీకరించలేక పోయింది."
+
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "సంకేతపదము యిప్పటికే వుపయోగించబడింది. మరియొకదానిని యెంచుకొనుము."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
+msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
+msgstr "మీరు రక్షణ సందర్భమును ప్రవేశపెడదామని అనుకొంటున్నారా? [N] "
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+msgid "role:"
+msgstr "పాత్ర:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
+msgid "level:"
+msgstr "స్థాయి:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
+msgid "Not a valid security context"
+msgstr "విలువైన రక్షణ సందర్భముకాదు"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#, c-format
+msgid "Default Security Context %s\n"
+msgstr "అప్రమేయ రక్షణ సందర్భము %s\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "మీరు విభిన్న పాత్రను లేదా స్థాయిని ప్రవేశపెడదామని అనుకుంటున్నారా?"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
+#, c-format
+msgid "No default type for role %s\n"
+msgstr "పాత్ర %sకొరకు యెటువంటి అప్రమేయ రకములేదు\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
+#, c-format
+msgid "Unable to get valid context for %s"
+msgstr "%s కొరకు విలువైన సందర్భమును పొందలేకపోయింది"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
+#, c-format
+msgid "Security Context %s Assigned"
+msgstr "రక్షణ సందర్భము %s అప్పగించబడింది"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
+#, c-format
+msgid "Key Creation Context %s Assigned"
+msgstr "కీ సృష్టీకరణ సందర్భము %s అప్పగించబడింది"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "PAM సిద్దముచేయుటలో విఫలమైంది\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "pam_set_item() విఫలమైంది\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "login: failure forking: %m"
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
+#, c-format
+msgid "Changing STRESS password for %s."
+msgstr "STRESS సంకేతపదమును %sకొరకు మార్చబడింది."
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
+msgid "Enter new STRESS password: "
+msgstr "కొత్త STRESS సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టుము: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
+msgid "Retype new STRESS password: "
+msgstr "కొత్త STRESS సంకేతపదమును తిరిగిటైపుచేయుము: "
+
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
+msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
+msgstr "తప్పుగా-చేసినటైపు నిర్ధారణ; సంకేతపదము మార్చబడలేదు"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr "ఖాతా తాత్కాలికంగా లాక్‌చేయబడింది (%ld సెకనులు మిగిలినవి)"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr "%u లాగిన్‌ల వైఫల్యం కారణంగా ఖాతా లాక్అయింది"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
+msgid "Authentication error"
+msgstr "దృవీకరణం దోషము"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
+msgid "Service error"
+msgstr "సేవ దోషము"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
+msgid "Unknown user"
+msgstr "తెలియని వినియోగదారి"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
+msgid "Unknown error"
+msgstr "తెలియని దోషము"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+msgstr "%s:చెడ్డ సంఖ్య యివ్వబడింది --reset=\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+msgstr "%s: గుర్తించని ఐచ్చికము %s\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
+#, c-format
+msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+msgstr "%s: వినియోగదారులనందరిని సున్నా-కానిదానికి తిరిగివుంచలేము\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr "లాగిన్ విఫలమైంది సరికొత్త వైఫల్యం దీనినుండి\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr "యాక్సిస్ యివ్వబడింది (చివరిగా యాక్సిస్ చేసినది %ld సెకనుల క్రితం)."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "మీ ఖాతా కాలముతీరినది; దయచేసి మీ సిస్టమ్ నిర్వాహకుడిని సంప్రదించండి"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "మీరు మీ సంకేతపదమును తక్షణమే మార్చవలసివుంది (root enforced)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "మీరు మీ సంకేతపదమును తక్షణమే మార్చవలసివుంది (password aged)"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day"
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr[0] "హెచ్చరిక: మీ సంకేతపదము %d రోజులో కాలముతీరుతుంది"
+msgstr[1] "హెచ్చరిక: మీ సంకేతపదము %d రోజులలో కాలముతీరుతుంది"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days"
+msgstr "హెచ్చరిక: మీ సంకేతపదము %d రోజులలో కాలముతీరుతుంది"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "NIS సంకేతపదము మార్చబడ లేకపోయింది."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "మీరు తప్పక పొడవాటి సంకేతపదమును యెంచుకొనవలెను."
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "%s కొరకు సంకేతపదమును మార్చుతోంది"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
+msgid "(current) UNIX password: "
+msgstr "(ప్రస్తుత) UNIX సంకేతపదము: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "మీ సంకేతపదమును మార్చుటకు మీరు ఎక్కువసేపు వేచివుండాలి"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676
+msgid "Enter new UNIX password: "
+msgstr "కొత్త UNIX సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టుము: "
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+msgid "Retype new UNIX password: "
+msgstr "కొత్త UNIX సంకేతపదమును తిరిగిటైపు చేయుము: "
diff --git a/po/tr.gmo b/po/tr.gmo
index f8523644..981eb729 100644
--- a/po/tr.gmo
+++ b/po/tr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index dbf2b22c..2ec43ddf 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-03 19:00+0200\n"
"Last-Translator: Koray Löker <loker@pardus.org.tr>\n"
"Language-Team: Türkçe <tr@li.org>\n"
@@ -30,7 +30,36 @@ msgstr "...Üzgünüm, süreniz doldu!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "hatalı etkileşim (%d)\n"
-#: libpam/pam_item.c:302
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
+msgid "Password: "
+msgstr "Parola: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Yeni %s%sparolası: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Yeni %s%sparolasını tekrar girin: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Üzgünüm, parolalar birbirine uymuyor."
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "tip: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "Parola değiştirilmedi"
+
+#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
msgstr "giriş:"
@@ -166,210 +195,220 @@ msgstr "Uygulamanın libpam kütüphanesini yeniden çağırması gerekiyor"
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Bilinmeyen PAM hatası"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
-#, c-format
-msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "Yeni %s%sparolası: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
-#, c-format
-msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "Yeni %s%sparolasını tekrar girin: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
-msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "Üzgünüm, parolalar birbirine uymuyor."
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
msgid "is the same as the old one"
msgstr "eskisi ile aynı"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
msgid "is a palindrome"
msgstr "bir palindrom (iki yönden aynı şekilde okunuyor)"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
msgid "case changes only"
msgstr "sadece büyük-küçük harf değişimi"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "eskisi ile çok benziyor"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
msgid "is too simple"
msgstr "çok basit"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
msgid "is rotated"
msgstr "çevrilmiş"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
msgid "not enough character classes"
msgstr ""
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
-msgid "has been already used"
-msgstr "daha önce kullanıldı"
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr ""
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "No password supplied"
msgstr "Parola girilmedi"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "Password unchanged"
msgstr "Parola değiştirilmedi"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "YANLIŞ PAROLA: %s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " %.*s'dan"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " %.*s üzerinde"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Son giriş: %s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Yeni hesabınıza hoşgeldiniz"
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "Son giriş: %s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] ""
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "%s için fazla giriş "
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
msgid "No mail."
msgstr "İleti yok"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
msgid "You have new mail."
msgstr "Yeni iletiniz var"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
msgid "You have old mail."
msgstr "Okunmuş iletiniz var"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
msgid "You have mail."
msgstr "İletiniz var"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "%s dizininde iletiniz yok"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "%s dizininde yeni iletiniz var"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "%s dizininde okunmuş iletiniz var"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "%s dizininde iletiniz var"
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr ""
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
#, c-format
-msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Parola kullanımda. Lütfen başka bir parola seçin."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
#, fuzzy
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
msgstr "Güvenlik bağlamı girmek ister misiniz? [e]"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
#, fuzzy
msgid "role:"
msgstr "rol: "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
#, fuzzy
msgid "level:"
msgstr "seviye: "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
msgid "Not a valid security context"
msgstr "Geçerli bir güvenlik bağlamı değil"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
msgstr "Güvenlik Bağlamı %s Atandı"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
#, fuzzy
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "Güvenlik bağlamı girmek ister misiniz? [e]"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
-msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "Güvenlik Bağlamı %s Atandı"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
#, fuzzy, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
msgstr "Güvenlik Bağlamı %s Atandı"
@@ -389,122 +428,150 @@ msgstr "pam_set_item() çalıştırılamadı\n"
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "giriş: çatallama yapılamadı: %m"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
msgstr "STRESS parolası değiştiriliyor "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "Yeni STRESS parolası girin: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "Yeni STRESS parolasını tekrar girin: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "Doğrulama hatalı: parola değiştirilmedi"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
msgstr "Yetkilendirme hatası"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
msgid "Service error"
msgstr "Servis hatası"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
msgid "Unknown user"
msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen hata"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: Sıfırlamak için geçersiz sayı=\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: Tanımlanamayan seçenek %s\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
"%s: [--file DosyanınTamYolu] [--user KullanıcıAdı] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr ""
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file DosyanınTamYolu] [--user KullanıcıAdı] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Hesabınızın süresi doldu; lütfen sistem yöneticinizle bağlantıya geçin"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Parolanızı en kısa sürede değiştirmeniz gerekiyor (yönetici bildirimi)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Parolanızı en kısa sürede değiştirmeniz gerekiyor (parola eski)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr[0] "Dikkat: Parolanızın geçerlilik süresi %d gün%.2s sonra doluyor"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr "Dikkat: Parolanızın geçerlilik süresi %d gün%.2s sonra doluyor"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
-msgid "Password: "
-msgstr "Parola: "
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "NIS parolası değiştirilemiyor"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Daha uzun bir parola girmelisiniz"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Parola kullanımda. Lütfen başka bir parola seçin."
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr "STRESS parolası değiştiriliyor "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "(geçerli) parola: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Parolanızı değiştirmek için daha sonra denemelisiniz"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "Yeni parolayı girin: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Yeni parolayı tekrar girin: "
+#~ msgid "has been already used"
+#~ msgstr "daha önce kullanıldı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password has been used already. Choose another."
+#~ msgstr "Parola kullanımda. Lütfen başka bir parola seçin."
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error translating default context."
#~ msgstr "Öntanımlı bağlamınız %s \n"
@@ -515,9 +582,6 @@ msgstr "Yeni parolayı tekrar girin: "
#~ msgid "Enter number of choice: "
#~ msgstr "Seçenek sayısını girin: "
-#~ msgid "type: "
-#~ msgstr "tip: "
-
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: your password will expire in one day"
#~ msgstr "Dikkat: Parolanızın geçerlilik süresi %d gün%.2s sonra doluyor"
diff --git a/po/uk.gmo b/po/uk.gmo
index 628e1703..7bfc429c 100644
--- a/po/uk.gmo
+++ b/po/uk.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 5648e47e..0cd6e3cd 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-03 18:59+0200\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@@ -31,7 +31,36 @@ msgstr "...Вибачте, ваш час закінчився!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "помилкова розмова (%d)\n"
-#: libpam/pam_item.c:302
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
+msgid "Password: "
+msgstr "Пароль: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "Новий пароль %s%s:"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Повторіть новий пароль %s%s: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Ваші нові паролі не співпадають."
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "тип: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "Пароль не змінено"
+
+#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
msgstr "користувач:"
@@ -167,210 +196,222 @@ msgstr "Програмі потрібно знов викликати libpam"
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Невідома помилка PAM"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
-#, c-format
-msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "Новий пароль %s%s:"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
-#, c-format
-msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "Повторіть новий пароль %s%s: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
-msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "Ваші нові паролі не співпадають."
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
msgid "is the same as the old one"
msgstr "такий самий як і старий"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
msgid "is a palindrome"
msgstr "- це паліндром"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
msgid "case changes only"
msgstr "тільки зміни в регістрі"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "занадто подібний до старого"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
msgid "is too simple"
msgstr "занадто простий"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
msgid "is rotated"
msgstr "чергується"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
msgid "not enough character classes"
msgstr ""
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
-msgid "has been already used"
-msgstr "вже вживався"
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr ""
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "No password supplied"
msgstr "Не встановлений пароль"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "Password unchanged"
msgstr "Пароль не змінено"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "ПОГАНИЙ ПАРОЛЬ: %s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " з %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr " на %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Останній вхід: %s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Ласкаво просимо до вашого нового рахунку!"
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "Останній вхід: %s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "Забагато входів в для \"%s\"."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
msgid "No mail."
msgstr "Нема пошти."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
msgid "You have new mail."
msgstr "Ви маєте нову пошту."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
msgid "You have old mail."
msgstr "Ви маєте стару пошту."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
msgid "You have mail."
msgstr "Ви маєте пошту."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "Ви не маєте пошти у теці %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "Ви маєте нову пошту в теці %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "Ви маєте стару пошту в теці %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "Ви маєте пошту в теці %s."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr ""
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
#, c-format
-msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Пароль вже вживається. Виберіть інший."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
#, fuzzy
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
msgstr "Хочете ввести контекст безпеки? [y] "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
#, fuzzy
msgid "role:"
msgstr "роль: "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
#, fuzzy
msgid "level:"
msgstr "рівень: "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
msgid "Not a valid security context"
msgstr "Непридатний контекст безпеки"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
msgstr "Призначено контекст безпеки %s"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
#, fuzzy
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "Хочете ввести контекст безпеки? [y] "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
-msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "Призначено контекст безпеки %s"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
#, fuzzy, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
msgstr "Призначено контекст безпеки %s"
@@ -390,50 +431,60 @@ msgstr "помилка pam_set_item()\n"
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "вхід: помилка розгалуження: %m"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
msgstr "Зміна пароля STRESS для "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "Введіть новий пароль STRESS: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "Повторіть новий пароль STRESS: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "Перевірку не пройдено; пароль не змінено"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
msgstr "Помилка автентифікації"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
msgid "Service error"
msgstr "Помилка служби"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
msgid "Unknown user"
msgstr "Невідомий користувач"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: Погане число дано для --reset=\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: Нерозпізнано параметр %s\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
@@ -441,26 +492,46 @@ msgstr ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user ім'я користувача] [--reset[=n]] [--"
"quiet]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr "%s: Не вдається скинути всіх користувачів до не-нуль\n"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user ім'я користувача] [--reset[=n]] [--"
+"quiet]\n"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
"Ваш рахунок застарів, будь ласка, зверніться до вашого системного "
"адміністратора"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Вам необхідно негайно змінити пароль (вимога адміністратора)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Вам необхідно негайно змінити пароль (поточний пароль застарів)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
@@ -469,48 +540,47 @@ msgstr[1] "Попередження: ваш пароль застаріє чер
msgstr[2] "Попередження: ваш пароль застаріє через %d дні(в) %.2s"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr "Попередження: ваш пароль застаріє через %d дні(в) %.2s"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
-msgid "Password: "
-msgstr "Пароль: "
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "Не вдалося змінити пароль NIS."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Необхідно вибрати довший пароль"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Пароль вже вживається. Виберіть інший."
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr "Зміна пароля STRESS для "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "(поточний) пароль UNIX: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Ви повинні зачекати довше, щоб змінити ваш пароль"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "Введіть новий пароль UNIX: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Повторіть новий пароль UNIX: "
+#~ msgid "has been already used"
+#~ msgstr "вже вживався"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password has been used already. Choose another."
+#~ msgstr "Пароль вже вживається. Виберіть інший."
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error translating default context."
#~ msgstr "Ваш типовий контекст - %s. \n"
@@ -521,9 +591,6 @@ msgstr "Повторіть новий пароль UNIX: "
#~ msgid "Enter number of choice: "
#~ msgstr "Вкажіть номер вибору: "
-#~ msgid "type: "
-#~ msgstr "тип: "
-
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: your password will expire in one day"
#~ msgstr "Попередження: ваш пароль застаріє через %d дні(в) %.2s"
diff --git a/po/zh_CN.gmo b/po/zh_CN.gmo
index 69214b93..750f5929 100644
--- a/po/zh_CN.gmo
+++ b/po/zh_CN.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 27754a63..13f2497f 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,16 +1,16 @@
-# translation of Linux-PAM.tip.po to Simplified Chinese
+# translation of pam.tip.po to Simplified Chinese
# translation of zh_CN.po to
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Xi HUANG <xhuang@redhat.com>, 2007.
-# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2008.
+# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip\n"
+"Project-Id-Version: pam.tip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-25 15:11+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-03 12:47+1000\n"
"Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,7 +32,35 @@ msgstr "...对不起,您的时间已经耗尽!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "有错误的转换 (%d)\n"
-#: libpam/pam_item.c:302
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
+msgid "Password: "
+msgstr "密码:"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "新的 %s%s密码:"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "重新输入新的 %s%s密码:"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "抱歉,密码不匹配。"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:127
+#, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "重新输入 %s"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:146
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "密码更改取消。"
+
+#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
msgstr "登录:"
@@ -168,206 +196,216 @@ msgstr "应用程序需要再次调用 libpam"
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "未知的 PAM 错误"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
-#, c-format
-msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "新的 %s%s密码:"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
-#, c-format
-msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "重新输入新的 %s%s密码:"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
-msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "抱歉,密码不匹配。"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
msgid "is the same as the old one"
msgstr "与旧密码相同"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
msgid "is a palindrome"
msgstr "是回文"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
msgid "case changes only"
msgstr "仅更改了大小写"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "与旧密码过于相似"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
msgid "is too simple"
msgstr "过于简单"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
msgid "is rotated"
msgstr "是旧密码的循环"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
msgid "not enough character classes"
msgstr "没有足够的字符分类"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
-msgid "has been already used"
-msgstr "已使用"
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr "包含过多连续相同的字符"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr "以某些形式包含用户名"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "No password supplied"
msgstr "密码未提供"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "Password unchanged"
msgstr "密码未更改"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "无效的密码: %s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr "%s 失败:退出代码 %d"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr "%s 失败:捕获的信号 %d%s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr "%s 失败:未知的状态 0x%x"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr "从 %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr "%.*s 上"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "上一次登录:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "欢迎使用新帐户!"
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
+#, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "最后一次失败的登录:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] "最有一次成功登录后有 %d 次失败的登录尝试"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr "最有一次成功登录后有 %d 次失败的登录尝试。"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "'%s'登录过多。"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
msgid "No mail."
msgstr "无邮件。"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
msgid "You have new mail."
msgstr "您有新邮件。"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
msgid "You have old mail."
msgstr "您有旧邮件。"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
msgid "You have mail."
msgstr "您有邮件。"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "您在文件夹 %s 中无邮件。"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "您在文件夹 %s 中有新邮件。"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "您在文件夹 %s 中有旧邮件。"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "您在文件夹 %s 中有邮件。"
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "创建目录 '%s'。"
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
#, c-format
-msgid "Unable to create directory %s: %m"
-msgstr "无法创建目录 %s:%m"
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
+msgstr "无法创建和初始化目录 '%s'"
+
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "密码已使用。请选择其他密码。"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
msgstr "是否愿意进入安全性环境?[N]"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
msgid "role:"
msgstr "角色:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
msgid "level:"
msgstr "级别:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
msgid "Not a valid security context"
msgstr "不是有效的安全性环境"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
msgstr "默认安全性环境 %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "您是否愿意进入不同的角色或者级别?"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
msgstr "没有角色 %s 默认类型\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
msgstr "无法为 %s 获得有效环境"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
-msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-msgstr "请求的 MLS 级别不在允许范围内"
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "已指派安全性环境 %s"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
msgstr "已分配密钥生成环境 %s"
@@ -387,117 +425,140 @@ msgstr "未能 pam_set_item()\n"
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "登录:故障派生:%m"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
#, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
msgstr "为 %s 更改 STRESS 密码。"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "输入新的 STRESS 密码:"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "重新输入新的 STRESS 密码:"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "校验类型错误;密码未更改"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr "帐户暂时锁住(还有 %ld 秒)"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr "因为 %u 失败登录而锁定帐户"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
msgstr "鉴定错误"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
msgid "Service error"
msgstr "服务错误"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
msgid "Unknown user"
msgstr "未知的用户"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
msgid "Unknown error"
msgstr "未知的错误"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: 给定的数字无效 --重设置=\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: 未识别的选项 %s\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr "%s: [--文件 根文件名] [--用户 用户名] [--重设置[=n]] [--安静]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr "%s: 无法将所有用户重设置为非零\n"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr "Login Failures Latest failure From\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr "可以访问(上次访问是 %ld 秒之前)。"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "您的帐户已失效;请与系统管理员取得联系"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "您需要立即更改密码(root 强制)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "您需要立即更改密码(密码过期)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr[0] "警告:您的密码将在 %d 天后过期"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr "警告:您的密码将在 %d 天后过期"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
-msgid "Password: "
-msgstr "密码:"
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "无法更改 NIS 密码。"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "必须选择更长的密码"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "密码已使用。请选择其他密码。"
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr "为 %s 更改 STRESS 密码。"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "(当前)UNIX 密码:"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "您必须等待更长时间以更改密码"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "输入新的 UNIX 密码:"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "重新输入新的 UNIX 密码:"
diff --git a/po/zh_TW.gmo b/po/zh_TW.gmo
index 17f20bdf..7bbb4fb0 100644
--- a/po/zh_TW.gmo
+++ b/po/zh_TW.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 82d01800..aec197a7 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,19 +1,22 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# translation of pam.tip.po to
+# translation of Linux-PAM.tip.po to
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+# Terry Chuang <tchuang@redhat.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Linux_PAM\n"
+"Project-Id-Version: pam.tip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-03 18:55+0200\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-06 21:21+1000\n"
+"Last-Translator: Terry Chuang <tchuang@redhat.com>\n"
+"Language-Team: <zh@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
msgid "...Time is running out...\n"
@@ -28,7 +31,35 @@ msgstr "...抱歉,您的時間已到!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "錯誤的交談 (%d)\n"
-#: libpam/pam_item.c:302
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
+msgid "Password: "
+msgstr "密碼:"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "新 %s%s密碼:"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "再次輸入新的 %s%s密碼:"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "抱歉,密碼不符合。"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:127
+#, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "重新輸入 %s"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:146
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "已終止密碼變更作業。"
+
+#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
msgstr "登入:"
@@ -38,11 +69,11 @@ msgstr "成功"
#: libpam/pam_strerror.c:42
msgid "Critical error - immediate abort"
-msgstr "嚴重錯誤 - 立即中止"
+msgstr "嚴重錯誤 - 立即終止"
#: libpam/pam_strerror.c:44
msgid "Failed to load module"
-msgstr ""
+msgstr "載入模組失敗"
#: libpam/pam_strerror.c:46
msgid "Symbol not found"
@@ -164,213 +195,220 @@ msgstr "應用程式需要再次呼叫 libpam"
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "未知的 PAM 錯誤"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
-#, c-format
-msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "新 %s%s密碼:"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
-#, c-format
-msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "再次輸入新的 %s%s密碼:"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
-msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "抱歉,密碼不符合。"
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
msgid "is the same as the old one"
msgstr "與舊的密碼相同"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
msgid "is a palindrome"
msgstr "是一個回文"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
msgid "case changes only"
msgstr "僅變更大小寫"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "與舊的密碼太相似"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
msgid "is too simple"
msgstr "太簡單"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
msgid "is rotated"
msgstr "已旋轉"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
msgid "not enough character classes"
-msgstr ""
+msgstr "字元類別不足"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr "包含了太多連續的相同字元"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
-msgid "has been already used"
-msgstr "已經由其他使用者使用"
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr "包含了某些格式的用戶名稱"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "No password supplied"
msgstr "未提供密碼"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "Password unchanged"
msgstr "密碼未變更"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "不良的密碼: %s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s 失敗:退出編碼 %d"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 失敗:捕捉到信號 %d%s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
-msgstr ""
+msgstr "%s 失敗:不明狀態 0x%x"
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr "從 %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr "在 %.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "上一次登入:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "歡迎使用您的新帳號!"
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
+#, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "上一次失敗的登入:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] "自從上次成功登入後有 %d 次嘗試登入失敗。"
+msgstr[1] "自從上次成功登入後有 %d 次嘗試登入失敗。"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr "自從上次成功登入後有 %d 次嘗試登入失敗。"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "對 '%s' 進行太多次登入。"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
msgid "No mail."
msgstr "沒有郵件。"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
msgid "You have new mail."
msgstr "您有新的郵件。"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
msgid "You have old mail."
msgstr "您有舊的郵件。"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
msgid "You have mail."
msgstr "您有郵件。"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "資料夾 %s 中沒有您的郵件。"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "資料夾 %s 中有您的新郵件。"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "資料夾 %s 中有您的舊郵件。"
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "資料夾 %s 中有您的郵件。"
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "建立目錄「%s」。"
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
#, c-format
-msgid "Unable to create directory %s: %m"
-msgstr ""
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
+msgstr "無法建立和初始化「%s」目錄。"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
-#, fuzzy
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "密碼已經由其他使用者使用。請選擇其他密碼。"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
-msgstr "您是否要輸入安全網路位置? [是]"
+msgstr "您是否要輸入安全性 context?[否]"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
msgid "role:"
-msgstr "職能:"
+msgstr "角色:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
msgid "level:"
msgstr "層級:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
msgid "Not a valid security context"
msgstr "不是有效的安全網路位置"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
-msgstr "已指定安全網路位置 %s"
+msgstr "預設的安全網路位置 %s\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
-#, fuzzy
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr "您是否要輸入安全網路位置? [是]"
+msgstr "您是否希望輸入不同的角色或層級?"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s 沒有預設的類型\n"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
-msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-msgstr ""
+msgstr "無法取得 %s 的有效 context"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "已指定安全網路位置 %s"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
+#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
-msgstr "已指定安全網路位置 %s"
+msgstr "已指建置金鑰的定安全網路位置 %s"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
@@ -387,142 +425,142 @@ msgstr "pam_set_item() 失敗\n"
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "登入:失敗的分叉:%m"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
+#, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
-msgstr "正在變更 STRESS 密碼"
+msgstr "正在更改 %s 的 STRESS 密碼。"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "輸入新的 STRESS 密碼:"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "再次輸入新的 STRESS 密碼:"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "確認錯誤輸入;密碼未變更"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr "帳號暫時被鎖住(還剩下 %ld 秒)"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr "因為嘗試登入 %u 次失敗,帳號已被封鎖"
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
msgstr "驗證錯誤"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
msgid "Service error"
msgstr "服務錯誤"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
msgid "Unknown user"
msgstr "未知的使用者"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
msgid "Unknown error"
msgstr "未知的錯誤"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: 不良的號碼提供至 --reset=\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: 未識別的選項 %s\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr "%s: 無法將所有使用者重新設定為非零\n"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr "Login Failures Latest failure From\n"
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr "已賦予存取權限(最後一次存取為 %ld 秒前)。"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "您的帳戶已經逾期,請洽詢您的系統管理員"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "您必須立刻變更您的密碼 (root 強制執行)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "您必須立刻變更您的密碼 (密碼使用過久)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
+#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
-msgstr[0] "警告:您的密碼將在 %d 天之後逾期。%2s"
-msgstr[1] "警告:您的密碼將在 %d 天之後逾期。%2s"
+msgstr[0] "警告:您的密碼將在 %d 天之後過期。"
+msgstr[1] "警告:您的密碼將在 %d 天之後過期。"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
+#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
-msgstr "警告:您的密碼將在 %d 天之後逾期。%2s"
+msgstr "警告:您的密碼將在 %d 天之後過期。"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
-msgid "Password: "
-msgstr "密碼:"
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "無法變更 NIS 密碼。"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "您必須選擇更長的密碼"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "密碼已經由其他使用者使用。請選擇其他密碼。"
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570
+#, c-format
msgid "Changing password for %s."
-msgstr "正在變更 STRESS 密碼"
+msgstr "正在更改 %s 的 STRESS 密碼。"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
msgid "(current) UNIX password: "
-msgstr "(目前) UNIX 密碼:"
+msgstr "(目前的)UNIX 密碼:"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616
msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "您必須久候,以變更您的密碼。"
+msgstr "您必須久候,以更改您的密碼"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "輸入新的 UNIX 密碼:"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "再次輸入新的 UNIX 密碼:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error translating default context."
-#~ msgstr "您的預設網路位置為 %s。\n"
-
-#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
-#~ msgstr "您要選擇不同的網路位置嗎? [否]"
-
-#~ msgid "Enter number of choice: "
-#~ msgstr "輸入選擇的密碼:"
-
-#~ msgid "type: "
-#~ msgstr "類型:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: your password will expire in one day"
-#~ msgstr "警告:您的密碼將在 %d 天之後逾期。%2s"
-
-#~ msgid "dlopen() failure"
-#~ msgstr "dlopen() 失敗"
-
-#~ msgid "%s: set %s security context to %s"
-#~ msgstr "不是有效的安全網路位置"
diff --git a/po/zu.gmo b/po/zu.gmo
index 37b54147..e115be80 100644
--- a/po/zu.gmo
+++ b/po/zu.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/zu.po b/po/zu.po
index 0f844ae2..4aaa3df2 100644
--- a/po/zu.po
+++ b/po/zu.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-16 11:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-16 10:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-03 12:03\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
@@ -26,7 +26,36 @@ msgstr "...Uxolo, isikhathi sakho sesiphelile!\n"
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "ingxoxo enephutha (%d)\n"
-#: libpam/pam_item.c:302
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:63
+msgid "Password: "
+msgstr "Iphasiwedi: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#, c-format
+msgid "New %s%spassword: "
+msgstr "%s%siphasiwedi entsha: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#, c-format
+msgid "Retype new %s%spassword: "
+msgstr "Thayipha kabusha %s%siphasiwedi entsha: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "Uxolo, amaphasiwedi awahambelani."
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "uhlobo: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Password change aborted."
+msgstr "Iphasiwedi ayishintshwanga"
+
+#: libpam/pam_item.c:310
msgid "login:"
msgstr "ngena:"
@@ -162,210 +191,221 @@ msgstr "Uhlelo ludinga ukubiza i-libpam futhi"
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Iphutha le-PAM elingaziwa"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
-#, c-format
-msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "%s%siphasiwedi entsha: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
-#, c-format
-msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "Thayipha kabusha %s%siphasiwedi entsha: "
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
-msgid "Sorry, passwords do not match."
-msgstr "Uxolo, amaphasiwedi awahambelani."
-
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:490
msgid "is the same as the old one"
msgstr "iyafana nendala"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:504
msgid "is a palindrome"
msgstr "iyi-palindrome"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:507
msgid "case changes only"
msgstr "kushintshe onobumba kuphela"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:510
msgid "is too similar to the old one"
msgstr "ifana kakhulu nendala"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
msgid "is too simple"
msgstr "ilula kakhulu"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:516
msgid "is rotated"
msgstr "ijikelezisiwe"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:519
msgid "not enough character classes"
msgstr ""
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498
-msgid "has been already used"
-msgstr "isisetshenziswe ngothile."
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:522
+msgid "contains too many same characters consecutively"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:525
+msgid "contains the user name in some form"
+msgstr ""
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "No password supplied"
msgstr "Ayikho iphasiwedi enikeziwe"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:449
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:555
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:448
msgid "Password unchanged"
msgstr "Iphasiwedi ayishintshwanga"
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:672
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:575
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
#, c-format
msgid "BAD PASSWORD: %s"
msgstr "IPHASIWEDI ENGASEBENZI: %s"
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""
-#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:429
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
#. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:438
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr "kusukela %.*s"
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:450
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr "ku-%.*s"
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr "Ukungena kokugcina:%s%s%s"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr "Uyamukelwa kwi-akhawunti yakho entsha!"
-#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "Ukungena kokugcina:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:469 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:476
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:481
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:786
#, c-format
msgid "Too many logins for '%s'."
msgstr "Kuningi kakhulu ukungena kwi- '%s' osekwenziwe."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
msgid "No mail."
msgstr "Ayikho imeyili."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:321
msgid "You have new mail."
msgstr "Unemeyili entsha."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:324
msgid "You have old mail."
msgstr "Unemeyili endala."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:328
msgid "You have mail."
msgstr "Unemeyili."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:335
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "Akukho meyili onayo kwifolda %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:339
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "Unemeyili entsha kwifolda %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "Unemeyili endala kwifolda %s."
-#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:348
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "Unemeyili kwifolda %s."
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr ""
-#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
#, c-format
-msgid "Unable to create directory %s: %m"
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:469
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "Le phasiwedi isetshenziswa ngothile. Khetha enye."
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
#, fuzzy
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
msgstr "Ungathanda ukufaka indawo yokuphepha (security context) [y]"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
#, fuzzy
msgid "role:"
msgstr "indima: "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:204 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:316
#, fuzzy
msgid "level:"
msgstr "Izinga: "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:219 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:349
msgid "Not a valid security context"
msgstr "Akuyona indawo yokuphepha esemthethweni"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
msgstr "Indawo %s Yokuphepha Yabelwe"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
#, fuzzy
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr "Ungathanda ukufaka indawo yokuphepha (security context) [y]"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:285
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:677
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
msgstr ""
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
-msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-msgstr ""
-
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:728
#, c-format
msgid "Security Context %s Assigned"
msgstr "Indawo %s Yokuphepha Yabelwe"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:749
#, fuzzy, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
msgstr "Indawo %s Yokuphepha Yabelwe"
@@ -385,81 +425,110 @@ msgstr "Ihlulekile ukwenza i-pam_set_item()\n"
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr "ngena: Ihlulekile ukuhlukanisa: %m"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing STRESS password for %s."
msgstr "Ukushintsha iphasiwedi ye-STRESS ye-"
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:489
msgid "Enter new STRESS password: "
msgstr "Faka iphasiwedi entsha ye-STRESS: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:492
msgid "Retype new STRESS password: "
msgstr "Thayipha iphasiwedi entsha ye-STRESS: "
-#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
+#: modules/pam_stress/pam_stress.c:521
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
msgstr "Ukufakazela akuthayiphiwanga kahle; iphasiwedi ayishintshwanga"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
+#, c-format
+msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
+#, c-format
+msgid "Account locked due to %u failed logins"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
msgid "Authentication error"
msgstr "Iphutha lokugunyaza"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
msgid "Service error"
msgstr "Iphutha lesevisi"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
msgid "Unknown user"
msgstr "Umsebenzisi ongaziwa"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
msgid "Unknown error"
msgstr "Iphutha elingaziwa"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
#, c-format
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
msgstr "%s: Inombolo eyiphutha enikeziwe ukuba --uqale kabusha=\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
msgstr "%s: Okukhethile okungaziwa %s\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
#, c-format
msgid ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
msgstr ""
"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
+#: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
msgstr ""
"%s: Ayikwazi ukusetha kabusha bonke abasebenzisi ibase enombolweni ongelona "
"iqanda\n"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
+#, c-format
+msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+" [-u username] [--user username]\n"
+" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr ""
+"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:339
+#, c-format
+msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr ""
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
"I-akhawunti yakho isiphelelwe isikhathi, sicela uthintana nomqondisi "
"wesistimu yakho"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr ""
"Kudingeka ukuba ushintshe iphasiwedi yakho ngokushesha (iphoqelelwa "
"ngumqondisi)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr ""
"Kudingeka ukuba ushintshe iphasiwedi yakho ngokushesha (iphasiwedi indala)"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
@@ -467,48 +536,47 @@ msgstr[0] "Isexwayiso: Iphasiwedi yakho izophelelwa isikhathi %d usuku%.2s[T1]"
msgstr[1] "Isexwayiso: Iphasiwedi yakho izophelelwa isikhathi %d usuku%.2s[T1]"
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr "Isexwayiso: Iphasiwedi yakho izophelelwa isikhathi %d usuku%.2s[T1]"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
-msgid "Password: "
-msgstr "Iphasiwedi: "
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:359
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:358
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr "Iphasiwedi ye-NIS ayivumanga ukushintshwa."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:466
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Kumelwe ukhethe iphasiwedi ethe ukuba yinjana"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
-msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Le phasiwedi isetshenziswa ngothile. Khetha enye."
-
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:571
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr "Ukushintsha iphasiwedi ye-STRESS ye-"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:582
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "Iphasiwedi ye-UNIX (yamanje): "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:616
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Kumelwe ulinde isikhashana ukuze ushintshe iphasiwedi yakho"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:676
msgid "Enter new UNIX password: "
msgstr "Faka iphasiwedi entsha ye-UNIX: "
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:678
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:677
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Thayipha iphasiwedi entsha ye-UNIX: "
+#~ msgid "has been already used"
+#~ msgstr "isisetshenziswe ngothile."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password has been used already. Choose another."
+#~ msgstr "Le phasiwedi isetshenziswa ngothile. Khetha enye."
+
#, fuzzy
#~ msgid "Error translating default context."
#~ msgstr "Indawo okuyo yohlelo ingu-%s. \n"
@@ -519,8 +587,5 @@ msgstr "Thayipha iphasiwedi entsha ye-UNIX: "
#~ msgid "Enter number of choice: "
#~ msgstr "Faka inombolo oyikhethile: "
-#~ msgid "type: "
-#~ msgstr "uhlobo: "
-
#~ msgid "dlopen() failure"
#~ msgstr "ukwehluleka kwe-dlopen()"