summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/de.po99
1 files changed, 49 insertions, 50 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 9f81c254..6229fcaa 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,20 +1,20 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-04 16:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-06 15:19+01:00\n"
-"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-29 12:59+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
msgid "...Time is running out...\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "fehlerhafte Kommunikation (%d)\n"
#: libpam/pam_item.c:298
msgid "login:"
-msgstr "login:"
+msgstr "Login:"
#: libpam/pam_strerror.c:40
msgid "Success"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Symbol nicht gefunden"
#: libpam/pam_strerror.c:48
msgid "Error in service module"
-msgstr "Fehler im Service Modul"
+msgstr "Fehler im Service-Modul"
#: libpam/pam_strerror.c:50
msgid "System error"
@@ -71,14 +71,11 @@ msgstr "Fehler bei Authentifizierung"
#: libpam/pam_strerror.c:58
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
-msgstr ""
-"Berechtigungsnachweis für Zugriff auf Authentifizierungsdaten nicht "
-"ausreichend"
+msgstr "Berechtigungsnachweis für Zugriff auf Authentifizierungsdaten nicht ausreichend"
#: libpam/pam_strerror.c:60
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
-msgstr ""
-"Authentifizierungsdienst kann Authentifizierungsinformationen nicht abrufen"
+msgstr "Authentifizierungsdienst kann Authentifizierungsinformationen nicht abrufen"
#: libpam/pam_strerror.c:62
msgid "User not known to the underlying authentication module"
@@ -90,7 +87,7 @@ msgstr "Maximale Anzahl an Versuchen für den Dienst erreicht"
#: libpam/pam_strerror.c:66
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
-msgstr "Authentifizierungs-Token ist nicht mehr gültig; neues erforderlich"
+msgstr "Authentifizierungstoken ist nicht mehr gültig; neues erforderlich"
#: libpam/pam_strerror.c:68
msgid "User account has expired"
@@ -98,8 +95,7 @@ msgstr "Benutzerkonto ist abgelaufen"
#: libpam/pam_strerror.c:70
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
-msgstr ""
-"Erstellen/Entfernen eines Eintrags für die angegebene Sitzung nicht möglich"
+msgstr "Erstellen/Entfernen eines Eintrags für die angegebene Sitzung nicht möglich"
#: libpam/pam_strerror.c:72
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
@@ -127,7 +123,7 @@ msgstr "Kommunikationsfehler"
#: libpam/pam_strerror.c:84
msgid "Authentication token manipulation error"
-msgstr "Fehler beim Ändern des Authentifizierungs-Token"
+msgstr "Fehler beim Ändern des Authentifizierungstoken"
#: libpam/pam_strerror.c:86
msgid "Authentication information cannot be recovered"
@@ -135,11 +131,11 @@ msgstr "Authentifizierungsinformationen können nicht wiederhergestellt werden"
#: libpam/pam_strerror.c:88
msgid "Authentication token lock busy"
-msgstr "Sperre für Authentifizierungs-Token belegt"
+msgstr "Sperre für Authentifizierungstoken belegt"
#: libpam/pam_strerror.c:90
msgid "Authentication token aging disabled"
-msgstr "Zeitablauf für Authentifizierungs-Token deaktiviert"
+msgstr "Zeitablauf für Authentifizierungstoken deaktiviert"
#: libpam/pam_strerror.c:92
msgid "Failed preliminary check by password service"
@@ -155,7 +151,7 @@ msgstr "Modul ist nicht bekannt"
#: libpam/pam_strerror.c:98
msgid "Authentication token expired"
-msgstr "Authentifizierungs-Token abgelaufen"
+msgstr "Authentifizierungstoken abgelaufen"
#: libpam/pam_strerror.c:100
msgid "Conversation is waiting for event"
@@ -172,12 +168,12 @@ msgstr "Unbekannter PAM-Fehler"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64
#, c-format
msgid "New %s%spassword: "
-msgstr "Geben sie ein neues %s%sPasswort ein: "
+msgstr "Geben Sie ein neues %s%sPasswort ein: "
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
#, c-format
msgid "Retype new %s%spassword: "
-msgstr "Geben sie das neue %s%sPasswort erneut ein: "
+msgstr "Geben Sie das neue %s%sPasswort erneut ein: "
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67
msgid "Sorry, passwords do not match."
@@ -193,7 +189,7 @@ msgstr "ist ein Palindrome"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448
msgid "case changes only"
-msgstr "nur Änderungen bei der Groß-/Kleinschreibung"
+msgstr "nur Änderungen bei der Gross-/Kleinschreibung"
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451
msgid "is too similar to the old one"
@@ -330,11 +326,11 @@ msgstr "Fehler beim Zugriff auf das Audit-Subsystem."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:98
msgid "Error translating default context."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Übersetzen des Standard-Kontexts."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102
msgid "Error translating selected context."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Übersetzen des gewählten Kontexts."
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:113
msgid "Error sending audit message."
@@ -344,44 +340,48 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben einer Audit-Meldung."
msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
msgstr "Möchten Sie einen Sicherheitskontext eingeben? [N] "
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265
msgid "role:"
msgstr "Funktion:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
msgid "level:"
msgstr "Stufe:"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313
msgid "Not a valid security context"
msgstr "Kein gültiger Sicherheitskontext"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251
#, c-format
msgid "Default Security Context %s\n"
-msgstr "Standard Sicherheitskontext %s\n"
+msgstr "Standard-Sicherheitskontext %s\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
-msgstr ""
+msgstr "Wollen Sie eine andere Rolle oder Stufe eingeben?"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269
#, c-format
msgid "No default type for role %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Keinen Standard-Typ für Rolle %s\n"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:512
msgid "Out of memory"
msgstr "Kein freier Speicher mehr vorhanden"
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:520 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:520
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522
#, c-format
msgid "Unable to get valid context for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unfähig einen gültigen Kontext zu erhalten für %s"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578
msgid "Requested MLS level not in permitted range"
-msgstr ""
+msgstr "Angeforderte MLS-Stufe ist nicht im erlaubten Bereich"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628
#, c-format
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Sicherheitskontext %s zugewiesen"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649
#, c-format
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Schlüssel-Erzeugungskontext %s zugeordnet"
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
#, c-format
@@ -453,30 +453,29 @@ msgstr "%s: Nicht erkannte Option: %s\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781
#, c-format
-msgid ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
-msgstr ""
-"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgid "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+msgstr "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855
#, c-format
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
-msgstr ""
-"%s: Es können nicht alle Benutzer auf Nicht-null zurückgesetzt werden\n"
+msgstr "%s: Es können nicht alle Benutzer auf Nicht-null zurückgesetzt werden\n"
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Ihr Konto ist abgelaufen. Wenden Sie sich an den Systemadministrator"
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "Sie müssen Ihr Passwort sofort ändern (von Root erzwungen)."
+msgstr "Sie müssen Ihr Passwort sofort ändern (von root erzwungen)."
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Sie müssen Ihr Passwort sofort ändern (Passwortablauf)."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268
#, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
@@ -489,7 +488,8 @@ msgstr[1] "Warnung: Ihr Passwort läuft in %d Tagen ab."
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
msgstr "Warnung: Ihr Passwort läuft in %d Tagen ab."
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159
+#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
@@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Ändern des Passworts für %s."
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:594
msgid "(current) UNIX password: "
-msgstr "(aktuelles) UNIX Passwort: "
+msgstr "(aktuelles) UNIX-Passwort: "
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:629
msgid "You must wait longer to change your password"
@@ -520,17 +520,16 @@ msgstr "Sie können Ihr Passwort noch nicht ändern"
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:689
msgid "Enter new UNIX password: "
-msgstr "Geben Sie ein neues UNIX Passwort ein: "
+msgstr "Geben Sie ein neues UNIX-Passwort ein: "
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:690
msgid "Retype new UNIX password: "
-msgstr "Geben Sie das neue UNIX Passwort erneut ein: "
+msgstr "Geben Sie das neue UNIX-Passwort erneut ein: "
#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]"
#~ msgstr "Möchten Sie einen anderen auswählen? [n]"
-
#~ msgid "Enter number of choice: "
#~ msgstr "Geben Sie die gewünschte Nummer ein: "
-
#~ msgid "type: "
#~ msgstr "Typ: "
+