From 570af9de12141d4f3e504002a3f1aa767cd18be7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: simmon Date: Fri, 2 Apr 2021 09:01:58 +0200 Subject: po: update translations using Weblate (Korean) Currently translated at 100.0% (99 of 99 strings). Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-pam/master/ko/ --- po/ko.po | 131 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 60 insertions(+), 71 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 670ef934..551671fc 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -7,54 +7,54 @@ # eukim , 2007,2009 # eukim , 2012 # Tomáš Mráz , 2016. #zanata +# simmon , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-24 18:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-16 09:34-0400\n" -"Last-Translator: eukim \n" -"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" -"ko/)\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-02 07:01+0000\n" +"Last-Translator: simmon \n" +"Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Zanata 3.8.3\n" +"X-Generator: Weblate 4.5.3\n" #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:178 #: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:55 msgid "Password: " -msgstr "암호:" +msgstr "비밀번호: " #: libpam/pam_get_authtok.c:41 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Current %s password: " -msgstr "새 %s 암호:" +msgstr "새 %s 비밀번호: " #: libpam/pam_get_authtok.c:42 -#, fuzzy msgid "Current password: " -msgstr "새 암호:" +msgstr "현재 비밀번호: " #: libpam/pam_get_authtok.c:44 #, c-format msgid "New %s password: " -msgstr "새 %s 암호:" +msgstr "새 %s 비밀번호: " #: libpam/pam_get_authtok.c:45 msgid "New password: " -msgstr "새 암호:" +msgstr "새 비밀번호: " #: libpam/pam_get_authtok.c:47 #, c-format msgid "Retype new %s password: " -msgstr "새 %s 암호 재입력:" +msgstr "새 %s 비밀번호 재입력: " #: libpam/pam_get_authtok.c:48 msgid "Retype new password: " -msgstr "새 암호 재입력:" +msgstr "새 비밀번호 재입력: " #: libpam/pam_get_authtok.c:49 msgid "Sorry, passwords do not match." @@ -63,12 +63,11 @@ msgstr "죄송합니다. 암호가 일치하지 않습니다." #: libpam/pam_get_authtok.c:142 libpam/pam_get_authtok.c:240 #, c-format msgid "Retype %s" -msgstr "다시 입력 %s " +msgstr "재입력 %s" #: libpam/pam_get_authtok.c:178 libpam/pam_get_authtok.c:258 -#, fuzzy msgid "Password change has been aborted." -msgstr "암호가 변경되지 않습니다. " +msgstr "비밀번호가 변경되지 않습니다." #: libpam/pam_item.c:311 msgid "login:" @@ -156,7 +155,7 @@ msgstr "특정 모듈 데이터가 없음" #: libpam/pam_strerror.c:80 msgid "Bad item passed to pam_*_item()" -msgstr "pam_*_item()에 잘못된 항목이 전달됨" +msgstr "pam_*_item()에 잘못된 항목이 전달됩니다" #: libpam/pam_strerror.c:82 msgid "Conversation error" @@ -176,15 +175,15 @@ msgstr "인증 토큰 잠금 장치 사용중" #: libpam/pam_strerror.c:90 msgid "Authentication token aging disabled" -msgstr "인증 토큰 기한이 비활성화됨" +msgstr "인증 토큰 기한이 비활성화됩니다" #: libpam/pam_strerror.c:92 msgid "Failed preliminary check by password service" -msgstr "암호 서비스로 사전 확인 실패" +msgstr "비밀번호 서비스로 사전 확인 실패" #: libpam/pam_strerror.c:94 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" -msgstr "복귀 값은 PAM 디스패치에 의해 무시됨" +msgstr "복귀 값은 PAM 디스패치에 의해 무시됩니다" #: libpam/pam_strerror.c:96 msgid "Module is unknown" @@ -235,21 +234,20 @@ msgid "%s failed: unknown status 0x%x" msgstr "%s 실패: 알 수 없는 상태 0x%x" #: modules/pam_faillock/main.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n" -msgstr "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "사용법: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n" #: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:614 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The account is locked due to %u failed logins." -msgstr "%u 로그인 실패로 인해 계정이 잠김 " +msgstr "계정이 %u 로그인 실패로 인해 계정이 잠김 상태가 됩니다." #: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:619 #, c-format msgid "(%d minutes left to unlock)" -msgstr "" +msgstr "(해제시까지 %d 분 남았습니다)" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579 @@ -282,30 +280,29 @@ msgstr "새로운 계정을 사용해 주셔서 감사합니다!" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610 #, c-format msgid "Last failed login:%s%s%s" -msgstr "마지막 로그인 실패:%s%s%s " +msgstr "마지막 실패한 로그인:%s%s%s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626 #, c-format msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." msgid_plural "" "There were %d failed login attempts since the last successful login." -msgstr[0] "마지막 로그인 후 %d 번의 로그인 시도가 실패하였습니다. " +msgstr[0] "마지막 로그인 후 %d 번의 로그인 시도가 실패하였습니다." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631 #, c-format msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." -msgstr "마지막 로그인 후 %d 번의 로그인 시도가 실패하였습니다. " +msgstr "마지막 성공적인 로그인 이후에 %d번의 실패한 로그인 시도가 있었습니다." #: modules/pam_limits/pam_limits.c:1115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There were too many logins for '%s'." -msgstr "'%s' 대해 너무 많이 로그인함." +msgstr "'%s' 대해 너무 많은 로그인 시도가 있었습니다." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:289 -#, fuzzy msgid "You have no mail." -msgstr "새로운 메일이 있습니다." +msgstr "새로운 전자우편이 없습니다." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:292 msgid "You have new mail." @@ -342,12 +339,12 @@ msgstr "%s 폴더에 메일이 있습니다." #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:107 #, c-format msgid "Creating directory '%s'." -msgstr "'%s' 디렉토리 생성 중. " +msgstr "'%s' 디렉토리 생성 중." #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:174 #, c-format msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." -msgstr "'%s' 디렉토리를 생성 및 초기화할 수 없습니다. " +msgstr "'%s' 디렉토리를 생성 및 초기화 할 수 없습니다." #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589 @@ -359,46 +356,45 @@ msgid "Password has been already used." msgstr "이미 사용되고 있는 암호입니다." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The default security context is %s." -msgstr "기본값 보안 문맥 %s\n" +msgstr "기본 보안 내용은 %s 입니다." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176 msgid "Would you like to enter a different role or level?" -msgstr "다른 역할 또는 레벨을 입력하시겠습니까? " +msgstr "다른 역할 또는 레벨을 입력하시겠습니까?" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189 msgid "role:" -msgstr "역할: " +msgstr "역할:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There is no default type for role %s." -msgstr "%s 역할에 대한 기본값 유형이 없음 \n" +msgstr "역할 %s 에 대한 기본값 유형이 없습니다." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225 msgid "level:" -msgstr "레벨: " +msgstr "수준:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259 -#, fuzzy msgid "This is not a valid security context." -msgstr "유효한 보안 문맥이 없음" +msgstr "유효한 보안 내용이 없습니다." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509 #, c-format msgid "A valid context for %s could not be obtained." -msgstr "" +msgstr "%s를 위한 유효한 내용을 가져올 수 없습니다." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:629 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Security context %s has been assigned." -msgstr "보안 문맥 %s 할당" +msgstr "보안 내용 %s이 할당되었습니다." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:645 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key creation context %s has been assigned." -msgstr "키 생성 문맥 %s 할당 " +msgstr "키 생성 내용 %s 할당되었습니다." #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format @@ -416,72 +412,65 @@ msgid "login: failure forking: %m" msgstr "로그인: 포크 작업(forking) 실패: %m" #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:354 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)." -msgstr "액세스 허용 (%ld 초 전 마지막으로 액세스되었습니다) " +msgstr "접근이 허용되었습니다 (마지막 접근이 %ld 초 전 이었습니다)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:230 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252 -#, fuzzy msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "계정이 만료되었습니다: 시스템 관리자에게 알려 주십시오" +msgstr "계정이 만료되었습니다; 시스템 관리자에게 알려 주십시오." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:238 -#, fuzzy msgid "" "You are required to change your password immediately (administrator " "enforced)." -msgstr "암호를 즉시 변경해 주십시오 (root가 강제 설정함)" +msgstr "비밀번호를 긴급히 변경해 주십시오 (관리자가 강제합니다)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244 -#, fuzzy msgid "" "You are required to change your password immediately (password expired)." -msgstr "암호를 즉시 변경해 주십시오 (오래된 암호)" +msgstr "암호를 긴급히 변경해 주세요 (비밀번호가 만료되었습니다)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day." msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days." -msgstr[0] "경고: %d일 내로 암호가 만료됩니다" +msgstr[0] "경고: 당신의 비밀번호가 %d 일 이내로 만료됩니다." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:281 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days." -msgstr "경고: %d일 내로 암호가 만료됩니다" +msgstr "경고: 비밀번호가 %d 일 이내로 만료됩니다." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465 msgid "NIS password could not be changed." msgstr "NIS 암호는 변경할 수 없습니다." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563 -#, fuzzy msgid "No password has been supplied." -msgstr "암호가 없음" +msgstr "비밀번호가 제공되지 않았습니다." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564 -#, fuzzy msgid "The password has not been changed." -msgstr "NIS 암호는 변경할 수 없습니다." +msgstr "비밀번호는 변경되지 않았습니다." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581 msgid "You must choose a shorter password." msgstr "더 짧은 암호를 선택해야합니다." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585 -#, fuzzy msgid "You must choose a longer password." -msgstr "더 긴 암호를 선택해 주십시오" +msgstr "더 긴 비밀번호를 선택해 주세요." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692 #, c-format msgid "Changing password for %s." -msgstr "%s에 대한 암호 변경 중 " +msgstr "%s에 대한 비밀번호 변경 중." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722 -#, fuzzy msgid "You must wait longer to change your password." -msgstr "암호 변경을 위해 조금더 기다려 주십시오." +msgstr "비밀번호 변경을 위해 조금 더 기다려 주십시오." #~ msgid "is the same as the old one" #~ msgstr "이전 암호와 같음" -- cgit v1.2.3