From d1a3244b89edb024c430a5d938ec0a2908c15166 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Julien Humbert Date: Tue, 3 Mar 2020 11:11:25 +0100 Subject: Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (121 of 121 strings) Translation: linux-pam/master Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-pam/master/fr/ --- po/fr.po | 92 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 47 insertions(+), 45 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index b0d943da..ece19f69 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # mrtomlinux , 2008 # Charles-Antoine Couret , 2009 @@ -10,20 +10,22 @@ # myriam malga , 2007 # Martin-Gomez Pablo , 2008 # Tomáš Mráz , 2016. #zanata +# Julien Humbert , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-19 00:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-12 12:52-0500\n" -"Last-Translator: Jérôme Fenal \n" -"Language-Team: French \n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-01 10:48+0000\n" +"Last-Translator: Julien Humbert \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Zanata 3.8.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.11.2\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:33 msgid "...Time is running out...\n" @@ -44,9 +46,9 @@ msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " #: libpam/pam_get_authtok.c:41 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Current %s%spassword: " -msgstr "Nouveau %s%smot de passe : " +msgstr "Mot de passe %s%sactuel : " #: libpam/pam_get_authtok.c:43 #, c-format @@ -75,7 +77,7 @@ msgstr "Changement du mot de passe avorté." #: libpam/pam_item.c:311 msgid "login:" -msgstr "login : " +msgstr "login :" #: libpam/pam_strerror.c:40 msgid "Success" @@ -111,23 +113,23 @@ msgstr "Autorisation refusée" #: libpam/pam_strerror.c:56 msgid "Authentication failure" -msgstr "Échec d'authentification" +msgstr "Échec de l’authentification" #: libpam/pam_strerror.c:58 msgid "Insufficient credentials to access authentication data" msgstr "" -"Informations d'identification insuffisantes pour accéder aux données " -"d'authentification" +"Informations d’identification insuffisantes pour accéder aux données " +"d’authentification" #: libpam/pam_strerror.c:60 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" msgstr "" -"Le service d'authentification n'a pas pu récupérer les informations " -"d'authentification" +"Le service d’authentification n’a pas pu récupérer les informations " +"d’authentification" #: libpam/pam_strerror.c:62 msgid "User not known to the underlying authentication module" -msgstr "Utilisateur inconnu par le module d'authentification sous-jacent" +msgstr "Utilisateur inconnu par le module d’authentification sous-jacent" #: libpam/pam_strerror.c:64 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" @@ -136,11 +138,11 @@ msgstr "Nombre maximum de tentatives épuisées pour le service" #: libpam/pam_strerror.c:66 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" msgstr "" -"Le jeton d'authentification n'est plus valide ; un nouveau jeton est requis" +"Le jeton d’authentification n’est plus valide ; un nouveau jeton est requis" #: libpam/pam_strerror.c:68 msgid "User account has expired" -msgstr "Le compte de l'utilisateur a expiré" +msgstr "Le compte de l’utilisateur a expiré" #: libpam/pam_strerror.c:70 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" @@ -149,18 +151,18 @@ msgstr "Impossible de créer/supprimer une entrée pour la session spécifiée" #: libpam/pam_strerror.c:72 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" msgstr "" -"Le service d'authentification n'a pas pu récupérer les informations " -"d'identification de l'utilisateur" +"Le service d’authentification n’a pas pu récupérer les informations d’" +"identification de l’utilisateur" #: libpam/pam_strerror.c:74 msgid "User credentials expired" -msgstr "Informations d'identification de l'utilisateur expirées" +msgstr "Informations d’identification de l’utilisateur expirées" #: libpam/pam_strerror.c:76 msgid "Failure setting user credentials" msgstr "" -"Échec lors de la définition des informations d'identification de " -"l'utilisateur" +"Échec lors de la définition des informations d’identification de " +"l’utilisateur" #: libpam/pam_strerror.c:78 msgid "No module specific data is present" @@ -176,19 +178,19 @@ msgstr "Erreur de conversation" #: libpam/pam_strerror.c:84 msgid "Authentication token manipulation error" -msgstr "Erreur de manipulation du jeton d'authentification" +msgstr "Erreur de manipulation du jeton d’authentification" #: libpam/pam_strerror.c:86 msgid "Authentication information cannot be recovered" -msgstr "Impossible de récupérer les informations d'authentification" +msgstr "Impossible de récupérer les informations d’authentification" #: libpam/pam_strerror.c:88 msgid "Authentication token lock busy" -msgstr "Jeton d'authentification occupé" +msgstr "Jeton d’authentification occupé" #: libpam/pam_strerror.c:90 msgid "Authentication token aging disabled" -msgstr "Péremption du jeton d'authentification désactivée" +msgstr "Péremption du jeton d’authentification désactivée" #: libpam/pam_strerror.c:92 msgid "Failed preliminary check by password service" @@ -204,15 +206,15 @@ msgstr "Module inconnu" #: libpam/pam_strerror.c:98 msgid "Authentication token expired" -msgstr "Le jeton d'authentification a expiré" +msgstr "Le jeton d’authentification a expiré" #: libpam/pam_strerror.c:100 msgid "Conversation is waiting for event" -msgstr "Conversation en attente d'événement" +msgstr "Conversation en attente d’évènement" #: libpam/pam_strerror.c:102 msgid "Application needs to call libpam again" -msgstr "L'application doit appeler à nouveau libpam" +msgstr "L’application doit à nouveau appeler libpam" #: libpam/pam_strerror.c:105 msgid "Unknown PAM error" @@ -220,13 +222,13 @@ msgstr "Erreur PAM inconnue" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:612 msgid "is the same as the old one" -msgstr "est identique à l'ancien" +msgstr "est identique à l’ancien" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:622 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:632 msgid "memory allocation error" -msgstr "erreur d'allocation de mémoire" +msgstr "erreur d’allocation de mémoire" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:637 msgid "is a palindrome" @@ -238,7 +240,7 @@ msgstr "changement de casse uniquement" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643 msgid "is too similar to the old one" -msgstr "ressemble trop à l'ancien" +msgstr "ressemble trop à l’ancien" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646 msgid "is too simple" @@ -262,7 +264,7 @@ msgstr "contient trop de caractères consécutifs identiques" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661 msgid "contains the user name in some form" -msgstr "contient le nom d'utilisateur d'une certaine manière" +msgstr "contient le nom d’utilisateur d’une certaine manière" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:695 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563 @@ -379,7 +381,7 @@ msgstr "Vous avez des messages." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:314 #, c-format msgid "You have no mail in folder %s." -msgstr "Vous n'avez aucun message dans le dossier %s." +msgstr "Vous n’avez aucun message dans le dossier %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318 #, c-format @@ -404,7 +406,7 @@ msgstr "Création du répertoire « %s »." #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:176 #, c-format msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." -msgstr "Impossible de créer et d'initialiser le répertoire « %s »." +msgstr "Impossible de créer et d’initialiser le répertoire « %s »." #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585 @@ -465,7 +467,7 @@ msgstr "Contexte de création de clés %s attribué" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format msgid "failed to initialize PAM\n" -msgstr "échec de l'initialisation de PAM\n" +msgstr "échec de l’initialisation de PAM\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 #, c-format @@ -475,7 +477,7 @@ msgstr "échec de pam_set_item()\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 #, c-format msgid "login: failure forking: %m" -msgstr "login : échec d'autoclônage : %m" +msgstr "login : échec du clonage : %m" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:597 #, fuzzy, c-format @@ -491,7 +493,7 @@ msgstr "Compte temporairement verrouillé dû à l'échec de %u connexions" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:750 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:863 msgid "Authentication error" -msgstr "Erreur d'authentification" +msgstr "Erreur d’authentification" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:751 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:864 msgid "Service error" @@ -508,7 +510,7 @@ msgstr "Erreur inconnue" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885 #, c-format msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" -msgstr "%s: Numéro incorrect attribué à --reset=\n" +msgstr "%s : Numéro incorrect attribué à --reset=\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:773 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:889 #, c-format @@ -520,13 +522,13 @@ msgstr "%s : Option non reconnue %s\n" msgid "" "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" msgstr "" -"%s: [--file chemin du fichier] [--user nom d'utilisateur] [--reset[=n]] [--" -"quiet]\n" +"%s : [--file chemin du fichier] [--user nom d’utilisateur] [--reset[=n]] " +"[--quiet]\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:859 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1028 #, c-format msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" -msgstr "%s: Impossible de réinitialiser tous les utilisateurs à non-zéro\n" +msgstr "%s : Impossible de réinitialiser tous les utilisateurs à non-zéro\n" #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:917 #, c-format @@ -540,8 +542,8 @@ msgid "" " [-u username] [--user username]\n" " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" msgstr "" -"%s: [-f chemin du fichier] [--file chemin du fichier]\n" -" [-u nom d'utilisateur] [--user nom d'utilisateur]\n" +"%s : [-f chemin du fichier] [--file chemin du fichier]\n" +" [-u nom d’utilisateur] [--user nom d’utilisateur]\n" " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:357 @@ -587,7 +589,7 @@ msgstr "Avertissement : votre mot de passe expire dans %d jours" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465 msgid "NIS password could not be changed." -msgstr "Le mot de passe NIS n'a pas pu être changé." +msgstr "Le mot de passe NIS n’a pas pu être changé." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581 #, fuzzy -- cgit v1.2.3