From d5ceba249d67cadd4843a57e878bb75cfcbcf12f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tomas Mraz Date: Tue, 26 Feb 2008 13:23:22 +0000 Subject: Relevant BUGIDs: Purpose of commit: translations Commit summary: --------------- 2008-02-26 Tomas Mraz * po/LINUGAS: New languages added. * po/es.po: Updated translations. * po/fr.po: Likewise. * po/it.po: Likewise. * po/ja.po: Likewise. * po/nl.po: Likewise. * po/pl.po: Likewise. * po/pt_BR.po: Likewise. * po/ru.po: Likewise. * po/zh_CN.po: Likewise. * po/as.po: New file. * po/gu.po: Likewise. * po/hi.po: Likewise. * po/kn.po: Likewise. * po/ko.po: Likewise. * po/ml.po: Likewise. * po/or.po: Likewise. * po/si.po: Likewise. * po/ta.po: Likewise. --- ChangeLog | 22 +++ po/LINGUAS | 10 ++ po/as.po | 537 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/bn_IN.po | 539 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/es.po | 97 +++++------ po/fr.po | 46 +++--- po/gu.po | 539 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/hi.po | 539 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/it.po | 5 +- po/ja.po | 53 +++--- po/kn.po | 538 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/ko.po | 536 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/ml.po | 539 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/nl.po | 152 +++++++++-------- po/or.po | 541 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/pl.po | 164 +++++++++--------- po/pt_BR.po | 101 +++++------- po/ru.po | 88 +++++----- po/si.po | 537 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/ta.po | 539 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/zh_CN.po | 33 ++-- 21 files changed, 5745 insertions(+), 410 deletions(-) create mode 100644 po/as.po create mode 100644 po/bn_IN.po create mode 100644 po/gu.po create mode 100644 po/hi.po create mode 100644 po/kn.po create mode 100644 po/ko.po create mode 100644 po/ml.po create mode 100644 po/or.po create mode 100644 po/si.po create mode 100644 po/ta.po diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index d5cc413c..98883375 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,25 @@ +2008-02-26 Tomas Mraz + + * po/LINUGAS: New languages added. + * po/es.po: Updated translations. + * po/fr.po: Likewise. + * po/it.po: Likewise. + * po/ja.po: Likewise. + * po/nl.po: Likewise. + * po/pl.po: Likewise. + * po/pt_BR.po: Likewise. + * po/ru.po: Likewise. + * po/zh_CN.po: Likewise. + * po/as.po: New file. + * po/gu.po: Likewise. + * po/hi.po: Likewise. + * po/kn.po: Likewise. + * po/ko.po: Likewise. + * po/ml.po: Likewise. + * po/or.po: Likewise. + * po/si.po: Likewise. + * po/ta.po: Likewise. + 2008-02-21 Tomas Mraz * libpam/pam_audit.c (_pam_audit_writelog): Silence syslog diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 8bb4bd84..88e48772 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,4 +1,6 @@ ar +as +bn_IN ca cs da @@ -6,18 +8,26 @@ de es fi fr +gu +hi hu it ja km +kn +ko +ml nb nl +or pa pl pt pt_BR ru +si sv +ta tr uk zh_CN diff --git a/po/as.po b/po/as.po new file mode 100644 index 00000000..2f3de622 --- /dev/null +++ b/po/as.po @@ -0,0 +1,537 @@ +# translation of as.po to Assamese +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Amitakhya Phukan , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: as\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-04 16:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-22 13:19+0530\n" +"Last-Translator: Amitakhya Phukan \n" +"Language-Team: Assamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...সময় পাৰ হৈ গৈছে...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...ক্ষমা কৰিব, আপোনাৰ বাবে সময় অন্ত হ'ল!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "ভুল সম্বাদ (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:298 +msgid "login:" +msgstr "প্ৰৱেশ:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "সফলতা" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ ভুল - অবিলম্ব বন্ধ কৰক" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "অংশ তুলি লওঁতে বিফল" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "প্ৰতিকৃতি পোৱা ন'গ'ল" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "সেৱাৰ অংশত ভুল" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ ভুল" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "স্মৃতিশক্তি প্ৰশমকৰ ভুল" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "আজ্ঞা নাই" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "প্ৰমাণীকৰণত বিফল" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ তথ্য উপক্ৰম কৰিবলৈ প্ৰশংসা পত্ৰৰ অভাৱ" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ সেৱাই প্ৰমাণীকৰণৰ তথ্য উদ্ধাৰ কৰিব নোৱাৰিলে" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "অন্তৰ্নিহিত প্ৰমাণীকৰণ অংশৰ বাবে ব্যৱহাৰকৰোঁতা অপৰিচিত" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "সেৱাৰ বাবে সৰ্বাধিক পুনঃ চেষ্টাৰ সংখ্যাও আজৰাই দিয়া হ'ল" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰতীক চিহ্ন বৈধ নহয়; নতুন এটাৰ প্ৰয়োজন" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ হিচাপ শেষ হ'ল" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "নিৰ্দ্দিষ্ট অধিবেশনৰ এটা নিবেশ বনাব/আঁতৰাব নোৱাৰি" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ প্ৰশংসা পত্ৰ প্ৰমাণীকৰন সেৱাই উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নাই" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ প্ৰশংসা পত্ৰ অন্ত হ'ল" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ প্ৰশংসা পত্ৰ প্ৰতিষ্ঠা কৰাত বিফল" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "কোনো অংশ নিৰ্দ্দিষ্ট তথ্য নাই" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "pam_*_item() লৈ বেয়া পদাৰ্থ আগবঢ়োৱা হ'ল" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "সম্বাদৰ ভুল" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "প্ৰমাণীকৰণ প্ৰতীক চিহ্নৰ পৰিবৰ্ত্তনত (মেনিপুলেশন) ভুল" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ তথ্য উদ্ধাৰ কৰিব পৰা ন'গ'ল" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "প্ৰমাণীকৰণ প্ৰতীক চিহ্নৰ লক ব্যস্ত" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "প্ৰমাণীকৰণ প্ৰতীক চিহ্নৰ পুৰণি হোৱা নিষ্ক্ৰীয় কৰা হ'ল" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "গুপ্তশব্দ সেৱাৰ দ্বাৰা প্ৰাৰম্ভিক পৰীক্ষা বিফল" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "PAM dispatch ৰ দ্বাৰা প্ৰত্যুত্তৰৰ মান আওকাণ কৰিব লাগে" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "অজ্ঞাত অংশ" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ প্ৰতীক চিহ্ন পুৰণি হ'ল" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "সম্বাদ কোনো ঘটনাৰ বাবে অপেক্ষা কৰিছে" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "অনুপ্ৰয়োগে আকৌ libpam ক মাতিব লাগে" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "অজ্ঞাত PAM ভুল" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "নতুন %s%s গুপ্তশব্দ: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "নতুন %s%s গুপ্তশব্দ পুনঃ লিখক: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "ক্ষমা কৰিব, গুপ্তশব্দৰ অমিল " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "পুৰণিটোৰ সৈতে একেই" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "এটা অনুলোম‌-বিলোম বাক্য" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "অকল কেচ সলনি কৰা" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "পৰণিটোৰ সৈতে বহুত একেই" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "বৰ সৰল" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "পকোৱা" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "ইতিমধ্যে ব্যৱহাৰ হৈছে" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456 +msgid "No password supplied" +msgstr "কোনো গুপ্তশব্দ দিয়া হোৱা নাই" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456 +msgid "Password unchanged" +msgstr "গুপ্ত শব্দ অপৰিবৰ্ত্তিত" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:676 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "বেয়া গুপ্তশব্দ: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s বিফল: প্ৰস্থানৰ কোড %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s বিফল: %d%s সঙ্কেত ধৰা গ'ল" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s বিফল: অজ্ঞাত অৱস্থা 0x%x" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " %.*s ৰ পৰা" + +#. TRANSLATORS: " on " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " %.*s ত" + +#. TRANSLATORS: "Last login: from on " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "শেহতীয়া প্ৰৱেশ:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "আপোনাৰ নতুন হিচাপলৈ স্বাগতম!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "'%s' ৰ বাবে বহুতো প্ৰৱেশ ।" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "কোনো ডাক নাই ।" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "আপোনাৰ নতুন ডাক আহিছে ।" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "আপেনাৰ ওচৰত পুৰণি ডাক আছে ।" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "আপোনাৰ ডাক আহিছে ।" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "%s ফোল্ডাৰত আপোনাৰ কোনো ডাক নাই ।" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "%s ফোল্ডাৰত আপোনাৰ নতুন ডাক আছে ।" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "%s ফোলডাৰত আপোনাৰ পুৰণি ডাক আছে ।" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "%s ফোল্ডাৰত আপোনাৰ ডাক আছে ।" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:94 +msgid "Error connecting to audit system." +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:98 +#, fuzzy +msgid "Error translating default context." +msgstr "আপোনাৰ অবিকল্পিত সন্দৰ্ভ হ'ল %s. \n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 +msgid "Error translating selected context." +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:113 +msgid "Error sending audit message." +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "সুৰক্ষাৰ সন্দৰ্ভ নিবেশ কৰিব খোজে নেকি? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +#, fuzzy +msgid "role:" +msgstr "ভূমিকা: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +#, fuzzy +msgid "level:" +msgstr "স্তৰ: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "এটা বৈধ সুৰক্ষাৰ সন্দৰ্ভ নহয়" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "সুৰক্ষাৰ সন্দৰ্ভ %s নিযুক্ত কৰা হ'ল" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "সুৰক্ষাৰ সন্দৰ্ভ নিবেশ কৰিব খোজে নেকি? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:512 +msgid "Out of memory" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:520 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "সুৰক্ষাৰ সন্দৰ্ভ %s নিযুক্ত কৰা হ'ল" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "সুৰক্ষাৰ সন্দৰ্ভ %s নিযুক্ত কৰা হ'ল" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "PAM আৰম্ভ কৰাত বিফল\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item() কৰোঁতে বিফল\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "প্ৰৱেশ: forking ত বিফল: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "STRESS গুপ্তশব্দ সলনি কৰা হৈছে" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "নতুন STRESS গুপ্তশব্দ দিয়ক:" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "নতুন STRESS গুপ্তশব্দ পুনঃ লিখক: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "সত্যৰ প্ৰতিপাদন ভুলকৈ লিখা গ'ল;গুপ্তশব্দ অপৰিবৰ্ত্তিত" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "প্ৰমাণীকৰণত ভুল" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "সেৱাৰ ভুল" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "অজ্ঞাত ব্যৱহাৰকৰোঁতা" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "অজ্ঞাত ভুল" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: --reset= লৈ বেয়া সংখ্যা দিয়া গৈছে\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: অপৰিচিত বিকল্প %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: সকলো ব্যৱহাৰকৰোঁতাক শূণ্য নোহোৱা অৱস্থালৈ পুনঃ প্ৰতিষ্ঠা কৰিব নোৱাৰি\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "আপোনাৰ হিচাপ অন্ত হ'ল; অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ ব্যৱাস্থাপ্ৰণালীৰ " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "আপুনি আপোনাৰ গুপ্তশব্দ সলনি কৰাটো প্ৰয়োজনীয় হৈ পৰিছে (ৰূটৰ দ্বাৰা বলবৎ)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "আপুনি আপোনাৰ গুপ্তশব্দ সলনি কৰাটো প্ৰয়োজনীয় হৈ পৰিছে (গুপ্তশব্দ পুৰণি হ'ল)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "সকীয়নী: আপোনাৰ গুপ্তশব্দ %d দিনত অন্ত হ'ব" +msgstr[1] "সকীয়নী: আপোনাৰ গুপ্তশব্দ %d দিনত অন্ত হ'ব" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "সকীয়নী: আপোনাৰ গুপ্তশব্দ %d দিনত অন্ত হ'ব" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "গুপ্তশব্দ:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:366 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "NIS গুপ্তশব্দ সলনি কৰিব পৰা নহয় ।" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:477 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "আপুনি ইয়াতকৈ এটা দীঘল গুপ্তশব্দ নিৰ্ব্বাচন কৰিব লাগিব" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:482 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "গুপ্তশব্দ ইতিমধ্যে ব্যৱহৃত । অন্য এটা বাচি লওক ।" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:583 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "STRESS গুপ্তশব্দ সলনি কৰা হৈছে" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:594 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(বৰ্ত্তমানৰ) UNIX গুপ্তশব্দ: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:629 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "আপোনাৰ গুপ্তশব্দ সলনি কৰিবলৈ আপুনি আৰু কিছু পৰ অপেক্ষা কৰিব লাগিব" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:689 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "নতুন UNIX গুপ্তশব্দ দিয়ক: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:690 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "নতুন UNIX গুপ্তশব্দ পুনঃ লিখক: " + +#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +#~ msgstr "অন্য এটা নিৰ্ব্বাচন কৰিব খোজে নেকি? [n]" + +#~ msgid "Enter number of choice: " +#~ msgstr "পছন্দৰ সংখ্যা দিয়ক: " + +#~ msgid "type: " +#~ msgstr "ধৰণ: " diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po new file mode 100644 index 00000000..e49c9c30 --- /dev/null +++ b/po/bn_IN.po @@ -0,0 +1,539 @@ +# translation of bn_IN.po to Bengali (India) +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Runa Bhattacharjee , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bn_IN\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-04 16:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-21 15:05+0530\n" +"Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" +"Language-Team: Bengali (India) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...সময় সমাপ্তির পথে...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...দুঃখিত, সময় সমাপ্ত!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "ত্রুটিপূর্ণ তথ্যবিনিময় (conversation) (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:298 +msgid "login:" +msgstr "লগ-ইন:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "সফল" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "গুরুতব সমস্যা - এই মুহূর্তে পরিত্যাগ করা হবে" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "মডিউল লোড করতে ব্যর্থ" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "চিহ্ন পাওয়া যায়নি" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "পরিসেবা মডিউলে সমস্যা" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত সমস্যা" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "মেমরি বাফার সংক্রান্ত সমস্যা" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "অনুমতি প্রদান করা হয়নি" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "অনুমোদন ব্যর্থ" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "অনুমোদন সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করার জন্য পর্যাপ্ত প্রমাণ উপলব্ধ নেই" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "অনুমোদন পরিসেবা দ্বারা অনুমোদন সংক্রান্ত তথ্য উদ্ধার করা সম্ভব হয়নি" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "পটভূমিতে চলমান অনুমোদন ব্যবস্থায় ব্যবহারকারী পরিচিত নন।" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "পরিসেবায় উপলব্ধ সর্বাধিক প্রচেষ্টার সুযোগ সংখ্যা সমাপ্ত" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "অনুমোদনের টোকেন বৈধ নয়; নতুন টোকেন ব্যবহার করা আবশ্যক" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "সুনির্দিষ্ট সেশানের জন্য কোনো এন্ট্রি নির্মাণ/অপসারণ করা সম্ভব নয়" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "অনুমোদন পরিসেবা দ্বারা প্রয়োজনীয় প্রমাণ উদ্ধার করা সম্ভব হয়নি" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "ব্যবহারকারীর পরিচয়প্রমাণের তথ্যের মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "ব্যবহারকারীর পরিচয়প্রমাণের তথ্য নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "মডিউল সংক্রান্ত কোনো তথ্য উপস্থিত নেই" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "pam_*_item()-এ সঠিক মান প্রেরিত হয়নি" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Conversation অর্থাৎ তথ্য বিনিময়কালীন সমস্যা" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "অনুমোদন টোকেন ব্যবস্থাপনা করতে সমস্যা" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "অনুমোদন সংক্রান্ত তথ্য পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "অনুমোদন টোকেনের লক ব্যস্ত" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "অনুমোদন টোকেনের মেয়াদ পূর্তী ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয়" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "পাসওয়ার্ড পরিসেবা দ্বারা প্রারম্ভিক পরীক্ষা ব্যর্থ" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "উৎপন্ন মান PAM dispatch দ্বারা অগ্রাহ্য করা হবে" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "মডিউল অজানা" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "অনুমোদন টোকেনের মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "Conversation অর্থাৎ তথ্য বিনিময় প্রক্রিয়া একটি ইভেন্টের অপেক্ষায় রয়েছে" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা পুনরায় libpam আরম্ভ করা আবশ্যক" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "PAM সংক্রান্ত অজানা ত্রুটি" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "নতুন %s%s পাসওয়ার্ড: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "নতুন %s%s পাসওয়ার্ড পুনরায় লিখুন: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "দুঃখিত, পাসওয়ার্ড দুটি এক নয়।" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "পুরোনোটির অনুরূপ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "উভমুখী শব্দ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "শুধুমাত্র হরফের ছাঁদ পরিবর্তন করা হয়েছে" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "পুরোনো পাসওয়ার্ডের সমতূল্য" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "জটিল নয়" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "ঘোরানো হয়েছে" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "পূর্বে ব্যবহৃত হয়েছে" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456 +msgid "No password supplied" +msgstr "কোনো পাসওয়ার্ড উল্লিখিত হয়নি" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456 +msgid "Password unchanged" +msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হয়নি" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:676 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "পাসওয়ার্ড ভাল নয়: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s বিফল: প্রস্থানকালীন কোড %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s বিফল: %d%s সিগনাল প্রাপ্ত" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s বিফল: অজানা অবস্থা 0x%x" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " %.*s থেকে" + +#. TRANSLATORS: " on " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " %.*s -র উপর" + +#. TRANSLATORS: "Last login: from on " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "সর্বশেষ লগ-ইন:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "নতুন অ্যাকাউন্টে স্বাগতম!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "'%s'-র ক্ষেত্রে অত্যাধিক লগ-ইন" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "কোনো মেইল নেই।" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "নতুন মেইল প্রাপ্ত।" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "পুরোনো মেইল রয়েছে।" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "মেইল রয়েছে।" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "%s ফোল্ডারে কোনো মেইল উপস্থিত নেই।" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "%s ফোল্ডারে নতুন মেইল উপস্থিত।" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "%s ফোল্ডারে পুরোনো মেইল উপস্থিত রয়েছে।" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "%s ফোল্ডারে মেইল উপস্থিত রয়েছে।" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:94 +msgid "Error connecting to audit system." +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:98 +#, fuzzy +msgid "Error translating default context." +msgstr "ডিফল্ট কনটেক্সট হল %s। \n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 +msgid "Error translating selected context." +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:113 +msgid "Error sending audit message." +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "নিরাপত্তা সংক্রান্ত context উল্লেখ করতে ইচ্ছুক কি? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +#, fuzzy +msgid "role:" +msgstr "role: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +#, fuzzy +msgid "level:" +msgstr "level: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "বৈধ নিরাপত্তা সংক্রান্ত context নয়" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "Security Context %s ধার্য করা হয়েছে" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "নিরাপত্তা সংক্রান্ত context উল্লেখ করতে ইচ্ছুক কি? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:512 +msgid "Out of memory" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:520 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "Security Context %s ধার্য করা হয়েছে" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "Security Context %s ধার্য করা হয়েছে" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "PAM আরম্ভ করতে ব্যর্থ\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item() করতে ব্যর্থ\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "লগ-ইন: fork করতে ব্যর্থ: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "STRESS পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হচ্ছে " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "নতুন STRESS পাসওয়ার্ড লিখুন: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "নতুন STRESS পাসওয়ার্ড পুনরায় লিখুন: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "নিশ্চায়ন কাল ভুল টাইপ করা হয়েছে; পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হয়নি" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "অনুমোদন সংক্রান্ত সমস্যা" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "পরিসেবা সংক্রান্ত সমস্যা" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "অজানা ব্যবহারকারী" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "অজানা সমস্যা" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: --reset= এর জন্য ভুল সংখ্যা উল্লিখিত\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: অজানা বিকল্প %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: সব ব্যবহারকারীর জন্য শূণ্য-ভিন্ন মান ধার্য করতে ব্যর্থ\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" +"আপনার অ্যাকাউন্টের মেয়াদপূর্ণ হয়েছে; অনুগ্রহ করে সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে " +"যোগাযোগ করুন।" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড এই মুহূর্তে পরিবর্তন করা আবশ্যক (root দ্বারা কার্যকরী)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড এই মুহূর্তে পরিবর্তন করা আবশ্যক (password-র মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "সতর্কবাণী: %d দিন পরে পাসওয়ার্ডের মেয়াদপূর্ণ হবে" +msgstr[1] "সতর্কবাণী: %d দিন পরে পাসওয়ার্ডের মেয়াদপূর্ণ হবে" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "সতর্কবাণী: %d দিন পরে পাসওয়ার্ডের মেয়াদপূর্ণ হবে" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "পাসওয়ার্ড: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:366 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "NIS পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা সম্ভব হয়নি।" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:477 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "চিহ্নিত পাসওয়ার্ডের থেকে লম্বা পাসওয়ার্ড উল্লেখ করা আবশ্যক" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:482 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "পাসওয়ার্ড পূর্বে ব্যবহৃত হয়েছে। একটি পৃথক পাসওয়ার্ড নির্বাচন করুন।" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:583 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "STRESS পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা হচ্ছে " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:594 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(বর্তমান) UNIX পাসওয়ার্ড: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:629 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "কিছু কাল পরে পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা সম্ভব হবে" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:689 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "নতুন UNIX পাসওয়ার্ড উল্লেখ করুন: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:690 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "নতুন UNIX পাসওয়ার্ড পুনরায় লিখুন: " + +#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +#~ msgstr "ভিন্ন নির্বাচন করতে ইচ্ছুক কি? [n]" + +#~ msgid "Enter number of choice: " +#~ msgstr "পছন্দের সংখ্যা লিখুন: " + +#~ msgid "type: " +#~ msgstr "type: " diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 857a8022..47fa54d0 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,19 +1,22 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# translation of Linux-PAM.tip.es.po to Spanish # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Manuel Ospina , 2007. +# Domingo Becker , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" +"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-04 16:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-04 08:32+0200\n" -"Last-Translator: Novell Language \n" -"Language-Team: Novell Language \n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-21 00:03-0200\n" +"Last-Translator: Domingo Becker \n" +"Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:33 msgid "...Time is running out...\n" @@ -42,7 +45,7 @@ msgstr "Error crítico: cancelación inmediata" #: libpam/pam_strerror.c:44 msgid "Failed to load module" -msgstr "" +msgstr "Error al cargar el módulo" #: libpam/pam_strerror.c:46 msgid "Symbol not found" @@ -232,17 +235,17 @@ msgstr "CONTRASEÑA INCORRECTA: %s" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 #, c-format msgid "%s failed: exit code %d" -msgstr "" +msgstr "%s fallido: código de salida %d" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 #, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" -msgstr "" +msgstr "%s fallido: señal capturada %d%s" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 #, c-format msgid "%s failed: unknown status 0x%x" -msgstr "" +msgstr "%s fallido: estado desconocido 0x%x" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 @@ -315,42 +318,38 @@ msgstr "Tiene correo en la carpeta %s." #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 #, c-format msgid "Creating directory '%s'." -msgstr "" +msgstr "Creando directorio '%s'." #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 #, c-format msgid "Unable to create directory %s: %m" -msgstr "" +msgstr "No se pudo crear el directorio %s: %m" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:94 msgid "Error connecting to audit system." -msgstr "" +msgstr "Error al conectar al sistema de auditoría." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:98 -#, fuzzy msgid "Error translating default context." -msgstr "El contexto predeterminado es %s. \n" +msgstr "Error traduciendo el contexto predeterminado." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 msgid "Error translating selected context." -msgstr "" +msgstr "Error al traducir el contexto seleccionado." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:113 msgid "Error sending audit message." -msgstr "" +msgstr "Error al enviar el mensaje de auditoría." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 -#, fuzzy msgid "Would you like to enter a security context? [N] " -msgstr "¿Desea introducir un contexto de seguridad? [s]" +msgstr "¿Desea introducir un contexto de seguridad? [N]" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 -#, fuzzy msgid "role:" msgstr "función:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 -#, fuzzy msgid "level:" msgstr "nivel:" @@ -359,32 +358,31 @@ msgid "Not a valid security context" msgstr "No es un contexto de seguridad válido" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Default Security Context %s\n" -msgstr "Contexto de seguridad %s asignado" +msgstr "Contexto de Seguridad Predeterminado %s\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 -#, fuzzy msgid "Would you like to enter a different role or level?" -msgstr "¿Desea introducir un contexto de seguridad? [s]" +msgstr "¿Desea introducir un nivel o función diferente?" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 #, c-format msgid "No default type for role %s\n" -msgstr "" +msgstr "No hay tipo por defecto para la función %s\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:512 msgid "Out of memory" -msgstr "" +msgstr "Falta memoria" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:520 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 #, c-format msgid "Unable to get valid context for %s" -msgstr "" +msgstr "Imposible obtener un contexto válido para %s" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 msgid "Requested MLS level not in permitted range" -msgstr "" +msgstr "El nivel MLS requerido no está en el rango permitido" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 #, c-format @@ -392,9 +390,9 @@ msgid "Security Context %s Assigned" msgstr "Contexto de seguridad %s asignado" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key Creation Context %s Assigned" -msgstr "Contexto de seguridad %s asignado" +msgstr "Contexto de Creación Clave %s Asignado" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format @@ -412,9 +410,9 @@ msgid "login: failure forking: %m" msgstr "inicio de sesión: error en horquilla: %m" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changing STRESS password for %s." -msgstr "Cambiando la contraseña STRESS para" +msgstr "Cambiando la contraseña STRESS para %s." #: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 msgid "Enter new STRESS password: " @@ -484,17 +482,17 @@ msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Debe cambiar la contraseña inmediatamente (la contraseña ha caducado)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day" msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" -msgstr[0] "Advertencia: la contraseña caducará dentro de %d día%.2s" -msgstr[1] "Advertencia: la contraseña caducará dentro de %d día%.2s" +msgstr[0] "Advertencia: la contraseña caducará dentro de %d día" +msgstr[1] "Advertencia: la contraseña caducará dentro de %d días" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days" -msgstr "Advertencia: la contraseña caducará dentro de %d día%.2s" +msgstr "Advertencia: la contraseña caducará dentro de %d días" #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 msgid "Password: " @@ -513,9 +511,9 @@ msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "La contraseña ya se ha utilizado. Seleccione otra." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:583 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changing password for %s." -msgstr "Cambiando la contraseña STRESS para" +msgstr "Cambiando la contraseña de %s." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:594 msgid "(current) UNIX password: " @@ -532,22 +530,3 @@ msgstr "Introduzca la nueva contraseña de UNIX:" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:690 msgid "Retype new UNIX password: " msgstr "Vuelva a escribir la nueva contraseña de UNIX:" - -#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" -#~ msgstr "¿Desea seleccionar uno distinto? [n]" - -#~ msgid "Enter number of choice: " -#~ msgstr "Introduzca el número de su elección:" - -#~ msgid "type: " -#~ msgstr "tipo:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning: your password will expire in one day" -#~ msgstr "Advertencia: la contraseña caducará dentro de %d día%.2s" - -#~ msgid "dlopen() failure" -#~ msgstr "error de dlopen()" - -#~ msgid "%s: set %s security context to %s" -#~ msgstr "No es un contexto de seguridad válido" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 8febc56f..9143a272 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,19 +1,21 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# translation of fr-RHEL5.po to french # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. # +# myriam malga , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" +"Project-Id-Version: fr-RHEL5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-04 16:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-04 08:29+0200\n" -"Last-Translator: Novell Language \n" -"Language-Team: Novell Language \n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-25 10:52+1000\n" +"Last-Translator: myriam malga \n" +"Language-Team: french \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:33 msgid "...Time is running out...\n" @@ -42,7 +44,7 @@ msgstr "Erreur critique - abandon immédiat" #: libpam/pam_strerror.c:44 msgid "Failed to load module" -msgstr "" +msgstr "Échec de chargement du module" #: libpam/pam_strerror.c:46 msgid "Symbol not found" @@ -237,17 +239,17 @@ msgstr "MOT DE PASSE INCORRECT : %s" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 #, c-format msgid "%s failed: exit code %d" -msgstr "" +msgstr "%s échec : code de sortie %d" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 #, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" -msgstr "" +msgstr "%s échec : signal capté %d%s" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 #, c-format msgid "%s failed: unknown status 0x%x" -msgstr "" +msgstr "%s échec : statut 0x inconnu%x" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 @@ -419,7 +421,7 @@ msgstr "login : échec d'autoclonage : %m" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 #, fuzzy, c-format msgid "Changing STRESS password for %s." -msgstr "Changement du mot de passe STRESS pour " +msgstr "Changement du mot de passe STRESS pour " #: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 msgid "Enter new STRESS password: " @@ -485,17 +487,17 @@ msgstr "" "Vous devez changer votre mot de passe immédiatement (mot de passe périmé)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day" msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" -msgstr[0] "Avertissement : votre mot de passe expire dans %d jour%.2s" -msgstr[1] "Avertissement : votre mot de passe expire dans %d jour%.2s" +msgstr[0] "Avertissement : votre mot de passe expire dans %d jour." +msgstr[1] "Avertissement : votre mot de passe expire dans %d jours" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days" -msgstr "Avertissement : votre mot de passe expire dans %d jour%.2s" +msgstr "Avertissement : votre mot de passe expire dans %d jours" #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 msgid "Password: " @@ -516,7 +518,7 @@ msgstr "Mot de passe déjà utilisé. Choisissez-en un autre." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "Changing password for %s." -msgstr "Changement du mot de passe STRESS pour " +msgstr "Changement du mot de passe STRESS pour " #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:594 msgid "(current) UNIX password: " @@ -542,13 +544,3 @@ msgstr "Retapez le nouveau mot de passe UNIX : " #~ msgid "type: " #~ msgstr "type :" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning: your password will expire in one day" -#~ msgstr "Avertissement : votre mot de passe expire dans %d jour%.2s" - -#~ msgid "dlopen() failure" -#~ msgstr "échec de dlopen()" - -#~ msgid "%s: set %s security context to %s" -#~ msgstr "Contexte de sécurité non valide" diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po new file mode 100644 index 00000000..6aec95ae --- /dev/null +++ b/po/gu.po @@ -0,0 +1,539 @@ +# translation of gu.po to Gujarati +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ankit Patel , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-04 16:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-21 12:11+0530\n" +"Last-Translator: Ankit Patel \n" +"Language-Team: Gujarati \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...સમય ચાલ્યો જઈ રહ્યો છે...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...માફ કરજો, તમારો સમય સમાપ્ત થયો!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "ક્ષતિયુક્ત વાર્તાલાપ (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:298 +msgid "login:" +msgstr "પ્રવેશ:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "સફળતા" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "જટિલ ભૂલ - તુરંત બંધ કરો" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "મોડ્યુલ લાવવામાં નિષ્ફળ" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "સંજ્ઞા મળી નહિં" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "સેવા મોડ્યુલમાં ભૂલ" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "સિસ્ટમ ભૂલ" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "મેમરી બફર ભૂલ" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "પરવાનગી નામંજૂર" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળતા" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "સત્તાધિકરણ માહિતી વાપરવા માટે અપૂરતી પરવાનગીઓ" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "સત્તાધિકરણ સેવા સત્તાધિકરણ જાણકારી મેળવી શકે નહિં" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "સત્તાધિકરણ મોડ્યુલથી વપરાશકર્તા અજ્ઞાત છે" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "સેવા માટે મહત્તમ સંખ્યાના પ્રયાસો ફેંકી દીધા" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "સત્તાધિકરણ ટોકન લાંબા સમય સુધી માન્ય નથી; એક નવું જરૂરી છે" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "વપરાશકર્તા ખાતું નિવૃત્ત થયું" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સત્ર માટે પ્રવેશ બનાવી શકતા નથી/દૂર કરી શકતા નથી" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "સત્તાધિકરણ સેવા વપરાશકર્તા પરવાનગીઓ પ્રાપ્ત કરી શકતી નથી" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "વપરાશકર્તા પરવાનગીઓ નિવૃત્ત થઈ" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "વપરાશકર્તા પરવાનગીઓ સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "કોઈ મોડ્યુલ લગતી માહિતી હાજર નથી" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "pam_*_item() ને ખરાબ વસ્તુ પસાર થઈ" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "વાર્તાલાપ ભૂલ" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "સત્તાધિકરણ ટોકન મેનીપ્યુલેશન ભૂલ" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "સત્તાધિકરણ જાણકારી પુનઃપ્રાપ્ત કરી શકાશે નહિં" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "સત્તાધિકરણ ટોકન તાળું વ્યસ્ત" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "સત્તાધિકરણ ટોકન વયમર્યાદા નિષ્ક્રિય કરાયેલ" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "પાસવર્ડ સેવા મારફતે પ્રાથમિક ચકાસણી નિષ્ફળ" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "પાછી મળતી કિંમત PAM ડિસ્પેચ દ્વારા અવગણવામાં આવવી જોઈએ" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "મોડ્યુલ અજ્ઞાત છે" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "સત્તાધિકરણ ટોકન નિવૃત્ત થયું" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "વાર્તાલાપ ઘટના માટે રાહ જોઈ રહ્યો છે" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "કાર્યક્રમને libpam ફરીથી બોલાવવાની જરૂર છે" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "અજ્ઞાત PAM ભૂલ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "નવો %s%sપાસવર્ડ: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "નવો %s%sપાસવર્ડ ફરી લખો: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "માફ કરજો, પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "એ જૂના જેવો જ છે" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "એ પેલીન્ડ્રોમ છે" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "કેસ ફેરફાર માત્ર" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "એ જૂના સાથે એકદમ સરખો છે" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "એ ખૂબ સાદો છે" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "એ ફેરવાયેલ છે" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "તે પહેલાથી જ વપરાઈ ગયેલ છે" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456 +msgid "No password supplied" +msgstr "કોઈ પાસવર્ડ પૂરો પડાયેલ નથી" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456 +msgid "Password unchanged" +msgstr "પાસવર્ડ બદલાયેલ નથી" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:676 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "ખરાબ પાસવર્ડ: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s નિષ્ફળ: બહાર નીકળ્યાનો કોડ %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s નિષ્ફળ: મળેલ સંકેત %d%s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s નિષ્ફળ: અજ્ઞાત પરિસ્થિતિ 0x%x" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " %.*s તરફથી" + +#. TRANSLATORS: " on " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " %.*s પર" + +#. TRANSLATORS: "Last login: from on " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "છેલ્લો પ્રવેશ:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "તમારા નવા ખાતામાં તમારું સ્વાગત છે!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "'%s' માટે ઘણા બધા પ્રવેશો." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "કોઈ મેઈલ નથી." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "તમારી પાસે નવો મેઈલ છે." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "તમારી પાસે જૂનો મેઈલ છે." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "તમારી પાસે મેઈલ છે." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "તમારી પાસે ફોલ્ડર %s માં કોઈ મેઈલ નથી." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "તમારી પાસે ફોલ્ડર %s માં નવો મેઈલ છે." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "તમારી પાસે ફોલ્ડર %s માં જૂનો મેઈલ છે." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "તમારી પાસે ફોલ્ડર %s માં મેઈલ છે." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:94 +msgid "Error connecting to audit system." +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:98 +#, fuzzy +msgid "Error translating default context." +msgstr "%s તમારો મૂળભૂત સંદર્ભ છે. \n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 +msgid "Error translating selected context." +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:113 +msgid "Error sending audit message." +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "શું તમે સુરક્ષા સંદર્ભ દાખલ કરવા ઈચ્છો છો? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +#, fuzzy +msgid "role:" +msgstr "ભૂમિકા: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +#, fuzzy +msgid "level:" +msgstr "સ્તર: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "માન્ય સુરક્ષા સંદર્ભ નથી" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "સુરક્ષા સંદર્ભ %s સોંપાયેલ" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "શું તમે સુરક્ષા સંદર્ભ દાખલ કરવા ઈચ્છો છો? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:512 +msgid "Out of memory" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:520 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "સુરક્ષા સંદર્ભ %s સોંપાયેલ" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "સુરક્ષા સંદર્ભ %s સોંપાયેલ" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "PAM નો આરંભ કરવામાં નિષ્ફળ\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item() કરવામાં નિષ્ફળ\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "પ્રવેશ: ફોર્કમાં નિષ્ફળ: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "માટે STRESS પાસવર્ડ બદલી રહ્યા છીએ " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "નવો STRESS પાસવર્ડ દાખલ કરો: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "નવો STRESS પાસવર્ડ પુનઃલખો: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "ચકાસણી ખોટી-રીતે લખાઈ; પાસવર્ડ બદલાયેલ નથી" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "સત્તાધિકરણ ભૂલ" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "સેવા ભૂલ" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "અજ્ઞાત વપરાશકર્તા" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: --reset= ને ખોટો નંબર અપાયેલ છે\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: નહિં ઓળખાતો વિકલ્પ %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: બધા વપરાશકર્તાઓને બિન-શૂન્યમાં પુનઃસુયોજિત કરી શકતા નથી\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "તમારું ખાતું નિવૃત્ત થઈ ગયું છે; મહેરબાની કરીને તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "તમારે તમારો પાસવર્ડ તુરંત જ બદલવાની જરૂર છે (root દબાણ કરેલ)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "તમારે તમારો પાસવર્ડ તુરંત જ બદલવાની જરૂર છે (પાસવર્ડ વયમર્યાદિત કરાયેલ)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "ચેતવણી: તમારો પાસવર્ડ %d દિવસમાં નિવૃત્ત થઈ જશે" +msgstr[1] "ચેતવણી: તમારો પાસવર્ડ %d દિવસોમાં નિવૃત્ત થઈ જશે" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "ચેતવણી: તમારો પાસવર્ડ %d દિવસોમાં નિવૃત્ત થઈ જશે" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "પાસવર્ડ: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:366 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "NIS પાસવર્ડ બદલી શક્યા નહિં." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:477 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "તમારે લાંબો પાસવર્ડ જ પસંદ કરવો જોઈએ" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:482 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "પાસવર્ડ પહેલાથી જ વપરાઈ ગયેલ છે. બીજો પસંદ કરો." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:583 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "માટે STRESS પાસવર્ડ બદલી રહ્યા છીએ " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:594 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(વર્તમાન) UNIX પાસવર્ડ: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:629 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "તમારો પાસવર્ડ બદલવા માટે તમારે લાંબો સમય રાહ જોવી જ પડશે" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:689 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "નવો UNIX પાસવર્ડ દાખલ કરો: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:690 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "નવો UNIX પાસવર્ડ ફરીથી લખો: " + +#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +#~ msgstr "શું તમે કંઈક અલગ પસંદ કરવા માંગો છો? [n]" + +#~ msgid "Enter number of choice: " +#~ msgstr "પસંદગીનો નંબર દાખલ કરો: " + +#~ msgid "type: " +#~ msgstr "પ્રકાર: " diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po new file mode 100644 index 00000000..beb0cf4f --- /dev/null +++ b/po/hi.po @@ -0,0 +1,539 @@ +# translation of hi.po to Hindi +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Rajesh Ranjan , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: hi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-04 16:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-21 15:22+0530\n" +"Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...समय बीत रहा है...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...क्षमा करें, आपका समय समाप्त हो गया!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "अनियमित बातचीत (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:298 +msgid "login:" +msgstr "लॉगिन:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "सफल" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "गंभीर त्रुटि - तत्काल छोड़ें" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "मॉड्यूल लोड करने में विफल" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "संकेत नहीं मिला" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "सेवा मॉड्यूल में त्रुटि" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "सिस्टम त्रुटि" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "स्मृति बफर त्रुटि" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "अनुमति मनाही" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "सत्यापन विफलता" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "सत्यापन आंकड़ा की पहुँच में अपर्याप्त श्रेय" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "सत्यापन सेवा सत्यापन सूचना नहीं हासिल कर सकता है" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "उपयोक्ता अंतर्निहित सत्यापन मॉड्यूल से परिचित नहीं हैं" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "सेवा के लिए अधिकतम संख्या में फिर कोशिश करना समाप्त कर चुका है" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "सत्यापन टोकन अब वैध नहीं है; नया जरूरी है" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "उपयोक्ता खाता की अवधि समाप्त हो चुकी है" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "विशेष सत्र के लिए एक प्रविष्टि नहीं बना/हटा सकता है" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "सत्यापन सेवा उपयोक्ता श्रेय फिर हासिल नहीं कर सकता है" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "उपयोक्ता श्रेय समाप्त" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "विफल जमावट उपयोक्ता श्रेय" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "कोई मॉड्यूल विशेष आंकड़ा मौजूद है" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "खराब मद pam_*_item() में भेजा गया" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "रूपांतरक त्रुटि" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "सत्यापन टोकन मैनिपुलेशन त्रुटि" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "सत्यापन सूचना फिर हासिल नहीं किया जा सकता है" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "सत्यापन टोकन लॉक व्यस्त" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "सत्यापन टोकन एजिंग निष्क्रिय" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "शब्दकूट सेवा के द्वारा प्राथमिक जांच पूरी" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "लौटाए मान को PAM डिस्पैच के द्वारा अनदेखा किया जाना चाहिए" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "मॉड्यूल अनजान है" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "सत्यापन टोकन समाप्त" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "रूपांतरण घटना के प्रतीक्षारत" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "अनुप्रयोग के libpam फिर आह्वान जरूरी" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "अनजान PAM त्रुटि" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "नया %s%spassword: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "नया %s%spassword फिर टाइप करें: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "क्षमा करें, शब्दकूट नहीं मिलते हैं." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "पुराने की तरह समान है" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "एक पालिनड्रोम है" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "स्थिति परिवर्तन सिर्फ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "पुराने के बहुत समान है" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "बहुत सरल है" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "घुमाया गया है" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "को पहले से प्रयोग किया गया है" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456 +msgid "No password supplied" +msgstr "कोई कूटशब्द नहीं दिया गया है" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456 +msgid "Password unchanged" +msgstr "शब्दकूट परिवर्तित" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:676 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "खराब शब्दकूट: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s विफल: निकास कोड %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s विफल: संकेत घेरा %d%s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s विफल: अनजान स्थिति 0x%x" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " %.*s से" + +#. TRANSLATORS: " on " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " %.*s पर" + +#. TRANSLATORS: "Last login: from on " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "अंतिम लॉगिन:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "नए खाता में आपका स्वागत है!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "'%s' के लिए बहुत लॉगिन." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "कोई मेल नहीं." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "आपके लिए नया मेल है." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "आपके पास पुराना मेल है." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "आपके पास मेल है." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "आपके पास %s फोल्डर में कोई मेल नहीं है." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "आपके लिए %s फोल्डर में नया मेल है." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "आपके लिए %s फोल्डर में पुराना मेल है." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "आपके लिए %s फोल्डर में मेल है." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:94 +msgid "Error connecting to audit system." +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:98 +#, fuzzy +msgid "Error translating default context." +msgstr "आपका मूलभूत संदर्भ %s है. \n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 +msgid "Error translating selected context." +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:113 +msgid "Error sending audit message." +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "क्या आप सुरक्षा संदर्भ डालना चाहेंगे? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +#, fuzzy +msgid "role:" +msgstr "भूमिका: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +#, fuzzy +msgid "level:" +msgstr "स्तर: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "एक वैध सुरक्षा संदर्भ नहीं" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "सुरक्षा संदर्भ %s नियत" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "क्या आप सुरक्षा संदर्भ डालना चाहेंगे? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:512 +msgid "Out of memory" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:520 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "सुरक्षा संदर्भ %s नियत" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "सुरक्षा संदर्भ %s नियत" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "PAM को आरंभ करने में विफल\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item() में विफल\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "लॉगिन: विफल फोर्किंग: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "इसके लिए स्ट्रेस शब्दकूट बदल रहा है " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "नया स्ट्रेस शब्दकूट दें: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "नया शब्दकूट फिर टाइप करें: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "जांच गलत टाइप किया गया; शब्दकूट बदला गया" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "सत्यापन त्रुटि" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "सेवा त्रुटि" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "अनजान उपयोक्ता" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "अनजान त्रुटि" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: खराब संख्या को --reset= में दिया गया\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: अपरिचित विकल्प %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: सभी उपयोक्ता को गैर शून्य में फिर सेट नहीं कर सकता है\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "आपका खाता समाप्त हो चुका है; कृपया अपने सिस्टम प्रशासक को संपर्क करें" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "आपके लिए अपना शब्दकूट तत्काल बदलना जरूरी है (रूट पुनर्बलित)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "आपके लिए अपना शब्दकूट तत्काल बदलना जरूरी है (शब्दकूट एज्ड)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "चेतावनी: आपका शब्दकूट %d दिन में समाप्त हो जायेगा" +msgstr[1] "चेतावनी: आपका शब्दकूट %d दिन में समाप्त हो जायेगा" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "चेतावनी: आपका शब्दकूट %d दिनों में समाप्त हो जायेगा" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "शब्दकूट: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:366 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "NIS शब्दकूट बदला नहीं जा सका." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:477 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "आपको जरूर एक लंबा शब्दकूट चुनना चाहिए" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:482 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "शब्दकूट को पहले ही बदला जा चुका है. दूसरा चुनें." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:583 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "इसके लिए स्ट्रेस शब्दकूट बदल रहा है " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:594 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(मौजूदा) UNIX शब्दकूट: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:629 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "आपको अपना शब्दकूट बदलने के लिए लंबी प्रतीक्षा करनी होगी" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:689 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "नया UNIX शब्दकूट दें: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:690 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "नया UNIX शब्दकूट फिर टाइप करें: " + +#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +#~ msgstr "क्या आप एक भिन्न चुनना चाहते हैं? [n]" + +#~ msgid "Enter number of choice: " +#~ msgstr "पसंद की संख्या दें: " + +#~ msgid "type: " +#~ msgstr "प्रकार: " diff --git a/po/it.po b/po/it.po index f032dc4e..77388bf0 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -15,6 +15,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:33 msgid "...Time is running out...\n" @@ -479,11 +480,11 @@ msgstr "" "È richiesta la modifica immediata della password (password troppo vecchia)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day" msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" msgstr[0] "Avviso: la password scadrà tra %d giorno" -msgstr[1] "Avviso: la password scadrà tra %d giorno" +msgstr[1] "Avviso: la password scadrà tra %d giorni" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 83fa284c..60052e5a 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,19 +1,21 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# translation of ja.po to Japanese # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project. +# Noriko Mizumoto , 2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" +"Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-04 16:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-03 22:00+0200\n" -"Last-Translator: Novell Language \n" -"Language-Team: Novell Language \n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-21 16:36+1000\n" +"Last-Translator: Noriko Mizumoto \n" +"Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:33 msgid "...Time is running out...\n" @@ -42,7 +44,7 @@ msgstr "致命的エラー - 直ちに中止してください" #: libpam/pam_strerror.c:44 msgid "Failed to load module" -msgstr "" +msgstr "モジュールのロードに失敗しました" #: libpam/pam_strerror.c:46 msgid "Symbol not found" @@ -229,17 +231,17 @@ msgstr "よくないパスワード: %s" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 #, c-format msgid "%s failed: exit code %d" -msgstr "" +msgstr "%s 失敗: 終了コード %d" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 #, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" -msgstr "" +msgstr "%s 失敗: シグナルをキャッチ %d%s" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 #, c-format msgid "%s failed: unknown status 0x%x" -msgstr "" +msgstr "%s 失敗: 不明な状態 0x%x" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 @@ -344,12 +346,12 @@ msgstr "セキュリティコンテキストを入力しますか? [y]" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 #, fuzzy msgid "role:" -msgstr "役割:" +msgstr "role: " #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 #, fuzzy msgid "level:" -msgstr "レベル:" +msgstr "level: " #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 msgid "Not a valid security context" @@ -411,7 +413,7 @@ msgstr "ログイン: いまいましい失敗: %m" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 #, fuzzy, c-format msgid "Changing STRESS password for %s." -msgstr "STRESSパスワードの変更元" +msgstr "次の STRESS パスワードを変更中" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 msgid "Enter new STRESS password: " @@ -477,17 +479,16 @@ msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "パスワードを直ちに変更する必要があります(古いパスワード)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day" msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" -msgstr[0] "警告: パスワードは%d日で有効期限が切れます。%.2s" -msgstr[1] "警告: パスワードは%d日で有効期限が切れます。%.2s" +msgstr[0] "警告: パスワードは%d日で有効期限が切れます。" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days" -msgstr "警告: パスワードは%d日で有効期限が切れます。%.2s" +msgstr "警告: パスワードは %d 日で有効期限が切れます。" #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 msgid "Password: " @@ -509,7 +510,7 @@ msgstr "" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "Changing password for %s." -msgstr "STRESSパスワードの変更元" +msgstr "次の STRESS パスワードを変更中" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:594 msgid "(current) UNIX password: " @@ -534,14 +535,4 @@ msgstr "新しいUNIX パスワードを再入力してください:" #~ msgstr "選択の番号を入力してください:" #~ msgid "type: " -#~ msgstr "タイプ:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning: your password will expire in one day" -#~ msgstr "警告: パスワードは%d日で有効期限が切れます。%.2s" - -#~ msgid "dlopen() failure" -#~ msgstr "dlopen()失敗" - -#~ msgid "%s: set %s security context to %s" -#~ msgstr "有効なセキュリティコンテキストでありません" +#~ msgstr "type: " diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po new file mode 100644 index 00000000..d167d264 --- /dev/null +++ b/po/kn.po @@ -0,0 +1,538 @@ +# translation of kn.po to Kannada +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Shankar Prasad , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-04 16:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-22 13:29+0530\n" +"Last-Translator: Shankar Prasad \n" +"Language-Team: Kannada \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...ಸಮಯ ಸರಿಯುತ್ತಿದೆ...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...ಕ್ಷಮಿಸಿ, ನಿಮ್ಮ ಸಮಯ ಮುಗಿಯಿತು!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "ದೋಷಪೂರಿತ ಸಂವಾದ (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:298 +msgid "login:" +msgstr "ಲಾಗಿನ್:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "ಯಶಸ್ಸು" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "ಸಂದಿಗ್ಧ ದೋಷ - ತಕ್ಷಣ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "ಮಾಡ್ಯೂಲನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "ಸಂಜ್ಞೆ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "ಸೇವಾ ಮಾಡ್ಯೂಲಿನಲ್ಲಿ ದೋಷ" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ದೋಷ" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಬಫರ್ ದೋಷ" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ರುಜುವಾತು ಸಾಕಷ್ಟು ಇಲ್ಲ" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಸೇವೆಯು ದೃಢೀಕರಣ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "ಕೆಳಗಿರುವ ದೃಢೀಕರಣ ಮಾಡ್ಯೂಲಿಗೆ ಬಳಕೆದಾರನ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ್ಲ" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "ಸೇವೆಗಾಗಿನ ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಪುನರ್ ಪ್ರಯತ್ನಗಳೆಲ್ಲಾ ಖಾಲಿಯಾಗಿವೆ" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಸಂಕೇತವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ; ಹೊಸದೊಂದರ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯು ಅವಧಿ ಅಂತ್ಯವಾಗಿದೆ" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "ನಿಗದಿತ ಸೆಶನ್ನಿಗೆ ಒಂದು ನಮೂದನ್ನು ಮಾಡಲು/ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಸೇವೆಗೆ ಬಳಕೆದಾರನ ರುಜುವಾತುಗಳನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ರುಜುವಾತುಗಳ ಅವಧಿ ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿದೆ" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ರುಜುವಾತುಗಳನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ನಿಶ್ಚಿತ ದತ್ತಾಂಶವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "pam_*_item() ಗೆ ಒಂದು ಕೆಟ್ಟ ಅಂಶವನ್ನು ರವಾನಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ದೋಷ" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಸಂಕೇತದ ಕುಶಲ ನಿರ್ವಹಣೆಯಲ್ಲಿನ ದೋಷ" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರುಗಳಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಸಂಕೇತ ಲಾಕ್ ಕಾರ್ಯಮಗ್ನವಾಗಿದೆ" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಸಂಕೇತದ ಕಾಲಾವಧಿ ಮೀರುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಸೇವೆಯ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಪರೀಕ್ಷೆಗಳು ವಿಫಲಗೊಂಡಿವೆ" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "ಮರಳುವ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು PAM ರವಾನೆಯಿಂದ ಅಲಕ್ಷಿಸಬೇಕು" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "ಮಾಡ್ಯೂಲು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಸಂಕೇತದ ಅವಧಿ ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿದೆ" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "ಸಂವಾದವು ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯುತ್ತಿದೆ" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "ಅನ್ವಯವು libpam ಅನ್ನು ಪುನಃ ಕರೆಯಬೇಕಿದೆ" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ PAM ದೋಷ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "ಹೊಸ %s%sಗುಪ್ತಪದ: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "ಹೊಸ %s%sಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪುನರ್ ಟೈಪಿಸಿ: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಗುಪ್ತಪದಗಳು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "ಇದು ಹಳೆಯದರ ಹಾಗೆಯೇ ಇದೆ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "ಇದು ಒಂದು ಸಮಾನ ಪೂರ್ವಾಪರವಾಗಿದೆ (palindrome)" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "ಕೇವಲ ಕೇಸ್ ಗಳ ಬದಲಾವಣೆಯಾಗಿದೆ ಅಷ್ಟೆ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "ಇದು ಹಳೆಯದಕ್ಕೆ ಬಹಳಷ್ಟು ಹೋಲುತ್ತದೆ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "ಇದು ಬಹಳ ಸರಳವಾಗಿದೆ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "ಇದು ತಿರುಗಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "ಇದು ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456 +msgid "No password supplied" +msgstr "ಯಾವುದೇ ಗುಪ್ತಪದ ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456 +msgid "Password unchanged" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಬದಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:676 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "ಕೆಟ್ಟ ಗುಪ್ತಪದ: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ನಿರ್ಗಮಿಸಲು ಸಂಜ್ಞೆ %d " + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ಹಿಡಿಯಲಾದ ಸೂಚನೆ %d%s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: ಗೊತ್ತಿರದ ಸ್ಥಿತಿ 0x%x" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " %.*s ನಿಂದ" + +#. TRANSLATORS: " on " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " %.*s ನಲ್ಲಿ" + +#. TRANSLATORS: "Last login: from on " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "ಕೊನೆಯ ಲಾಗಿನ್:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಖಾತೆಗೆ ಸುಸ್ವಾಗತ!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "'%s'ಗಾಗಿ ಬಹಳಷ್ಟು ಲಾಗಿನ್ನುಗಳು." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "ಯಾವುದೇ ಮೈಲ್ ಇಲ್ಲ." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "ನಿಮಗಾಗಿ ಹೊಸ ಮೈಲ್ ಇದೆ." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "ನಿಮಗಾಗಿ ಹಳೆ ಮೈಲ್ ಇದೆ." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "ನಿಮಗಾಗಿ ಮೈಲ್ ಇದೆ." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ನಿಮಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಮೈಲ್ ಇಲ್ಲ." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ನಿಮಗಾಗಿ ಹೊಸ ಮೈಲ್ ಇದೆ." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ನಿಮಗಾಗಿ ಹಳೆ ಮೈಲ್ ಇದೆ." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ನಿಮಗಾಗಿ ಮೈಲ್ ಇದೆ." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:94 +msgid "Error connecting to audit system." +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:98 +#, fuzzy +msgid "Error translating default context." +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಡಿಫಾಲ್ಟ್ ಸನ್ನಿವೇಶವು %s ಆಗಿದೆ. \n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 +msgid "Error translating selected context." +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:113 +msgid "Error sending audit message." +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಲು ಇಚ್ಛಿಸುತ್ತೀರ? [y]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +#, fuzzy +msgid "role:" +msgstr "ಪಾತ್ರ: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +#, fuzzy +msgid "level:" +msgstr "ಮಟ್ಟ: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "ಸಮಂಜಸವಾದ ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ ಅಲ್ಲ" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ %s ವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಲು ಇಚ್ಛಿಸುತ್ತೀರ? [y]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:512 +msgid "Out of memory" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:520 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ %s ವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸನ್ನಿವೇಶ %s ವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "PAM ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿನ ವಿಫಲತೆ\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item() ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "ಲಾಗಿನ್: ಫೋರ್ಕಿಂಗ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ:%m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "ಇದಕ್ಕೆ STRESS ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "ಹೊಸ STRESS ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಟೈಪಿಸಿ: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "ಹೊಸ STRESS ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪುನಃ ಟೈಪಿಸಿ: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "ತಪಾಸಣೆಗೆ ಟೈಪಿಸಿದ್ದು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ; ಗುಪ್ತಪದ ಬದಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ದೋಷ" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "ಸೇವಾ ದೋಷ" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಬಳಕೆದಾರ" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: --reset= ಗೆ ಕೊಡಲಾದ ಕೆಟ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆ\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಆಯ್ಕೆ %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಶೂನ್ಯವಲ್ಲದುದಕ್ಕೆ ಪುನರ್ ಸಂಯೋಜಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯ ಅವಧಿ ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿದೆ; ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "ನೀವು ಈ ಕೂಡಲೆ ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ (ಮೂಲದಿಂದ ಒತ್ತಾಯಿತವಾಗಿದೆ)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "" +"ನೀವು ಈ ಕೂಡಲೆ ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ (ಗುಪ್ತಪದವು ಬಹಳ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: %d ದಿನದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದದ ಅವಧಿ ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ" +msgstr[1] "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: %d ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದದ ಅವಧಿ ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: %d ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದದ ಅವಧಿ ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "ಗುಪ್ತಪದ: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:366 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "NIS ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ್ಲ." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:477 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಉದ್ದವಾದ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕು" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:482 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಬೇರೊಂದನ್ನು ಬಳಸಿ." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:583 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "ಇದಕ್ಕೆ STRESS ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:594 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(ಪ್ರಸ್ತುತ) UNIX ಗುಪ್ತಪದ: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:629 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ನೀವು ಬಹಳ ಸಮಯ ಕಾಯಬೇಕು" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:689 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "ಹೊಸ UNIX ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:690 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "ಹೊಸ UNIX ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪುನಃ ಟೈಪಿಸಿ: " + +#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +#~ msgstr "ನೀವು ಬೇರೊಂದನ್ನು ಆರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರ? [n]" + +#~ msgid "Enter number of choice: " +#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ: " + +#~ msgid "type: " +#~ msgstr "ಪ್ರಕಾರ: " diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po new file mode 100644 index 00000000..a0d1a2f4 --- /dev/null +++ b/po/ko.po @@ -0,0 +1,536 @@ +# translation of ko.po to Korean +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Eunju Kim , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ko\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-04 16:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-22 10:02+1000\n" +"Last-Translator: Eunju Kim \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "..시간 초과...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...죄송합니다. 시간이 초과되었습니다!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "잘못된 인증 대화 (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:298 +msgid "login:" +msgstr "로그인:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "성공" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "치명적인 오류 - 즉시 중지" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "모듈 가져오기 실패" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "기호를 찾을 수 없음" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "서비스 모듈에서 오류 발생" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "시스템 오류" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "메모리 버퍼 오류" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "권한 부여 거부" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "인증 실패" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "인증 데이터에 액세스하기에 인증이 불충분함" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "인증 서비스가 인증 정보를 읽을 수 없음" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "기본 인증 모듈에서 사용자를 알 수 없음" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "서비스를 최대로 재시도함" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "더이상 인증 토큰이 유효하지 않음: 새로운 인증 토큰 필요" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "사용자 계정 만료" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "특정 세션에 대해 항목을 생성/삭제할 수 없음" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "인증 서비스에서 사용자 인증을 읽을 수 없음" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "사용자 인증 만료" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "사용자 인증 설정 실패" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "특정 모듈 데이터가 없음" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "pam_*_item()에 잘못된 항목이 전달됨" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "인증 대화 오류" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "인증 토근 수정 오류" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "인증 정보를 복구할 수 없음" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "인증 토큰 잠금 장치 사용중" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "인증 토큰 기한이 비활성화됨" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "암호 서비스로 사전 확인 실패" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "복귀 값은 PAM 디스패치에 의해 무시됨" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "모듈을 알 수 없음" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "인증 토큰 만료" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "이벤트를 위해 인증 대화를 기다리는 중 입니다" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "libpam을 다시 불러오려면 응용 프로그램이 필요함" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "알 수 없는 PAM 오류" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "새 %s%s 암호:" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "새 %s%s 암호 재입력:" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "죄송합니다. 암호가 일치하지 않습니다." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "이전 암호와 같음" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "앞뒤 어느쪽에서 읽어도 같은 문맥임" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "대소문자만 변경" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "이전 암호와 유사함" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "너무 간단함" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "교체됨" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "이미 사용되고 있음" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456 +msgid "No password supplied" +msgstr "암호가 없음" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456 +msgid "Password unchanged" +msgstr "암호가 변경되지 않음" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:676 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "잘못된 암호: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s 실패: 종료 코드 %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s 실패: 신호 발견 %d%s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s 실패: 알 수 없는 상태 0x%x" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " %.*s에서 시작" + +#. TRANSLATORS: " on " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " 일시 %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: from on " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "마지막 로그인:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "새로운 계정을 사용해 주셔서 감사합니다!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "'%s' 대해 너무 많이 로그인함." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "메일 없음." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "새로운 메일이 있습니다." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "오래된 메일이 있습니다." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "메일이 있습니다." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "%s 폴더에 메일이 없습니다." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "%s에 새로운 메일이 있습니다." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "%s 폴더에 오래된 메일이 있습니다." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "%s 폴더에 메일이 있습니다." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:94 +msgid "Error connecting to audit system." +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:98 +#, fuzzy +msgid "Error translating default context." +msgstr "기본 문맥은 %s입니다. \n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 +msgid "Error translating selected context." +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:113 +msgid "Error sending audit message." +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "보안 문맥을 입력하시겠습니까? [y]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +#, fuzzy +msgid "role:" +msgstr "역할:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +#, fuzzy +msgid "level:" +msgstr "레벨:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "유효한 보안 문맥이 없음" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "보안 문맥 %s 할당" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "보안 문맥을 입력하시겠습니까? [y]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:512 +msgid "Out of memory" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:520 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "보안 문맥 %s 할당" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "보안 문맥 %s 할당" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "PAM 초기화 실패\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item() 실패\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "로그인: 포크 작업(forking) 실패: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "STRESS 암호 변경" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "새 STRESS 암호 입력:" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "새 STRESS 암호를 재입력:" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "암호 확인에서 잘못 입력됨; 암호가 변경되지 않음" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "인증 오류" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "서비스 오류" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "알 수 없는 사용자" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "알 수 없는 오류" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: 잘못된 숫자가 --reset=에 설정됨\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: 알려지지 않은 옵션 %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: 모든 사용자를 영이 아닌 값으로 설정할 수 없음\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "계정이 만료되었습니다: 시스템 관리자에게 알려 주십시오" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "암호를 즉시 변경해 주십시오 (root가 강제 설정함)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "암호를 즉시 변경해 주십시오 (오래된 암호)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "경고: %d일 내로 암호가 만료됩니다" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "경고: %d일 내로 암호가 만료됩니다" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "암호:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:366 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "NIS 암호는 변경할 수 없습니다." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:477 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "더 긴 암호를 선택해 주십시오" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:482 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "이미 사용되고 있는 암호입니다. 다른 암호를 선택해 주십시오." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:583 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "STRESS 암호 변경" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:594 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(현재) UNIX 암호:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:629 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "암호 변경을 위해 조금더 기다려 주십시오." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:689 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "새 UNIX 암호 입력:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:690 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "새 UNIX 암호 재입력:" + +#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +#~ msgstr "다른 것을 선택하시겠습니까? [n]" + +#~ msgid "Enter number of choice: " +#~ msgstr "선택 사항 입력:" + +#~ msgid "type: " +#~ msgstr "유형:" diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po new file mode 100644 index 00000000..b88831a8 --- /dev/null +++ b/po/ml.po @@ -0,0 +1,539 @@ +# translation of ml.po to Malayalam +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ani Peter , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ml\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-04 16:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-22 17:15+0530\n" +"Last-Translator: Ani Peter \n" +"Language-Team: Malayalam \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...സമയപരിധി അവസാനിക്കുന്നു...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...ക്ഷമിക്കണം, നിങ്ങളുടെ സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "തെറ്റായ സംവാദം (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:298 +msgid "login:" +msgstr "ലോഗിന്‍:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "വിജയിച്ചു" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "ഗുരുതരമായ പിശക് - ഉടന്‍ അവസാനിപ്പിക്കുക" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "മൊഡ്യൂള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "ചിഹ്നം ലഭ്യമായില്ല" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "സറ്‍വീസ് മൊഡ്യൂളില്‍ പിഴവ്" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "സിസ്റ്റമില്‍ പിഴവ്" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "മെമ്മറി ബഫറില്‍ പിശക്" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "പ്റവേശനം അനുവദിക്കുന്നതല്ല" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതില്‍ പിശക്" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് മതിയായ ഡേറ്റാ ലഭ്യമാല്ല" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന സറ്‍വീസിന്, ആവശ്യമുളള വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഓഥന്‍റിക്കേഷന്‍ മൊഡ്യൂളില്‍ യൂസറ്‍ ലഭ്യമല്ല" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "സറ്‍വീസ് ഇനി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നതല്ല" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "ഓഥന്‍റിക്കേഷന്‍ ടോക്കന്‍റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു; പുതിയത് നല്‍കുക" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "യൂസറിന്‍റെ അക്കൌണ്ടിന്‍റെ കാലാവധി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സെഷന് ആവശ്യമുളള എന്‍ട്രി ഉണ്ടാക്കുവാനോ നീക്കുവാനോ സാധ്യമാകുന്നല്ല" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "ഓഥന്‍റിക്കേഷന്‍ സറ്‍വീസിന് യൂസറിന്‍റെ വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "യൂസറിന്‍റെ ആനുകൂല്യങ്ങളുടെ കാലാവധി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "യൂസറിനുളള ആനുകൂല്യങ്ങള്‍ ക്റമികരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "മൊഡ്യൂള്‍ അനുസരിച്ചുളള ഡേറ്റ ലഭ്യമല്ല" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "pam_*_item()-ലേക്ക് തെറ്റായ വസ്തു നല്‍കിയിരിക്കുന്നു" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "സംവാദത്തിലുളള പിശക്" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "ഓഥന്‍റിക്കേഷന്‍ ടോക്കന്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "ഓഥന്‍റിക്കേഷന്‍ വിവരം വീണ്ടെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "ഓഥന്‍റിക്കേഷന്‍ ടോക്കന്‍ ലോക്ക് ഉപയോഗത്തിലാണ്" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "ഓഥന്‍റിക്കേഷന്‍ ടോക്കന്‍ ഏജിങ് പ്റവറ്‍ത്തന രഹിതമാണ്" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "പാസ്‌വേറ്‍ഡ് സറ്‍വീസിന്‍റെ ആദ്യത്തെ പരിശോധന പരാജയപ്പെട്ടു" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "തിരികെ നല്‍കുന്ന മൂല്ല്യം PAM ഡിസ്പാച്ച് അവഗണിക്കേണ്ടതാകുന്നു" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "മൊഡ്യൂള്‍ ലഭ്യമല്ല" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "ഓഥന്‍റിക്കേഷന്‍ ടോക്കന്‍റെ കാലാവധി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "സംവാദം ഒരു ഇവന്‍റിനായി കാത്തിരിക്കുന്നു" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "പ്റയോഗങ്ങള്‍ക്ക് വീണ്ടും libpam ആവശ്യമുണ്ട്" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "അപരിചിതമായ PAM പിശക്" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "പുതിയ %s%s പാസ്‌വേറ്‍ഡ്: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "വീണ്ടും %s%s പാസ്‌വേറ്‍ഡ് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "ക്ഷമിക്കണം, പാസ്‌വേറ്‍ഡുകള്‍ തമ്മില്‍ ചേരുന്നില്ല." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "പഴയത് പോലെ തന്നെയാകുന്നു" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "ഒരു പാലിന്‍ഡ്രോം ആണ്" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ വലിപ്പം മാറുന്നു എന്ന മാത്റം" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "പഴയതിന് സാമ്യമുള്ളതാകുന്നു" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "സാധാരണയുള്ളതാണ്" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "is rotated" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "ഉപയോഗത്തിലാണ്" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456 +msgid "No password supplied" +msgstr "പാസ്‌വേറ്‍ഡ് നല്‍കിയിട്ടില്ല" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456 +msgid "Password unchanged" +msgstr "പാസ്‌വേറ്‍ഡ് മാറ്റിയിട്ടില്ല" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:676 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "BAD PASSWORD: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s പരാ‍ജയപ്പെട്ടു: %d എന്ന കോഡില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s പരാ‍ജയപ്പെട്ടു: %d%s സിഗ്നല്‍ ലഭ്യമായിരിക്കുന്നു" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s പരാ‍ജയപ്പെട്ടു: അപരിചിതമായ 0x%x നിലവാരം" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " %.*s-ല്‍ നിന്നും" + +#. TRANSLATORS: " on " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " %.*s-ല്‍" + +#. TRANSLATORS: "Last login: from on " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "അവസാനം ലോഗിന്‍ ചെയ്തത്:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "നിങ്ങളുടെ പുതിയ അക്കൌണ്ടിലേക്ക് സ്വാഗതം!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "'%s'-ന് അനവധി ലോഗിനുകള്‍." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "മെയില്‍ ഇല്ല." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് പുതിയ മെയില്‍ ഉണ്ട്." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് പഴയ മെയില്‍ ഉണ്ട്." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് മെയില്‍ ഉണ്ട്." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "%s ഫോള്‍ഡറില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് മെയില്‍ ഇല്ല." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "%s ഫോള്‍ഡറില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് പുതിയ മെയില്‍ ഉണ്ട്." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "%s ഫോള്‍ഡറില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് പഴയ മെയില്‍ ഉണ്ട്." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "%s ഫോള്‍ഡറില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് മെയില്‍ ഉണ്ട്." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:94 +msgid "Error connecting to audit system." +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:98 +#, fuzzy +msgid "Error translating default context." +msgstr "%s ആണ് നിങ്ങളുടെ ഡീഫോള്‍ട്ട് കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ്. \n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 +msgid "Error translating selected context." +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:113 +msgid "Error sending audit message." +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു സെക്യൂരിറ്റി കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് നല്‍കണമോ? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +#, fuzzy +msgid "role:" +msgstr "role: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +#, fuzzy +msgid "level:" +msgstr "level: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "ശരിയായ സെക്യൂരിറ്റി കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് അല്ല" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "%s എന്ന സെക്യൂരിറ്റി കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് നല്‍കിയിരിക്കുന്നു" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു സെക്യൂരിറ്റി കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് നല്‍കണമോ? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:512 +msgid "Out of memory" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:520 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "%s എന്ന സെക്യൂരിറ്റി കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് നല്‍കിയിരിക്കുന്നു" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "%s എന്ന സെക്യൂരിറ്റി കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് നല്‍കിയിരിക്കുന്നു" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "PAM ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item() ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "login: ഫോറ്‍ക്ക് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "%s-നുളള STRESS പാസ്‌വേറ്‍ഡ് മാറ്റുന്ന." + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "പുതിയ STRESS പാസ്‌വേറ്‍ഡ് നല്‍കുക: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "പുതിയ STRESS പാസ്‌വേറ്‍ഡ് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "പാസ്‌വേറ്‍ഡ് ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ടൈപ്പ് ചെയ്തത് തെറ്റാണ്; പാസ്‌വേറ്‍ഡ് മാറ്റിയിട്ടില്ല" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതില്‍ പിശക്" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "സറ്‍വീസ് പിശക്" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "അപരിചിതമായ യൂസറ്‍" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s:നല്‍കിയിരിക്കുന്ന നന്പറ്‍ തെറ്റാണ്, --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: Unrecognised ഉപാധി %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: എല്ലാ യൂസറുകളും പൂജ്യം അല്ലാതെ ക്റമികരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ടിന്‍റെ കാലാവധി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു; ദയവായി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുമായി " +"ബന്ധപ്പെടുക" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ്‌വേറ്‍ഡ് ഉടനെ മാറ്റേണ്ടതുണ്ട് (root enforced)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ്‌വേറ്‍ഡ് ഉടനെ മാറ്റേണ്ടതുണ്ട് (പാസ്‌വേറ്‍ഡ് മാറ്റുന്നതിന് സമയമായി)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "മുന്നറിയിപ്പ്: നിങ്ങളുടെ പാസ്‌വേറ്‍ഡിന്‍റെ കാലാവധി %d ദിവസത്തിനുള്ളില്‍ അവസാനിക്കുന്നു" +msgstr[1] "മുന്നറിയിപ്പ്: നിങ്ങളുടെ പാസ്‌വേറ്‍ഡിന്‍റെ കാലാവധി %d ദിവസത്തിനുള്ളില്‍ അവസാനിക്കുന്നു" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: നിങ്ങളുടെ പാസ്‌വേറ്‍ഡിന്‍റെ കാലാവധി %d ദിവസത്തിനുള്ളില്‍ അവസാനിക്കുന്നു" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "പാസ്‌വേറ്‍ഡ്:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:366 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "NIS പാസ്‌വേറ്‍ഡ് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നില്ല." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:477 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "ഇതിലും വലിയ പാസ്‌വേറ്‍ഡ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:482 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "പാസ്‌വേറ്‍ഡ് നിലവില്‍ ഉപയോഗിത്തിലുള്ളതാണ്. മറ്റൊന്ന് നല്‍കുക." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:583 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "%s-നുളള STRESS പാസ്‌വേറ്‍ഡ് മാറ്റുന്ന." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:594 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(നിലവിലുളളത്) UNIX പാസ്‌വേറ്‍ഡ്: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:629 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ്‌വേറ്‍ഡ് മാറ്റുന്നതിനായി ഇനിയും കാത്തിരിക്കേണ്ടതാണ്." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:689 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "പുതിയ UNIX പാസ്‌വേറ്‍ഡ് നല്‍കുക: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:690 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "പുതിയ UNIX പാസ്‌വേറ്‍ഡ് വീണ്ടും ടൈപ്പ് ചെയ്യുക: " + +#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് മറ്റൊരെണ്ണം തിരഞ്ഞെടുക്കണമോ? [n]" + +#~ msgid "Enter number of choice: " +#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇഷ്ടമുള്ളത് തിരഞ്ഞെടുക്കുക: " + +#~ msgid "type: " +#~ msgstr "type: " diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index aa991303..d79c7670 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,30 +1,31 @@ -# translation of Linux-PAM.nl.po to Dutch -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project. +# translation of Linux-PAM to Dutch +# This file is distributed under the same license as the Linux-PAM package. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Rinse de Vries , 2005, 2006. # R.F. Pels , 2005. +# Peter van Egdom , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Linux-PAM.nl\n" +"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-04 16:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-03 22:02+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries \n" -"Language-Team: Dutch \n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-22 23:33+0100\n" +"Last-Translator: Peter van Egdom \n" +"Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:33 msgid "...Time is running out...\n" -msgstr "...De tijd is aan het verlopen...\n" +msgstr "...De tijd raakt op...\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:34 msgid "...Sorry, your time is up!\n" -msgstr "...Helaas, uw tijd is verlopen!\n" +msgstr "...Sorry, uw tijd is verlopen!\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:342 #, c-format @@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "Kritieke fout - onmiddellijk gestopt" #: libpam/pam_strerror.c:44 msgid "Failed to load module" -msgstr "" +msgstr "Laden van module is mislukt" #: libpam/pam_strerror.c:46 msgid "Symbol not found" @@ -69,27 +70,27 @@ msgstr "Toegang geweigerd" #: libpam/pam_strerror.c:56 msgid "Authentication failure" -msgstr "Verificatiefout" +msgstr "Authenticatiefout" #: libpam/pam_strerror.c:58 msgid "Insufficient credentials to access authentication data" -msgstr "Onvoldoende credenties om verificatiegegevens te benaderen" +msgstr "Onvoldoende credenties om authenticatiegegevens te benaderen" #: libpam/pam_strerror.c:60 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" -msgstr "Verificatieservice kan geen verificatie-informatie ophalen" +msgstr "Authenticatiedienst kan geen authenticatie-informatie ophalen" #: libpam/pam_strerror.c:62 msgid "User not known to the underlying authentication module" -msgstr "Gebruiker onbekend bij de onderliggende verificatiemodule" +msgstr "Gebruiker onbekend bij de onderliggende authenticatiemodule" #: libpam/pam_strerror.c:64 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" -msgstr "Maximum aantal herhalingen overschreden voor de dienst" +msgstr "Maximum aantal herhalingen voor de dienst overschreden" #: libpam/pam_strerror.c:66 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" -msgstr "Authentication token is niet langer geldig. Nieuwe is vereist" +msgstr "Authenticatietoken is niet langer geldig; nieuwe is vereist" #: libpam/pam_strerror.c:68 msgid "User account has expired" @@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "Kan een item niet aanmaken/verwijderen voor de opgegeven sessie" #: libpam/pam_strerror.c:72 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" -msgstr "Verificatieservice kan gebruikerscredenties niet ophalen" +msgstr "Authenticatiedienst kan geen gebruikerscredenties ophalen" #: libpam/pam_strerror.c:74 msgid "User credentials expired" @@ -125,27 +126,27 @@ msgstr "Conversatiefout" #: libpam/pam_strerror.c:84 msgid "Authentication token manipulation error" -msgstr "Fout bij manipulatie van verificatietoken" +msgstr "Fout bij manipulatie van authenticatietoken" #: libpam/pam_strerror.c:86 msgid "Authentication information cannot be recovered" -msgstr "Verificatie-informatie kan niet worden hersteld" +msgstr "Authenticatie-informatie kan niet worden hersteld" #: libpam/pam_strerror.c:88 msgid "Authentication token lock busy" -msgstr "Vergrendeling van verificatietoken is bezet" +msgstr "Vergrendeling van authenticatietoken is bezet" #: libpam/pam_strerror.c:90 msgid "Authentication token aging disabled" -msgstr "Verouderen van verificatietoken is uitgeschakeld" +msgstr "Verouderen van authenticatietokens is uitgeschakeld" #: libpam/pam_strerror.c:92 msgid "Failed preliminary check by password service" -msgstr "Voorlopige controle door de wachtwoorddienst mislukt" +msgstr "Voorlopige controle door de wachtwoorddienst is mislukt" #: libpam/pam_strerror.c:94 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" -msgstr "De terugvoerwaarde moet worden genegeerd door PAM verdeler" +msgstr "De terugkeerwaarde moet worden genegeerd door PAM-verdeler" #: libpam/pam_strerror.c:96 msgid "Module is unknown" @@ -153,7 +154,7 @@ msgstr "Module is onbekend" #: libpam/pam_strerror.c:98 msgid "Authentication token expired" -msgstr "Verificatietoken is verlopen" +msgstr "Authenticatietoken is verlopen" #: libpam/pam_strerror.c:100 msgid "Conversation is waiting for event" @@ -170,32 +171,32 @@ msgstr "Onbekende PAM-fout" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 #, c-format msgid "New %s%spassword: " -msgstr "Nieuw %s%s-wachtwoord: " +msgstr "Nieuw %s%swachtwoord: " #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 #, c-format msgid "Retype new %s%spassword: " -msgstr "Nieuw %s%s-wachtwoord herhalen: " +msgstr "Nieuw %s%swachtwoord herhalen: " #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 msgid "Sorry, passwords do not match." -msgstr "Helaas, wachtwoorden komen niet overeen." +msgstr "Sorry, wachtwoorden komen niet overeen." #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 msgid "is the same as the old one" -msgstr "is hetzelfde als het oude wachtwoord." +msgstr "is hetzelfde als het oude wachtwoord" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 msgid "is a palindrome" -msgstr "is een palindrome" +msgstr "is een palindroom" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 msgid "case changes only" -msgstr "alleen gebruik hoofd/kleine letters gewijzigd" +msgstr "alleen veranderingen aan hoofd/kleine letters" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 msgid "is too similar to the old one" -msgstr "lijkt teveel op oud wachtwoord" +msgstr "lijkt te veel op het oude wachtwoord" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 msgid "is too simple" @@ -232,22 +233,22 @@ msgstr "SLECHT WACHTWOORD: %s" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 #, c-format msgid "%s failed: exit code %d" -msgstr "" +msgstr "%s is mislukt: foutcode %d" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 #, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" -msgstr "" +msgstr "%s is mislukt: ontving signaal %d%s" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 #, c-format msgid "%s failed: unknown status 0x%x" -msgstr "" +msgstr "%s is mislukt: onbekende status 0x%x" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" -msgstr "" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" #. TRANSLATORS: " from " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 @@ -265,7 +266,7 @@ msgstr " op %.*s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 #, c-format msgid "Last login:%s%s%s" -msgstr "Laatste keer aangemeld: %s%s%s" +msgstr "Laatste keer aangemeld:%s%s%s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 msgid "Welcome to your new account!" @@ -315,76 +316,71 @@ msgstr "U hebt e-mail in map %s." #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 #, c-format msgid "Creating directory '%s'." -msgstr "" +msgstr "Aanmaken van map '%s'." #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 #, c-format msgid "Unable to create directory %s: %m" -msgstr "" +msgstr "Niet in staat om map %s aan te maken: %m" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:94 msgid "Error connecting to audit system." -msgstr "" +msgstr "Fout bij verbinden met het auditsysteem." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:98 -#, fuzzy msgid "Error translating default context." -msgstr "Uw standaardcontext is %s. \n" +msgstr "Fout bij vertalen van standaardcontext." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 msgid "Error translating selected context." -msgstr "" +msgstr "Fout bij vertalen van geselecteerde context." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:113 msgid "Error sending audit message." -msgstr "" +msgstr "Fout bij versturen van auditmelding." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 -#, fuzzy msgid "Would you like to enter a security context? [N] " -msgstr "Wilt u een beveiligingscontext invoeren? [y] " +msgstr "Wilt u een beveiligingscontext invoeren? [N] " #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 -#, fuzzy msgid "role:" -msgstr "rol: " +msgstr "rol:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 -#, fuzzy msgid "level:" -msgstr "niveau: " +msgstr "niveau:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 msgid "Not a valid security context" msgstr "Geen geldige beveiligingscontext" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Default Security Context %s\n" -msgstr "Beveilgingscontext %s toegewezen" +msgstr "Standaard beveiligingscontext %s\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 -#, fuzzy msgid "Would you like to enter a different role or level?" -msgstr "Wilt u een beveiligingscontext invoeren? [y] " +msgstr "Wilt u een andere rol of een ander niveau invoeren?" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 #, c-format msgid "No default type for role %s\n" -msgstr "" +msgstr "Geen standaardtype voor rol %s\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:512 msgid "Out of memory" -msgstr "" +msgstr "Onvoldoende geheugen" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:520 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 #, c-format msgid "Unable to get valid context for %s" -msgstr "" +msgstr "Niet in staat om geldige context voor %s te verkrijgen" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 msgid "Requested MLS level not in permitted range" -msgstr "" +msgstr "Aangevraagd MLS-niveau niet in toegestaan bereik" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 #, c-format @@ -392,14 +388,14 @@ msgid "Security Context %s Assigned" msgstr "Beveilgingscontext %s toegewezen" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key Creation Context %s Assigned" -msgstr "Beveilgingscontext %s toegewezen" +msgstr "Sleutel aanmaakcontext %s toegewezen" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format msgid "failed to initialize PAM\n" -msgstr "Het initialiseren van PAM is mislukt\n" +msgstr "Initialiseren van PAM is mislukt\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 #, c-format @@ -409,12 +405,12 @@ msgstr "pam_set_item() is mislukt\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 #, c-format msgid "login: failure forking: %m" -msgstr "login: failure forking: %m" +msgstr "login: beginnen van nieuw proces mislukt: %m" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changing STRESS password for %s." -msgstr "STRESS-wachtwoord wijzigen voor " +msgstr "Veranderen van STRESS-wachtwoord voor %s." #: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 msgid "Enter new STRESS password: " @@ -426,11 +422,11 @@ msgstr "Nieuw STRESS-wachtwoord herhalen: " #: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 msgid "Verification mis-typed; password unchanged" -msgstr "Verificatie onjuist getypt. Wachtwoord blijft ongewijzigd." +msgstr "Verificatie onjuist getypt; wachtwoord blijft ongewijzigd" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 msgid "Authentication error" -msgstr "Verificatiefout" +msgstr "Authenticatiefout" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 msgid "Service error" @@ -447,7 +443,7 @@ msgstr "Onbekende fout" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 #, c-format msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" -msgstr "%s: onjuist getal gegeven aan --reset=\n" +msgstr "%s: Onjuist getal gegeven aan --reset=\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 #, c-format @@ -459,7 +455,7 @@ msgstr "%s: niet-herkende optie %s\n" msgid "" "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" msgstr "" -"%s [--file rooted-bestandsnaam] [ --user gebruikersnaam] [--reset[=n]] [--" +"%s [--file rooted-bestandsnaam] [--user gebruikersnaam] [--reset[=n]] [--" "quiet]\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 @@ -469,7 +465,7 @@ msgstr "%s: kan niet alle gebruikers terugzetten naar non-zero\n" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Uw account is verlopen. Een contact op met uw systeembeheerder" +msgstr "Uw account is verlopen; neem contact op met uw systeembeheerder" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" @@ -482,17 +478,17 @@ msgstr "" "U dient onmiddellijk uw wachtwoord te wijzigen (wachtwoord is verouderd)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day" msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" -msgstr[0] "Waarschuwing: uw wachtwoord zal over %d day%.2s verlopen" -msgstr[1] "Waarschuwing: uw wachtwoord zal over %d day%.2s verlopen" +msgstr[0] "Waarschuwing: uw wachtwoord zal over %d dag verlopen" +msgstr[1] "Waarschuwing: uw wachtwoord zal over %d dagen verlopen" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days" -msgstr "Waarschuwing: uw wachtwoord zal over %d day%.2s verlopen" +msgstr "Waarschuwing: uw wachtwoord zal over %d dagen verlopen" #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 msgid "Password: " @@ -504,16 +500,16 @@ msgstr "NIS-wachtwoord kon niet worden gewijzigd." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:477 msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Kies een langer wachtwoord" +msgstr "U moet een langer wachtwoord kiezen" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:482 msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Dit wachtwoord is al gebruikt. Kies een ander wachtwoord." +msgstr "Wachtwoord is al gebruikt. Kies een ander wachtwoord." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:583 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changing password for %s." -msgstr "STRESS-wachtwoord wijzigen voor " +msgstr "Veranderen van wachtwoord voor %s." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:594 msgid "(current) UNIX password: " diff --git a/po/or.po b/po/or.po new file mode 100644 index 00000000..c76f63cc --- /dev/null +++ b/po/or.po @@ -0,0 +1,541 @@ +# translation of or.po to Oriya +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Subhransu Behera , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: or\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-04 16:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-22 16:45+0530\n" +"Last-Translator: Subhransu Behera \n" +"Language-Team: Oriya \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...ସମୟ ସମାପ୍ତ ହେଉଛି...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...କ୍ଷମା କରିବେ, ଆପଣଙ୍କ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଯାଇଛି!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "ତୃଟିପୂର୍ଣ୍ଣ କଥୋପକଥନ (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:298 +msgid "login:" +msgstr "ଲଗଇନ:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "ସଫଳତା" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "ଗୁରୁତର ତୃଟି - ଏହା ବିଷୟରେ ଶୀଘ୍ର ଜଣାନ୍ତୁ" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "ଏକକାଂଶକୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "ପ୍ରତୀକ ମିଳିଲା ନାହିଁ" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "ସେବା ଏକକାଂଶରେ ତୃଟି" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "ତନ୍ତ୍ର ତୃଟି" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "ସ୍ମୃତି ସଞ୍ଚୟ ତୃଟି" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "ଅନୁମତି ଅସ୍ବୀକୃତ" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "ବୈଧିକରଣ ତଥ୍ଯକୁ ଅଭିଗମ କରିବା ପାଇଁ ଅଯେଥଷ୍ଟ ପ୍ରମାଣ ପତ୍ର" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "ବୈଧିକରଣ ସେବା ବୈଧିକରଣ ସୂଚନା ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରିପାରିବ ନାହିଁ" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ବୈଧିକରଣ ଏକକାଂଶକୁ ଜଣା ନ ଥିବା ଚାଳକ" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "ସେବା ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ପୁନଃପ୍ରଚେଷ୍ଟା ପୂର୍ଣ୍ଣ ମାତ୍ରାରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇଯାଇଛି" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "ବୈଧିକରଣ ଟୋକନ ଆଉ ଏବେ ବୈଧ ନୁହେଁ; ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଟୋକନ ଆବଶ୍ଯକ" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "ଚାଳକ ହିସାବ ଖାତା ଅଚଳ ହୋଇଯାଇଛି" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "ଉଲ୍ଲେଖିତ ଅଧିବେଶନ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବିଷ୍ଟି ପ୍ରସ୍ତୁତ/ଅପସାରଣ କରିପାରିବ ନାହିଁ" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "ବୈଧିକରଣ ସେବା ଚାଳକ ପ୍ରମାଣ ପତ୍ର ମାନଙ୍କୁ ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରିପାରିବ ନାହିଁ" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "ଚାଳକ ପ୍ରମାଣ ପତ୍ର ଅଚଳ ହୋଇଯାଇଛି" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "ଚାଳକ ପ୍ରମାଣ ପତ୍ର ବିନ୍ଯାସ କରିବାରେ ବିଫଳ" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "କୌଣସି ଏକକାଂଶ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ତଥ୍ଯ ନାହିଁ" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "ଖରାପ ବସ୍ତୁକୁ pam_*_item() କୁ ପଠାଯାଇଛି" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "କଥୋପକଥନ ତୃଟି" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "ବୈଧିକରଣ ଟୋକନ ବ୍ଯବହାର କୌଶଳ ସାଧନରେ ତୃଟି" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "ବୈଧିକରଣ ସୂଚନା ପୁନର୍ଲାଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "ବୈଧିକରଣ ଟୋକନ ତାଲା ବ୍ଯସ୍ତ ଅଛି" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "ବୈଧିକରଣ ଟୋକନ କାଳ ବର୍ଦ୍ଧନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସେବା ଦ୍ବାରା ପ୍ରାଥମିକ ପରୀକ୍ଷଣ ବିଫଳ" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "ଫେରସ୍ତ ମୂଲ୍ଯକୁ PAM ପ୍ରେରଣ ଦ୍ବାରା ଆଗ୍ରହ୍ଯ କରାଯାଇଛି" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "ଏକକାଂଶଟି ଅଜଣା ଅଟେ" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "ବୈଧିକରଣ ଟୋକନ ଅଚଳ ହୋଇଯାଇଛି" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "କଥୋପକଥନ ଘଟଣା ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରୁଅଛି" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "ପ୍ରୟୋଗ libpam କୁ ପୁନର୍ବାର ଆହ୍ବାନ କରିବା ଦରକାର" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "ଅଜଣା PAM ତୃଟି" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "ନୂତନ %s%s ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "ନୂତନ %s%s ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ପୁନର୍ବାର ଟାଇପ କରନ୍ତୁ: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "କ୍ଷମା କରିବେ, ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ମିଶୁ ନାହିଁ।" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "ପୁରୁଣା ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସହିତ ଏହା ସମାନ ଅଟେ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ଗୋଟିଏ ପାଲିନଡ୍ରୋମ ଅଟେ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "କେବଳ ଅକ୍ଷର ପ୍ରକାର ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଥାଏ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "ଏହା ପୂର୍ବ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସହିତ ବହୁତ ସମାନ ଅଟେ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "ଏହା ଅତି ସହଜ ଅଟେ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "ଏହା ଘୂର୍ଣ୍ଣୟମାନ ଅଟେ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "ଏହାକୁ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଇଛି" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456 +msgid "No password supplied" +msgstr "କୌଣସି ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ପ୍ରଦାନ କରାଯାଇ ନାହିଁ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456 +msgid "Password unchanged" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଅପରିବର୍ତ୍ତିତ ଅଛି" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:676 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "ଖରାପ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s ବିଫଳ: %d ସଙ୍କେତରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରୁଅଛି" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s ବିଫଳ: %d%s ସଙ୍କେତ ପାଇଲା" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s ବିଫଳ: ଅଜଣା ଅବସ୍ଥିତି 0x%x" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " %.*s ରୁ" + +#. TRANSLATORS: " on " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " %.*s ରେ" + +#. TRANSLATORS: "Last login: from on " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "ଅନ୍ତିମ ଲଗଇନ:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନୂତନ ଖାତାରେ ଆପଣଙ୍କ ସ୍ବାଗତ!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "'%s' ପାଇଁ ଅତ୍ଯଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ଲଗଇନ।" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "କୌଣସି ଚିଠି ନାହିଁ।" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନୂଆ ଚିଠି ଆସିଛି।" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଗୋଟିଏ ପୁରୁଣା ଚିଠି ଅଛି।" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଚିଠି ଅଛି।" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ %s ଫୋଲଡରରେ କୌଣସି ଚିଠି ନାହିଁ।" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ %s ଫୋଲଡରରେ ନୂଆ ଚିଠି ଅଛି।" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ %s ଫୋଲଡରରେ ପୁରୁଣା ଚିଠି ଅଛି।" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ %s ଫୋଲଡରରେ ଚିଠି ଅଛି।" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:94 +msgid "Error connecting to audit system." +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:98 +#, fuzzy +msgid "Error translating default context." +msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ %s ଅଟେ। \n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 +msgid "Error translating selected context." +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:113 +msgid "Error sending audit message." +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ ଭରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି? [y]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +#, fuzzy +msgid "role:" +msgstr "ଭୂମିକା: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +#, fuzzy +msgid "level:" +msgstr "ସ୍ତର: " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ବୈଧ ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ ନୁହେଁ" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "%s ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ ନ୍ଯସ୍ତ କରାଯାଇଛି" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ ଭରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି? [y]" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:512 +msgid "Out of memory" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:520 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "%s ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ ନ୍ଯସ୍ତ କରାଯାଇଛି" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "%s ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ ନ୍ଯସ୍ତ କରାଯାଇଛି" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "PAM କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକୃତ କରିବାରେ ବିଫଳ\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item() କରିବାରେ ବିଫଳ\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "ଲଗଇନ: fork କରିବାରେ ବିଫଳ: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "ଏହା ପାଇଁ STRESS ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳାଉଛି " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "ନୂତନ STRESS ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "ନୂତନ STRESS ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ପୁନର୍ବାର ଟାଇପ କରନ୍ତୁ: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "ଯାଞ୍ଚକରଣ ସମୟରେ ଭୂଲ ଟାଇପ କରିଛନ୍ତି, ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ବଦଳି ନାହିଁ" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "ବୈଧିକରଣ ତୃଟି" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "ସେବା ତୃଟି" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "ଅଜଣା ଚାଳକ" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "ଅଜଣା ତୃଟି" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: --reset= ପାଇଁ ଖରାପ ସଂଖ୍ଯା ଦିଆଯାଇଛି\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: ଅଚିହ୍ନିତ ବିକଳ୍ପ %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: ସମସ୍ତ ଚାଳକ ମାନଙ୍କୁ ଶୂନ୍ଯ ବିହୀନ ଭାବରେ ପୁନର୍ବାର ବିନ୍ଯାସ କରିପାରିବ ନାହିଁ\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଖାତା ଅଚଳ ହୋଇଯାଇଛି; ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ଯଥାଶୀଘ୍ର ବଦଳାଇବା ଆବଶ୍ଯକ (ରୁଟ ହେବା ବାଧ୍ଯତାମୂଳକ)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "" +"ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ଯଥାଶୀଘ୍ର ବଦଳାଇବା ଆବଶ୍ଯକ (ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ବହୁତ ପୁରୁଣା ହୋଇଯାଇଛି)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "ଚେତାବନୀ: ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ %d ଦିନରେ ଅକାମି ହୋଇଯିବ" +msgstr[1] "ଚେତାବନୀ: ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ %d ଦିନରେ ଅକାମି ହୋଇଯିବ" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "ଚେତାବନୀ: ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ %d ଦିନରେ ଅକାମି ହୋଇଯିବ" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:366 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "NIS ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳାଇ ହେଲା ନାହିଁ।" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:477 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଲମ୍ବା ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଚୟନ କରିବା ଉଚିତ" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:482 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତଟି ପୂର୍ବରୁ ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଛି। ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:583 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "ଏହା ପାଇଁ STRESS ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳାଉଛି " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:594 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(ବର୍ତ୍ତମାନ ଥିବା) UNIX ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:629 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳାଇବା ପାଇଁ ଆପଣ ଅଧିକ ସମୟ ଅପେକ୍ଷା କରିବା ଉଚିତ" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:689 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "ନୂତନ UNIX ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:690 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "ନୂତନ UNIX ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ପୁନର୍ବାର ଟାଇପ କରନ୍ତୁ: " + +#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +#~ msgstr "ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଚୟନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହାଁନ୍ତି କି? [n]" + +#~ msgid "Enter number of choice: " +#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପସନ୍ଦର ସଂଖ୍ଯା ଭରଣ କରନ୍ତୁ: " + +#~ msgid "type: " +#~ msgstr "ପ୍ରକାର: " diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 61cc6356..bf2f7841 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,24 +1,21 @@ -# translation of Linux-PAM.po to -# translation of Linux-PAM.po to polski -# Polish message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2003, 2006 SuSE Linux AG. +# translation of pl.po to Polish # Stanisław Małolepszy , 2006. # Wojciech Kapusta , 2006. +# Piotr Drąg , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" +"Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-04 16:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-03 21:58+0200\n" -"Last-Translator: Wojciech Kapusta \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-19 23:10+0200\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:33 msgid "...Time is running out...\n" @@ -31,7 +28,7 @@ msgstr "... czas minął.\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:342 #, c-format msgid "erroneous conversation (%d)\n" -msgstr "błędna konwersacja (%d)\n" +msgstr "błędna rozmowa (%d)\n" #: libpam/pam_item.c:298 msgid "login:" @@ -47,11 +44,11 @@ msgstr "Błąd krytyczny - natychmiastowe przerwanie" #: libpam/pam_strerror.c:44 msgid "Failed to load module" -msgstr "" +msgstr "Wczytanie modułu nie powiodło się" #: libpam/pam_strerror.c:46 msgid "Symbol not found" -msgstr "Symbol nie znaleziony" +msgstr "Nie znaleziono symbolu" #: libpam/pam_strerror.c:48 msgid "Error in service module" @@ -59,7 +56,7 @@ msgstr "Błąd w module usługi" #: libpam/pam_strerror.c:50 msgid "System error" -msgstr "Błąd systemowy" +msgstr "Błąd systemu" #: libpam/pam_strerror.c:52 msgid "Memory buffer error" @@ -71,15 +68,16 @@ msgstr "Brak dostępu" #: libpam/pam_strerror.c:56 msgid "Authentication failure" -msgstr "Nieudana autoryzacja" +msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się" #: libpam/pam_strerror.c:58 msgid "Insufficient credentials to access authentication data" -msgstr "Niedostateczne uwierzytelnienie do dostępu do danych autoryzacyjnych" +msgstr "" +"Niewystarczające uwierzytelnienie do dostępu do danych uwierzytelniających" #: libpam/pam_strerror.c:60 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" -msgstr "Usługa uwierzytelniania nie może uzyskać danych uwierzytelniających" +msgstr "Usługa uwierzytelniania nie może uzyskać informacji o uwierzytelnianiu" #: libpam/pam_strerror.c:62 msgid "User not known to the underlying authentication module" @@ -87,11 +85,11 @@ msgstr "Użytkownik nieznany w module uwierzytelniania niższego poziomu" #: libpam/pam_strerror.c:64 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" -msgstr "Wykorzystana maksymalna liczba prób dla usługi" +msgstr "Wykorzystano maksymalną liczbę prób dla usługi" #: libpam/pam_strerror.c:66 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" -msgstr "Bilet uwierzytelniania jest już nieważny; konieczny nowy" +msgstr "Token uwierzytelniania nie jest już prawidłowy; wymagany jest nowy" #: libpam/pam_strerror.c:68 msgid "User account has expired" @@ -99,7 +97,7 @@ msgstr "Konto użytkownika wygasło" #: libpam/pam_strerror.c:70 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" -msgstr "Nie można utworzyć/usunąć pozycji dla podanej sesji" +msgstr "Nie można utworzyć/usunąć wpisu dla podanej sesji" #: libpam/pam_strerror.c:72 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" @@ -107,11 +105,11 @@ msgstr "Usługa uwierzytelniania nie może uzyskać uwierzytelnienia użytkownik #: libpam/pam_strerror.c:74 msgid "User credentials expired" -msgstr "Uwierzytelnienie użytkownika przeterminowało się" +msgstr "Uwierzytelnienie użytkownika wygasło" #: libpam/pam_strerror.c:76 msgid "Failure setting user credentials" -msgstr "Niemożna uwierzytelnić użytkownika" +msgstr "Ustawienie uwierzytelniania użytkownika nie powiodło się" #: libpam/pam_strerror.c:78 msgid "No module specific data is present" @@ -119,15 +117,15 @@ msgstr "Brak danych specyficznych dla modułu" #: libpam/pam_strerror.c:80 msgid "Bad item passed to pam_*_item()" -msgstr "Zły element przekazany do pam_*_item()" +msgstr "Błędny element przekazany do pam_*_item()" #: libpam/pam_strerror.c:82 msgid "Conversation error" -msgstr "Błąd konwersjacji" +msgstr "Błąd rozmowy" #: libpam/pam_strerror.c:84 msgid "Authentication token manipulation error" -msgstr "Błąd obsługi biletu uwierzytelniania" +msgstr "Błąd podczas modyfikowania tokenu uwierzytelniania" #: libpam/pam_strerror.c:86 msgid "Authentication information cannot be recovered" @@ -135,19 +133,19 @@ msgstr "Nie można odzyskać informacji uwierzytelniających" #: libpam/pam_strerror.c:88 msgid "Authentication token lock busy" -msgstr "Zajęta blokada biletu uwierzytelniania" +msgstr "Blokada tokenu uwierzytelniania jest zajęta" #: libpam/pam_strerror.c:90 msgid "Authentication token aging disabled" -msgstr "Przeterminowanie biletu uwierzytelniania wyłączone" +msgstr "Wygasanie tokenu uwierzytelniania jest wyłączone" #: libpam/pam_strerror.c:92 msgid "Failed preliminary check by password service" -msgstr "Nieudane początkowe sprawdzenie hasła przez usługę" +msgstr "Wstępne sprawdzenie hasła przez usługę nie powiodło się" #: libpam/pam_strerror.c:94 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" -msgstr "Zwrócona wartość powinna być zignorowana przez PAM" +msgstr "Zwrócona wartość powinna zostać zignorowana przez PAM" #: libpam/pam_strerror.c:96 msgid "Module is unknown" @@ -155,11 +153,11 @@ msgstr "Moduł jest nieznany" #: libpam/pam_strerror.c:98 msgid "Authentication token expired" -msgstr "Bilet uwierzytelniania przeterminował się" +msgstr "Token uwierzytelniania wygasł" #: libpam/pam_strerror.c:100 msgid "Conversation is waiting for event" -msgstr "Oczekiwanie na zdarzenie konwersjacji" +msgstr "Rozmowa oczekuje na zdarzenie" #: libpam/pam_strerror.c:102 msgid "Application needs to call libpam again" @@ -177,7 +175,7 @@ msgstr "Nowe hasło %s%s: " #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 #, c-format msgid "Retype new %s%spassword: " -msgstr "Powtórzenie nowego hasła %s%s: " +msgstr "Ponownie podaj nowe hasło %s%s: " #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 msgid "Sorry, passwords do not match." @@ -197,11 +195,11 @@ msgstr "ma zmienioną tylko wielkość znaków" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 msgid "is too similar to the old one" -msgstr "jest zbyt podobne do poprzedniego" +msgstr "jest za bardzo podobne do poprzedniego" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 msgid "is too simple" -msgstr "jest zbyt proste" +msgstr "jest za proste" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 msgid "is rotated" @@ -223,28 +221,28 @@ msgstr "Nie podano hasła" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456 msgid "Password unchanged" -msgstr "Hasło nie zmienione" +msgstr "Hasło nie zostało zmienione" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:676 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" -msgstr "ZŁE HASŁO: %s" +msgstr "BŁĘDNE HASŁO: %s" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 #, c-format msgid "%s failed: exit code %d" -msgstr "" +msgstr "%s nie powiodło się: kod wyjścia %d" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 #, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" -msgstr "" +msgstr "%s nie powiodło się: otrzymano sygnał %d%s" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 #, c-format msgid "%s failed: unknown status 0x%x" -msgstr "" +msgstr "%s nie powiodło się: nieznany stan 0x%x" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 @@ -276,7 +274,7 @@ msgstr "Witaj na swoim nowym koncie!" #: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 #, c-format msgid "Too many logins for '%s'." -msgstr "Zbyt wiele prób zalogowania na '%s'." +msgstr "Za dużo prób zalogowania na \"%s\"." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 msgid "No mail." @@ -297,22 +295,22 @@ msgstr "Odebrano wiadomości." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 #, c-format msgid "You have no mail in folder %s." -msgstr "Brak wiadomości w katalogu %s." +msgstr "Brak wiadomości w folderze %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 #, c-format msgid "You have new mail in folder %s." -msgstr "Nowe wiadomości w katalogu %s." +msgstr "Nowe wiadomości w folderze %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 #, c-format msgid "You have old mail in folder %s." -msgstr "Stare wiadomości katalogu %s." +msgstr "Stare wiadomości w folderze %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 #, c-format msgid "You have mail in folder %s." -msgstr "Wiadomości w katalogu %s." +msgstr "Wiadomości w folderze %s." #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 #, c-format @@ -331,7 +329,7 @@ msgstr "" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:98 #, fuzzy msgid "Error translating default context." -msgstr "Domyślny kontekst: %s. \n" +msgstr "Domyślny kontekst to %s. \n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 msgid "Error translating selected context." @@ -344,7 +342,7 @@ msgstr "" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 #, fuzzy msgid "Would you like to enter a security context? [N] " -msgstr "Czy wejść w kontekst bezpieczeństwa? [y]" +msgstr "Czy chcesz podać kontekst bezpieczeństwa? [y]" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 #, fuzzy @@ -358,17 +356,17 @@ msgstr "poziom: " #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 msgid "Not a valid security context" -msgstr "Nieważny kontekst bezpieczeństwa" +msgstr "Nieprawidłowy kontekst bezpieczeństwa" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "Default Security Context %s\n" -msgstr "Kontekst bezpieczeństwa %s przypisany" +msgstr "Kontekst bezpieczeństwa %s został przypisany" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 #, fuzzy msgid "Would you like to enter a different role or level?" -msgstr "Czy wejść w kontekst bezpieczeństwa? [y]" +msgstr "Czy chcesz podać kontekst bezpieczeństwa? [y]" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 #, c-format @@ -391,44 +389,44 @@ msgstr "" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 #, c-format msgid "Security Context %s Assigned" -msgstr "Kontekst bezpieczeństwa %s przypisany" +msgstr "Kontekst bezpieczeństwa %s został przypisany" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 #, fuzzy, c-format msgid "Key Creation Context %s Assigned" -msgstr "Kontekst bezpieczeństwa %s przypisany" +msgstr "Kontekst bezpieczeństwa %s został przypisany" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format msgid "failed to initialize PAM\n" -msgstr "Nie można zainicjować PAM\n" +msgstr "zainicjowanie PAM nie powiodło się\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 #, c-format msgid "failed to pam_set_item()\n" -msgstr "nieudane pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item() nie powiodło się\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 #, c-format msgid "login: failure forking: %m" -msgstr "login: nieudany fork: %m" +msgstr "login: rozdzielenie nie powiodło się: %m" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 #, fuzzy, c-format msgid "Changing STRESS password for %s." -msgstr "Zmiana hasła STRESS dla " +msgstr "Zmienianie hasła STRESS dla " #: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 msgid "Enter new STRESS password: " -msgstr "Nowe hasło STRESS: " +msgstr "Podaj nowe hasło STRESS: " #: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 msgid "Retype new STRESS password: " -msgstr "Powtórzenie hasła STRESS: " +msgstr "Ponownie podaj hasła STRESS: " #: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 msgid "Verification mis-typed; password unchanged" -msgstr "Błędna weryfikacja; hasło niezmienione" +msgstr "Sprawdzenie nie powiodło się; hasło nie zostało zmienione" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 msgid "Authentication error" @@ -449,50 +447,51 @@ msgstr "Nieznany błąd" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 #, c-format msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" -msgstr "%s: Błędny numer podany w opcji --reset=\n" +msgstr "%s: błędny numer podany dla --reset=\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 #, c-format msgid "%s: Unrecognised option %s\n" -msgstr "%s: Nierozpoznana opcja %s\n" +msgstr "%s: nierozpoznana opcja %s\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 #, c-format msgid "" "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" msgstr "" -"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +"%s: [--file nazwa-pliku-root] [--user nazwa-użytkownika] [--reset[=n]] [--" +"quiet]\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 #, c-format msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" -msgstr "%s: Nie można przywrócić wszystkich użytkowników\n" +msgstr "%s: nie można przywrócić wszystkich użytkowników\n" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Konto użytkownika wygasło ; proszę skontaktować się z administratorem" +msgstr "Konto wygasło; skontaktuj się z administratorem systemu" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Należy natychmiast zmienić hasło (wymuszone przez administratora)" +msgstr "Wymagana jest zmiana hasła (wymuszone przez administratora)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Należy natychmiast zmienić hasło (hasło wygasło)" +msgstr "Wymagana jest natychmiastowa zmiana hasła (hasło wygasło)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day" msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" -msgstr[0] "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dni%.2s" -msgstr[1] "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dni%.2s" -msgstr[2] "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dni%.2s" +msgstr[0] "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dzień" +msgstr[1] "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dni" +msgstr[2] "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dni" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days" -msgstr "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dni%.2s" +msgstr "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dni" #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 msgid "Password: " @@ -504,16 +503,16 @@ msgstr "Nie można zmienić hasła NIS." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:477 msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Proszę podać dłuższe hasło" +msgstr "Wybierz dłuższe hasło" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:482 msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Hasło było już używane. Proszę wybrać inne." +msgstr "Hasło było już używane. Wybierz inne." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "Changing password for %s." -msgstr "Zmiana hasła STRESS dla " +msgstr "Zmienianie hasła STRESS dla " #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:594 msgid "(current) UNIX password: " @@ -521,28 +520,21 @@ msgstr "Bieżące hasło UNIX:" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:629 msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Proszę poczekać dłużej aby zmienić hasło" +msgstr "Poczekaj dłużej, aby zmienić hasło" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:689 msgid "Enter new UNIX password: " -msgstr "Nowe hasło UNIX: " +msgstr "Podaj nowe hasło UNIX: " #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:690 msgid "Retype new UNIX password: " -msgstr "Powtórzenie hasła UNIX: " +msgstr "Ponownie podaj hasło UNIX: " #~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" -#~ msgstr "Czy powtórzyć wybieranie? [n]" +#~ msgstr "Czy chcesz wybrać inny? [n]" #~ msgid "Enter number of choice: " #~ msgstr "Wybrana liczba: " #~ msgid "type: " #~ msgstr "typ:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning: your password will expire in one day" -#~ msgstr "Ostrzeżenie: hasło wygaśnie za %d dni%.2s" - -#~ msgid "dlopen() failure" -#~ msgstr "nieudane dlopen()" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 601a7eb9..0dd617e5 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,19 +1,22 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# translation of Linux-PAM.tip.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Glaucia Cintra , 2007. +# Diego Búrigo Zacarão , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" +"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-04 16:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-03 21:55+0200\n" -"Last-Translator: Novell Language \n" -"Language-Team: Novell Language \n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-21 14:13-0300\n" +"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:33 msgid "...Time is running out...\n" @@ -42,7 +45,7 @@ msgstr "Erro crítico - abortar imediatamente" #: libpam/pam_strerror.c:44 msgid "Failed to load module" -msgstr "" +msgstr "Falha ao carregar módulo" #: libpam/pam_strerror.c:46 msgid "Symbol not found" @@ -114,7 +117,7 @@ msgstr "Não há nenhum dado específico para o módulo " #: libpam/pam_strerror.c:80 msgid "Bad item passed to pam_*_item()" -msgstr "Item incorreto passado para pam_*_item()" +msgstr "Ítem incorreto passado para pam_*_item()" #: libpam/pam_strerror.c:82 msgid "Conversation error" @@ -229,17 +232,17 @@ msgstr "SENHA INCORRETA: %s" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 #, c-format msgid "%s failed: exit code %d" -msgstr "" +msgstr "%s falhou: código de saída %d" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 #, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" -msgstr "" +msgstr "%s falhou: detectou sinal %d%s" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 #, c-format msgid "%s failed: unknown status 0x%x" -msgstr "" +msgstr "%s falhou: status desconhecido 0x%x" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 @@ -312,42 +315,38 @@ msgstr "Há mensagens na pasta %s." #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 #, c-format msgid "Creating directory '%s'." -msgstr "" +msgstr "Criando o diretório '%s'." #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 #, c-format msgid "Unable to create directory %s: %m" -msgstr "" +msgstr "Impossível criar o diretório %s: %m" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:94 msgid "Error connecting to audit system." -msgstr "" +msgstr "Erro ao conectar o sistema audit." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:98 -#, fuzzy msgid "Error translating default context." -msgstr "Seu contexto padrão é %s. \n" +msgstr "Erro de tradução do contexto padrão." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 msgid "Error translating selected context." -msgstr "" +msgstr "Erro de tradução do contexto selecionado." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:113 msgid "Error sending audit message." -msgstr "" +msgstr "Erro ao enviar mensagem audit." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 -#, fuzzy msgid "Would you like to enter a security context? [N] " -msgstr "Deseja digitar um contexto de segurança? [s]" +msgstr "Deseja digitar um contexto de segurança? [N]" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 -#, fuzzy msgid "role:" msgstr "função:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 -#, fuzzy msgid "level:" msgstr "nível:" @@ -356,32 +355,31 @@ msgid "Not a valid security context" msgstr "Não é um contexto de segurança válido" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Default Security Context %s\n" -msgstr "Contexto de Segurança %s Atribuído" +msgstr "Contexto de Segurança Padrão %s\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 -#, fuzzy msgid "Would you like to enter a different role or level?" -msgstr "Deseja digitar um contexto de segurança? [s]" +msgstr "Deseja digitar uma função ou nível diferente?" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 #, c-format msgid "No default type for role %s\n" -msgstr "" +msgstr "Não existe tipo padrão para a função %s\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:512 msgid "Out of memory" -msgstr "" +msgstr "Fora da memória" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:520 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 #, c-format msgid "Unable to get valid context for %s" -msgstr "" +msgstr "Impossível obter um contexto válido para %s" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 msgid "Requested MLS level not in permitted range" -msgstr "" +msgstr "Nível MLS requerido fora da faixa permitida" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 #, c-format @@ -389,9 +387,9 @@ msgid "Security Context %s Assigned" msgstr "Contexto de Segurança %s Atribuído" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key Creation Context %s Assigned" -msgstr "Contexto de Segurança %s Atribuído" +msgstr "Contexto de Criação de Chave %s Atribuído" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format @@ -409,9 +407,9 @@ msgid "login: failure forking: %m" msgstr "login: falha na bifurcação: %m" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changing STRESS password for %s." -msgstr "Mudando senha STRESS para" +msgstr "Mudando senha STRESS para %s." #: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 msgid "Enter new STRESS password: " @@ -444,7 +442,7 @@ msgstr "Erro desconhecido" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 #, c-format msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" -msgstr "%s: Número insuficiente fornecido a --reset=\n" +msgstr "%s: Número insuficiente fornecido para --reset=\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 #, c-format @@ -476,17 +474,17 @@ msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Mude sua senha imediatamente (senha expirada)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day" msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" -msgstr[0] "Aviso: sua senha expirará em %d dia%.2s" -msgstr[1] "Aviso: sua senha expirará em %d dia%.2s" +msgstr[0] "Aviso: sua senha irá expirar em %d dia" +msgstr[1] "Aviso: sua senha irá expirar em %d dias" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days" -msgstr "Aviso: sua senha expirará em %d dia%.2s" +msgstr "Aviso: sua senha expirará em %d dias" #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 msgid "Password: " @@ -505,9 +503,9 @@ msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "A senha já foi usada. Escolha outra." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:583 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changing password for %s." -msgstr "Mudando senha STRESS para" +msgstr "Mudando senha para %s." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:594 msgid "(current) UNIX password: " @@ -524,22 +522,3 @@ msgstr "Digite a nova senha UNIX:" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:690 msgid "Retype new UNIX password: " msgstr "Redigite a nova senha UNIX:" - -#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" -#~ msgstr "Deseja escolher um diferente? [n]" - -#~ msgid "Enter number of choice: " -#~ msgstr "Digite o número escolhido:" - -#~ msgid "type: " -#~ msgstr "digite:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warning: your password will expire in one day" -#~ msgstr "Aviso: sua senha expirará em %d dia%.2s" - -#~ msgid "dlopen() failure" -#~ msgstr "falha de dlopen ()" - -#~ msgid "%s: set %s security context to %s" -#~ msgstr "Não é um contexto de segurança válido" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 3f0ded37..cf472856 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,22 +1,26 @@ +# translation of Linux-PAM.tip.po to Russian +# translation of ru.po to # @TITLE@ # Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg -# FIRST AUTHOR , YEAR. # # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # +# Yulia Poyarkova , 2007. +# Andrew Martynov , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" +"Project-Id-Version: Linux-PAM.tip\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-04 16:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n" -"Last-Translator: Novell Language \n" -"Language-Team: Novell Language \n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-23 20:11+0300\n" +"Last-Translator: Andrew Martynov \n" +"Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:33 msgid "...Time is running out...\n" @@ -44,9 +48,8 @@ msgid "Critical error - immediate abort" msgstr "Критическая ошибка - незамедлительное прерывание операции" #: libpam/pam_strerror.c:44 -#, fuzzy msgid "Failed to load module" -msgstr "Не удалось загрузить модуль \"%s\"." +msgstr "Не удалось загрузить модуль" #: libpam/pam_strerror.c:46 msgid "Symbol not found" @@ -91,9 +94,8 @@ msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" msgstr "Использовано максимальное число попыток, заданное для службы" #: libpam/pam_strerror.c:66 -#, fuzzy msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" -msgstr "Маркер проверки подлинности более недействителен; требуется новый." +msgstr "Маркер проверки подлинности более недействителен; требуется новый" #: libpam/pam_strerror.c:68 msgid "User account has expired" @@ -237,19 +239,19 @@ msgid "BAD PASSWORD: %s" msgstr "НЕВЕРНЫЙ ПАРОЛЬ: %s" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s failed: exit code %d" -msgstr "Ошибочное выполнение скрипта '{0}' с кодом '{1}'" +msgstr "Сбой %s. Код выхода: %d" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 #, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" -msgstr "" +msgstr "Сбой %s. Получен сигнал %d%s" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 #, c-format msgid "%s failed: unknown status 0x%x" -msgstr "" +msgstr "Сбой %s. Неизвестный статус 0x%x" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 @@ -322,78 +324,73 @@ msgstr "Есть почта в папке %s." #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 #, c-format msgid "Creating directory '%s'." -msgstr "" +msgstr "Создание каталога '%s'." #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 #, c-format msgid "Unable to create directory %s: %m" -msgstr "" +msgstr "Невозможно создать каталог %s: %m" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:94 msgid "Error connecting to audit system." -msgstr "" +msgstr "Ошибка подключения к системе аудита." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:98 -#, fuzzy msgid "Error translating default context." -msgstr "Контекст по умолчанию - %s. \n" +msgstr "Ошибка перевода контекста по умолчанию." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 msgid "Error translating selected context." -msgstr "" +msgstr "Ошибка перевода выбранного контекста." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:113 msgid "Error sending audit message." -msgstr "" +msgstr "Ошибка при посылке сообщения аудита." # power-off message #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 -#, fuzzy msgid "Would you like to enter a security context? [N] " -msgstr "Хотите ввести контекст безопасности? [y]" +msgstr "Хотите ввести контекст безопасности? [N] " #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 -#, fuzzy msgid "role:" -msgstr "роль: " +msgstr "роль:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 -#, fuzzy msgid "level:" -msgstr "уровень: " +msgstr "уровень:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 msgid "Not a valid security context" msgstr "Неверный контекст безопасности" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Default Security Context %s\n" -msgstr "Контекст безопасности %s назначен" +msgstr "Контекст безопасности по умолчанию %s\n" # power-off message #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 -#, fuzzy msgid "Would you like to enter a different role or level?" -msgstr "Хотите ввести контекст безопасности? [y]" +msgstr "Хотите ввести другую роль или уровень?" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 #, c-format msgid "No default type for role %s\n" -msgstr "" +msgstr "Для роли %s нет типа по умолчанию\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:512 msgid "Out of memory" -msgstr "" +msgstr "Нехватка памяти" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:520 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 #, c-format msgid "Unable to get valid context for %s" -msgstr "" +msgstr "Невозможно получить корректный контекст для %s" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 msgid "Requested MLS level not in permitted range" -msgstr "" +msgstr "Запрошенный уровень MLS вне границ разрешенного диапазона" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 #, c-format @@ -401,9 +398,9 @@ msgid "Security Context %s Assigned" msgstr "Контекст безопасности %s назначен" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key Creation Context %s Assigned" -msgstr "Контекст безопасности %s назначен" +msgstr "Контекст, используемый при создании ключей, %s назначен" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format @@ -421,9 +418,9 @@ msgid "login: failure forking: %m" msgstr "регистрация: сбой при создании нового процесса: %m" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changing STRESS password for %s." -msgstr "Смена пароля STRESS для" +msgstr "Смена пароля STRESS для %s." #: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 msgid "Enter new STRESS password: " @@ -493,18 +490,18 @@ msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Вам необходимо немедленно сменить пароль (пароль устарел)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day" msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" -msgstr[0] "Предупреждение: срок действия пароля истекает через %d дней" +msgstr[0] "Предупреждение: срок действия пароля истекает через %d день" msgstr[1] "Предупреждение: срок действия пароля истекает через %d дней" msgstr[2] "Предупреждение: срок действия пароля истекает через %d дней" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days" -msgstr "Предупреждение: срок действия пароля истекает через %d дней" +msgstr "Предупреждение: срок действия пароля истекает через %d дн(я)(ей)" #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 msgid "Password: " @@ -524,9 +521,9 @@ msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Этот пароль уже был использован. Выберите другой." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:583 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changing password for %s." -msgstr "Смена пароля STRESS для" +msgstr "Смена пароля для %s." # Keep the newlines and spaces after ':'! #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:594 @@ -554,6 +551,3 @@ msgstr "Повторите ввод нового пароля UNIX: " #~ msgid "type: " #~ msgstr "тип: " - -#~ msgid "dlopen() failure" -#~ msgstr "сбой dlopen()" diff --git a/po/si.po b/po/si.po new file mode 100644 index 00000000..9b542437 --- /dev/null +++ b/po/si.po @@ -0,0 +1,537 @@ +# translation of si.po to Sinhala +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Danishka Navin , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: si\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-04 16:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-22 12:24+0530\n" +"Last-Translator: Danishka Navin \n" +"Language-Team: Sinhala \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...කාල සීමාව ඉක්මවා ඇත...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...සමාවන්න, ොබගේ කාලය ඉක්ම විය!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "වැරදි සගත පරිවර්තනයක්(%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:298 +msgid "login:" +msgstr "පිවිසීම:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "සාර්ථකයි" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "අවදානම් දෝෂය- ක්‍ෂණික ඉවත්වීම" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "අංගය පූරණය අසමත් විය" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "සංකේතය හමුවූයේ නැත" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "සේවා අංගයේ දෝෂයකි" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "පද්ධති දෝෂය" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "මතක බෆරයේ දෝෂය" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "අවසර වලකා ඇත" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "තහවුරු කරගැනීම අසමත් විය" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "අවසර දත්ත සඳහා ප්‍රවේශයට ප්‍රමාණවත් සහතිකත්වයක් නැත" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "තහවුරු කරගැනීමේ සේවාව මඟින් තහවුරු කරගැනීමේ තොරතුරු ලබාගත නොහැක" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "පාදකවු තහවුරු කරගැනීමේ අංගය සඳහා පරිශිලකයා නොදනි" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "සේවාව සඳහා උපරිම උත්සාහ කිරිම් ඉක්මවා ඇත" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "තහවුරු කරගැනීමේ ටෝකනය තවදුරටත් වලංගු නැත; අලුත් එකක් අවශ්‍යවේ" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "පරිශීලක ගිණුම කල්ඉකුත් විය" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "දක්වා ඇති සැසිය සඳහා ඇතුළත් කිරීමක් එකක් කිරීම/ඉවත් කිරීම කළ නොහැක" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "තහවුරු කරගැනීමේ සේවාව මඟින් පරිශීලක සහතික ලබාගත නොහැක" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "පරිශීලක සහතික කල්ඉකුත් වී ඇත" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "පරිශීලක සහතික සැකසීම අසමත් විය" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "අංගවිශේෂිත දත්ත නොමැත" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "දෝෂ සහිත අයිතමයක් pam_*_item() වෙත පිරිනැමුනී" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "පරිවර්තන දෝෂය" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "තහවුරු කරගැනීමේ ටෝකනය සැකසිමේදි දෝෂය" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "තහවුරු කරගැනීමේ තොරතුරු නැවත ලබාගත නොහැක" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "තහවුරු කරගැනීමේ ටෝකන අගුලුව කර්‍යය බහුලයි" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "පැරණි තහවුරු කරගැනීමේ ටෝකනය අක්‍රීයව ඇත" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "රහස්පද සේවයේ ප්‍රාථමික පරික්‍ෂණය අසමත්විය" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "PAM පිටත්කර හැරීම මඟින් ආපසු ලැබෙන අගය නොසලකා හැරිය යුතුය" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "නොදන්නා අංගයකි" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "තහවුරු කරගැනීමේ ටෝකනය කල්ඉකුතවි ඇත" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "පරිවත්තනය අවස්තාවක් සඳහා නැවතී ඇත" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "යෙදුමට පැරණි libpam ඇමතීමට අවශ්‍යව ඇත" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "නොදන්නා PAM දෝෂය" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "නව %s%sරහස්පදය: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "නව %s%sරහස්පදය නැවත ඇතුළත් කරන්න: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "සමාවෙන්න, රහස්පද ගැලපෙන්නේ නැත." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "එය පැරණි රහස්පදය හා සමාන වේ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "එය පැලින්ඩ්‍රොමයකි" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "කැපිටල් සිම්පල් වෙනස්කම් පමණි" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "එය පැරණි රහස්පදය බොගොදුරට සමාන වේ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "එය සරළ වැඩි වේ" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "භ්‍රමණය වි ඇත" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "දැනටමත් භාවිතයේ ඇත" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456 +msgid "No password supplied" +msgstr "රහස්පදය සපයා නැත" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456 +msgid "Password unchanged" +msgstr "රහස්පදය වෙනස් නොවිනි" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:676 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "BAD PASSWORD: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s අසමත් විය: ඉවතිවීමෙ කේතය %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s අසමත් විය: සංඥාව අල්ලා ගන්නා ලදි%d%s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s අසමත් විය: නොදන්නා තත්වය 0x%x" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr "%.*s වෙතින්" + +#. TRANSLATORS: " on " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr "%.*s වෙනිදා" + +#. TRANSLATORS: "Last login: from on " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "අවසාන පිවිසුම:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "ඔබගේ නව ගිණුමට සාදරයෙන් පිළිගනිමු!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "'%s' සඳහා බොහෝ පිවිසුම් ගණනක් ඇත." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "තැපැල් නැත." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "ඔබට අලුත් තැපැල් ඇත." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "ඔබට පරණ තැපැල් ඇත." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "ඔබට තැපැල් ඇත." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "%s බහලුම තුළ ඔබට තැපැල් නැත." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "%s බහලුම තුළ ඔබට අලුත් තැපැල් ඇත." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "%s බහලුම තුළ ඔබට පරණ තැපැල් ඇත." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "%s බහලුම තුළ ඔබට තැපැල් ඇත." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:94 +msgid "Error connecting to audit system." +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:98 +#, fuzzy +msgid "Error translating default context." +msgstr "ඔබගේ ප්‍රකෘති ප්‍රකරණය %s වේ. \n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 +msgid "Error translating selected context." +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:113 +msgid "Error sending audit message." +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "ඔබ ආරක්‍ෂක ප්‍රකරණයක් ඇතුළත් කිරීමට කැමති ද? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +#, fuzzy +msgid "role:" +msgstr "කාරිය:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +#, fuzzy +msgid "level:" +msgstr "මට්ටම:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "නිරවද්‍ය ආරක්‍ෂක ප්‍රකරණයක් නොවේ" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "%s ආරක්‍ෂක ප්‍රකරණය යොදවා ඇත" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "ඔබ ආරක්‍ෂක ප්‍රකරණයක් ඇතුළත් කිරීමට කැමති ද? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:512 +msgid "Out of memory" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:520 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "%s ආරක්‍ෂක ප්‍රකරණය යොදවා ඇත" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "%s ආරක්‍ෂක ප්‍රකරණය යොදවා ඇත" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "PAM ඇරඹිම අසමත් විය\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item() අසමත් විය\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "පිවිසුම: ෆොර්කින් බිදවැටීමක්: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "STRESS රහස්පදය වෙනස් කරමින්" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "නව STRESS රහස්පදය ඇතුළත් කරන්න:" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "නව STRESS රහස්පදය නැවත ඇතුළත් කරන්න:" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "ස්ථිරකර ගැනීම සඳහා වැරදි ඇතුලත් කිරීමක්; රහස්පදය වෙනස් කළ නොහැක" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "තහවුරු කරගැනීමේ දෝෂය" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "සේවා දෝෂය" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "නොදන්නා පරිශීලකයෙක්" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "නොදන්නා දෝෂයක්" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: සාවද්‍ය අංකයක් ලබා දී ඇත --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: %s හදුනා නොගත් විකල්පයකි\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: ශුන්‍ය නොවන අගයට සියළුම පරිශීලකයින් නැවත සැකසිය නොහැක\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "ඔබගේ ගිණුම කල්ඉකුත් වී ඇත; කරුණාකර ඔබගේ පද්ධති කළමණාකරු හමුවන්න" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "ඔබගේ රහස්පදය හැකි ඉක්මනින් වෙනස් කළ යුතුව ඇත (root බලකර සිටී)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "ඔබගේ රහස්පදය හැකි ඉක්මනින් වෙනස් කළ යුතුව ඇත (රහස්පදය පැරණියි)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "අවවාදයි: ඔබගේ රහස්පදය දින %d කින් කල්ඉකුත් වේ" +msgstr[1] "අවවාදයි: ඔබගේ රහස්පදය දින %d කින් කල්ඉකුත් වේ" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "අවවාදයි: ඔබගේ රහස්පදය දින %d කින් කල්ඉකුත් වේ" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "රහස්පදය: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:366 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "NIS රහස්පදය වෙනස් කළ නොහැක." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:477 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "ඔබ විසින් දිගු රහස්පදයක් තෝරාගත යුතුම වේ" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:482 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "රහස්පදය දැනටමත් භාවිතා වේ. වෙනත් එකක් තෝරාගන්න." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:583 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "STRESS රහස්පදය වෙනස් කරමින්" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:594 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(දැනට ඇති) UNIX රහස්පදය: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:629 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "ඔබගේ රහස්පදය වෙනස් කිරීමට බොහෝ වෙලාවක් රැදී සිටීය යුතුම වේ" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:689 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "නව UNIX රහස්පදය ඇතුළත් කරන්න:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:690 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "නව UNIX රහස්පදය නැවත ඇතුළත් කරන්න:" + +#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +#~ msgstr "ඔබට වෙනස් එකක් තෝරාගැනීමට අවශ්‍යද? [n]" + +#~ msgid "Enter number of choice: " +#~ msgstr "තෝරාගැනිම් සංඛ්‍යාව ඇතුළත් කරන්න:" + +#~ msgid "type: " +#~ msgstr "වර්‍ගය:" diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po new file mode 100644 index 00000000..ead8c953 --- /dev/null +++ b/po/ta.po @@ -0,0 +1,539 @@ +# translation of ta.po to Tamil +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# I felix , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ta\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-04 16:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-21 15:33+0530\n" +"Last-Translator: I felix \n" +"Language-Team: Tamil \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "... நேரம் போய் கொண்டிருக்கிறது...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "... உங்கள் நேரம் முடிந்தது!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:342 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "பிழையான உரையாடல் (%d)\n" + +#: libpam/pam_item.c:298 +msgid "login:" +msgstr "புகுபதிவு:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "வெற்றி" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "சிக்கலான பிழை - உடனடியாக நிறுத்தப்பட்டது" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "தொகுதியை ஏற்ற முடியவில்லை" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "சிக்னல் கிடைக்கவில்லை" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "சேவை தொகுதியில் பிழை" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "கணினி பிழை" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "நினைவக இடையக பிழை" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "அனுமதி இல்லை" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "உரிமம் செயலிழக்கப்பட்டது" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "உரிம தரவினை அணுக போதிய உரிமங்கள் இல்லை" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "உரிம சேவை உரிம தகவலை எடுக்க முடியவில்லை" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "உரிம தொகுதியை எடுக்க பயனருக்கு தெரியவில்லை" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "சேவைக்கு அதிகபட்ச எண்ணிக்கையான முயற்சி கொண்டது" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "உரிம டோக்கன் தவறானது; புதிய ஒன்று தேவைப்படுகிறது" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "பயனர் கணக்கு முடிவுற்றது" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "குறிப்பிட்ட அமர்வுக்கு உள்ளீட்டை உருவாக்க/நீக்க முடியவில்லை" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "உரிம சேவை பயனர் சன்மானத்தை எடுக்க முடியவில்லை" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "பயனர் சன்மானம் முடிவுற்றது" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "செயலிழக்கப்பட்ட அமைவு பயனர் சன்மானங்கள்" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "தொகுதி குறிப்பிட்ட தகவல் இல்லை" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "pam_*_item() க்கு தவறான உருப்படி அனுப்பப்பட்டது" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "உரையாடல் பிழை" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "உரிம டோக்கன் கணக்கீடு பிழை" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "உரிம தகவலை எடுக்க முடியவில்லை" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "உரிம டோக்கன் பூட்டு செயலில் உள்ளது" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "உரிம டோக்கன் செயலிழக்கப்பட்டது" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "கடவுச்சொல் சேவையால் முதல் சோதனை செய்ய முடியவில்லை" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட மதிப்பு PAM dispatch ஆல் தவிர்க்கப்பட்ட வேண்டும்" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "தொகுதியை தெரியவில்லை" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "உரிம டோக்கற் முடிவுற்றது" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "உரையாடல் நிகழ்வுக்காக காத்திருக்கிறது" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "பயன்பாடு libpam ஐ மீண்டும் அழைக்க வேண்டும்" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "தெரியாத PAM பிழை" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:64 +#, c-format +msgid "New %s%spassword: " +msgstr "புதிய %s%spassword: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66 +#, c-format +msgid "Retype new %s%spassword: " +msgstr "புதிய %s%spassword மீண்டும் உள்ளிடவும்: " + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:67 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "கடவுச்சொல் பொருந்தவில்லை." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:432 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "இது பழையதைப் போல உள்ளது" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:445 +msgid "is a palindrome" +msgstr "இது ஒரு palindrome" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:448 +msgid "case changes only" +msgstr "எழுத்து வகை மாற்றங்கள் மட்டும்" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:451 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "இது பழையதை ஒத்தே உள்ளது" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:454 +msgid "is too simple" +msgstr "இது மிகவும் எளிதாக உள்ளது" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:457 +msgid "is rotated" +msgstr "இது சுழலக்கூடியது" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:460 +msgid "not enough character classes" +msgstr "" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:498 +msgid "has been already used" +msgstr "இது ஏற்கனவே பயன்படுத்தப்பட்டது" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456 +msgid "No password supplied" +msgstr "கடவுச்சொல் கொடுக்கப்படவில்லை" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:526 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:456 +msgid "Password unchanged" +msgstr "கடவுச்சொல் மாற்றப்படவில்லை" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:549 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:676 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "தவறான கடவுச்சொல்: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s செயலிழக்கப்பட்டது: வெளியேறும் குறியீடு %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s செயலிழக்கப்பட்டது: சிக்னல் %d%s பிடிக்கப்பட்டது" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s செயலிழக்கப்பட்டது: தெரியாத நிலை 0x%x" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:199 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr "%.*s இலிருந்து" + +#. TRANSLATORS: " on " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:211 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " %.*s இல்" + +#. TRANSLATORS: "Last login: from on " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:220 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "கடைசி புகுபதிவு:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:226 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "உங்கள் புதிய கணக்கு வரவேற்கப்படுகிறீர்கள்!" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:712 +#, c-format +msgid "Too many logins for '%s'." +msgstr "'%s'க்கு பல புகுபதிவுகள் உள்ளன." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:313 +msgid "No mail." +msgstr "அஞ்சல் இல்லை." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:316 +msgid "You have new mail." +msgstr "உங்களுக்கு புதிய அஞ்சல் உள்ளது." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +msgid "You have old mail." +msgstr "உங்களுக்கு பழைய அஞ்சல் உள்ளது." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:323 +msgid "You have mail." +msgstr "உங்களுக்கு அஞ்சல் உள்ளது." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:330 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "உங்களுக்கு %s அடைவில் அஞ்சல் இல்லை." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:334 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "உங்களுக்கு %s அடைவில் புதிய அஞ்சல் உள்ளது." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:338 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "உங்களுக்கு %s அடைவில் பழைய அஞ்சல் உள்ளது." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:343 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "உங்களுக்கு %s அடைவில் அஞ்சல் உள்ளது." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:142 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:147 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %s: %m" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:94 +msgid "Error connecting to audit system." +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:98 +#, fuzzy +msgid "Error translating default context." +msgstr "உங்கள் முன்னிருப்பு சூழல் %s. \n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:102 +msgid "Error translating selected context." +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:113 +msgid "Error sending audit message." +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:164 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a security context? [N] " +msgstr "நீங்கள் ஒரு பாதுகாப்பு சூழலை உள்ளிட வேண்டுமா? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:181 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:265 +#, fuzzy +msgid "role:" +msgstr "பங்கு:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282 +#, fuzzy +msgid "level:" +msgstr "நிலை:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:206 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:313 +msgid "Not a valid security context" +msgstr "இது சரியான பாதுகாப்பு சூழல் இல்லை" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Default Security Context %s\n" +msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் %s ஒதுக்கப்பட்டது" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:255 +#, fuzzy +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "நீங்கள் ஒரு பாதுகாப்பு சூழலை உள்ளிட வேண்டுமா? [y] " + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:269 +#, c-format +msgid "No default type for role %s\n" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:512 +msgid "Out of memory" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:520 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to get valid context for %s" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:578 +msgid "Requested MLS level not in permitted range" +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:628 +#, c-format +msgid "Security Context %s Assigned" +msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் %s ஒதுக்கப்பட்டது" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key Creation Context %s Assigned" +msgstr "பாதுகாப்பு சூழல் %s ஒதுக்கப்பட்டது" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "PAMஐ ஆரம்பிக்க முடியவில்லை\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item() செயலிழக்கப்பட்டது\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "login: failure forking: %m" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing STRESS password for %s." +msgstr "STRESS கடவுச்சொல்லை மாற்றுகிறது" + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 +msgid "Enter new STRESS password: " +msgstr "புதிய STRESS கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 +msgid "Retype new STRESS password: " +msgstr "புதிய STRESS கடவுச்சொல்லை மீண்டும் உள்ளிடவும்: " + +#: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 +msgid "Verification mis-typed; password unchanged" +msgstr "உறுதிப்படுத்தல் முரண்பாடு; கடவுச்சொல் மாற்றப்படவில்லை" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:746 +msgid "Authentication error" +msgstr "உரிம பிழை" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:747 +msgid "Service error" +msgstr "சேவை பிழை" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:748 +msgid "Unknown user" +msgstr "தெரியாத பயனர்" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:749 +msgid "Unknown error" +msgstr "தெரியாத பிழை" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:765 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: தவறான எண் --reset= க்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: அங்கீகரிக்கப்படாத விருப்பம் %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:781 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:855 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: பூஜ்ஜியமில்லாததற்கு அனைத்து பயனர்களையும் மறு அமைக்க முடியவில்லை\n" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:229 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:251 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +msgstr "உங்கள் கணக்கு முடிவுற்றது, உங்கள் கணினி நிர்வாகியை அணுகவும்" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:237 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +msgstr "நீங்கள் உங்கள் கடவுச்சொல்லை உடனடியாக மாற்ற வேண்டும் (ரூட் வலியுறுத்துகிறது)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:243 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +msgstr "நீங்கள் உங்கள் கடவுச்சொல்லை உடனடியாக மாற்ற வேண்டும் (கடவுச்சொல் மூப்பாகிவிட்டது)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:268 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day" +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr[0] "எச்சரிக்கை: கடவுச்சொல் %d நாட்களில் முடிவுறும்" +msgstr[1] "எச்சரிக்கை: கடவுச்சொல் %d நாட்களில் முடிவுறும்" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days" +msgstr "எச்சரிக்கை: கடவுச்சொல் %d நாட்களில் முடிவுறும்" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 +msgid "Password: " +msgstr "கடவுச்சொல்:" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:366 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "NIS கடவுச்சொல்லை மாற்ற முடியாது." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:477 +msgid "You must choose a longer password" +msgstr "நீங்கள் நீண்ட கடவுச்சொல்லை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:482 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "கடவுச்சொல் ஏற்கனவே பயன்படுத்தப்பட்டது. வேறொன்றை பயன்படுத்தவும்." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:583 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "STRESS கடவுச்சொல்லை மாற்றுகிறது" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:594 +msgid "(current) UNIX password: " +msgstr "(நடப்பு) UNIX கடவுச்சொல்: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:629 +msgid "You must wait longer to change your password" +msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை மாற்ற சிறிது காத்திருக்க வேண்டும்" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:689 +msgid "Enter new UNIX password: " +msgstr "புதிய UNIX கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்: " + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:690 +msgid "Retype new UNIX password: " +msgstr "புதிய UNIX கடவுச்சொல்லை மீண்டும் உள்ளிடவும்: " + +#~ msgid "Do you want to choose a different one? [n]" +#~ msgstr "நீங்கள் வேறொன்றை தேர்வு செய்ய வேண்டுமா? [n]" + +#~ msgid "Enter number of choice: " +#~ msgstr "விருப்பங்களின் எண்ணை உள்ளிடவும்:" + +#~ msgid "type: " +#~ msgstr "வகை:" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 4307a183..0b9913d6 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,19 +1,21 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# translation of zh_CN.po to # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. # +# Xi HUANG , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Linux_PAM\n" +"Project-Id-Version: zh_CN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-04 16:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-03 18:59+0200\n" -"Last-Translator: Novell Language \n" -"Language-Team: Novell Language \n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-25 15:00+1000\n" +"Last-Translator: Xi HUANG \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:33 msgid "...Time is running out...\n" @@ -42,7 +44,7 @@ msgstr "严重错误 - 立即中止" #: libpam/pam_strerror.c:44 msgid "Failed to load module" -msgstr "" +msgstr "装载模块失败" #: libpam/pam_strerror.c:46 msgid "Symbol not found" @@ -229,17 +231,17 @@ msgstr "无效的口令: %s" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:134 #, c-format msgid "%s failed: exit code %d" -msgstr "" +msgstr "%s 失败:退出代码 %d" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:143 #, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" -msgstr "" +msgstr "%s 失败:捕获的信号 %d%s" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:152 #, c-format msgid "%s failed: unknown status 0x%x" -msgstr "" +msgstr "%s 失败:未知的状态 0x%x" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:190 @@ -478,14 +480,13 @@ msgstr "您需要立即更改口令(口令过期)" #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day" msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "警告:您的密码将在 %d 天后过期" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:273 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days" -msgstr "" +msgstr "警告:您的密码将在 %d 天后过期" #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:159 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:61 msgid "Password: " @@ -532,9 +533,3 @@ msgstr "重新输入新的 UNIX 口令:" #~ msgid "type: " #~ msgstr "类型:" - -#~ msgid "dlopen() failure" -#~ msgstr "dlopen() 故障" - -#~ msgid "%s: set %s security context to %s" -#~ msgstr "不是有效的安全性环境" -- cgit v1.2.3